Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
25.04.2015
USD
50.25
EUR
54.66
CNY
8.11
JPY
0.42
GBP
76.06
TRY
18.55
PLN
13.65
 

МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ (ВЕРСАЛЬСКИЙ ДОГОВОР) (ВМЕСТЕ СО СТАТУТОМ ЛИГИ НАЦИЙ, УСТАВОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА И "ПРОТОКОЛОМ") (ПОДПИСАН В Г. ВЕРСАЛЕ 28.06.1919)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 4
 

       Германия признает,    как    это   уже   сделали   Союзные   и
   Объединившиеся державы, полную независимость Польши и отказывается
   в  пользу  Польши  от  всяких прав и правооснований на территории,
   ограниченные  Балтийским  морем,  восточной   границей   Германии,
   определенной  так,  как  сказано  в  статье  27  части II (Границы
   Германии)   настоящего   Договора,   до    пункта,    находящегося
   приблизительно  в  2  километрах  к востоку от Лорцендорфа,  затем
   линией,  идущей до острого  угла,  образуемого  северной  границей
   Верхней Силезии,  приблизительно в 3 километрах к северо-западу от
   Зимменау,  затем границей Верхней Силезии,  до встречи ее с бывшей
   границей  между  Германией и Россией,  затем этой границей до того
   пункта,  где она пересекает течение Немана,  вслед за тем северной
   границей  Восточной  Пруссии,  как  она  определена  в  статье  28
   упомянутой выше части II.
       Однако условия настоящей статьи не применяются  к  территориям
   Восточной  Пруссии  и  Вольного  Города  Данцига,  как  их границы
   определены в названной статье 28 части II (Границы Германии)  и  в
   статье 100 отдела XI (Данциг) настоящей части.
       Границы Польши,  не обозначенные  настоящим  Договором,  будут
   установлены   впоследствии  Главными  Союзными  и  Объединившимися
   державами.
       Комиссия, состоящая  из  семи  членов,  из  которых пять будут
   назначены Главными  Союзными  и  Объединившимися  державами,  один
   Германией  и один Польшей,  будет образована через пятнадцать дней
   по вступлении в силу настоящего Договора для установления на месте
   пограничной линии между Польшей и Германией.
       Решения этой Комиссии будут приниматься по большинству голосов
   и будут обязательны для заинтересованных сторон.

                               Статья 88

       В части Верхней Силезии, заключенной в описанные ниже границы,
   жители будут призваны указать путем  голосования,  желают  ли  они
   быть присоединенными к Германии или к Польше:
       начиная от  северной  оконечности  выступа  бывшей   провинции
   Австрийской Силезии,  находящейся приблизительно в 8 километрах на
   восток от Нейштадта,  бывшая граница между Германией и Австрией до
   ее встречи с границей между уездами (Kreise) Леобшюц и Ратибор;
       оттуда к северу и до  пункта,  находящегося  приблизительно  в
   двух километрах на юго-восток от Качера:
       граница между уездами (Kreise) Леобшюц и Ратибор;
       оттуда к  юго-востоку  и  до  пункта,  находящегося на течении
   Одера непосредственно к югу от железной дороги Ратибор-Одерберг:
       линия, подлежащая  определению  на месте и проходящая к югу от
   Крановиц;
       оттуда бывшая граница между Германией и Австрией, затем бывшая
   граница  между  Германией  и  Россией  до  пункта  встречи  ее   с
   административной границей между Познанью и Верхней Силезией;
       оттуда эта административная граница до встречи ее  с  границей
   между Верхней и Средней Силезией;
       оттуда к западу и  до  пункта,  где  административная  граница
   поворачивает  под острым углом на юго-восток приблизительно в трех
   километрах к северо-западу от Зимменау:
       граница между Верхней и Средней Силезией;
       оттуда к  западу  и  до   пункта,   подлежащего   определению,
   находящегося   приблизительно  в  двух  километрах  к  востоку  от
   Лорцендорфа:
       линия, подлежащая  определению  на месте и проходящая к северу
   от Клейн-Геннерсдорфа;
       оттуда к югу и до пункта,  где граница между Верхней и Средней
   Силезией пересекает дорогу Штедтель-Карлсруэ:
       линия, подлежащая  определению  на месте и проходящая к западу
   от  местностей  Геннерсдорф,  Полковиц,  Нольдау,  Штейнерсдорф  и
   Даммер,  и к востоку от местностей Штрелиц,  Нассадель, Экерсдорф,
   Швиц и Штедтель;
       оттуда граница  между Верхней и Средней Силезией до встречи ее
   с восточной границей уезда (Kreis) Фалькенберг;
       оттуда восточная  граница  уезда (Kreis) Фалькенберг до пункта
   выступа,  находящегося приблизительно в 3 километрах к востоку  от
   Пушине;
       оттуда и до  северной  оконечности  выступа  бывшей  провинции
   Австрийской   Силезии,   расположенной   приблизительно  в  восьми
   километрах к востоку от Нейштадта:
       линия, подлежащая  определению на месте и проходящая к востоку
   от Цюльца.
       Режим, при котором будет предпринят и проведен народный опрос,
   составляет предмет постановлений помещенного при сем Приложения.
       Польское и  Германское Правительства обязуются отныне,  каждое
   поскольку то его касается, не осуществлять ни в каком пункте своей
   территории   никаких  преследований  и  не  предпринимать  никаких
   исключительных   мер   за   какое-либо   политическое    действие,
   происшедшее в Верхней Силезии в период режима,  предусмотренного в
   помещенном  при  сем  Приложении,   и   вплоть   до   установления
   окончательного режима этой страны.
       Германия заявляет отныне об отказе в пользу Польши  от  всяких
   прав  и правооснований на часть Верхней Силезии,  расположенную по
   ту сторону пограничной черты,  установленной  в  итоге  плебисцита
   Главными Союзными и Объединившимися державами.

                                                           Приложение

                                   1

       По вступлении в силу настоящего Договора и в срок,  который не
   должен  превышать  пятнадцати  дней,  германские  войска и власти,
   которые  могут  быть  указаны  предусмотренной   в   параграфе   2
   Комиссией, должны будут эвакуировать зону, подчиненную плебисциту.
   Они должны будут до  полной  эвакуации  воздерживаться  от  всяких
   реквизиций,  денежных  или  натурой,  и  от всяких мер,  способных
   причинить ущерб материальным интересам страны.
       В тот  же  срок Советы Рабочих и Солдат,  установленные в этой
   зоне,  будут  распущены;  те  из  их  членов,   которые   являются
   уроженцами  другого  района  и  исполняют  свои обязанности в день
   вступления в силу настоящего Договора или перестали  их  исполнять
   после 1 марта 1919 года, также будут эвакуированы.
       Все военные   и   полувоенные   общества,   сформированные   в
   упомянутой зоне жителями этого района, будут немедленно распущены.
   Те  из  членов  этих  обществ,  которые   не   имеют   постоянного
   местожительства  в названной зоне,  должны будут эвакуироваться из
   нее.

                                   2

       Зона плебисцита  будет  немедленно   поставлена   под   власть
   Международной комиссии из четырех членов, назначенных Соединенными
   Штатами Америки,  Францией,  Британской Империей  и  Италией.  Она
   будет  оккупирована  войсками  Союзных  и  Объединившихся  держав.
   Германское Правительство обязуется облегчить перевозку этих  войск
   в Верхнюю Силезию.

                                   3

       Комиссия будет      пользоваться      всеми      полномочиями,
   осуществлявшимися   Германским   Правительством    или    Прусским
   Правительством,   за   исключением  области  законодательства  или
   налогов.  Она  заступит,  сверх  того,  правительственную   власть
   провинции или округа (Regierungsbezirk).
       В компетенцию Комиссии будет входить истолкование ею самою тех
   полномочий, которые предоставлены ей настоящими постановлениями, и
   определение  того,  в  какой  мере  она  будет  осуществлять   эти
   полномочия  и  в  какой  мере  последние  будут  оставлены в руках
   существующих властей.
       Изменение в  существующих  законах  и налогах могут вступать в
   силу только с согласия Комиссии.
       Порядок будет  поддерживаться  заботами  Комиссии  при  помощи
   войск,  которые будут в ее распоряжении, и в той мере, в какой она
   сочтет это необходимым, полицией, набираемой из уроженцев страны.
       Комиссия должна  будет  безотлагательно  озаботиться   заменой
   эвакуированных  германских  властей,  а в случае надобности,  сама
   дать приказ об эвакуации и  приступить  к  замене  соответствующих
   местных властей.
       Она примет все меры, способные обеспечить свободу, искренность
   и  тайну голосования.  Она может,  в особенности,  распорядиться о
   высылке  всякого  лица,  которое  каким  бы  то  ни  было  образом
   попытается  фальсифицировать результат плебисцита методами подкупа
   или устрашения.
       Комиссия будет иметь полномочия разрешать все вопросы, которые
   могут возникнуть при выполнении настоящих положений.  Она  возьмет
   себе  в  помощь  технических  советников,  избранных  ею  из среды
   местного населения.
       Постановления Комиссии   будут   приниматься   по  большинству
   голосов.

                                   4

       Голосование будет иметь  место  по  истечении  срока,  который
   подлежит   установлению   Главными   Союзными   и  Объединившимися
   державами,  но который не может быть  ни  менее  шести,  ни  более
   восемнадцати  месяцев  со дня вступления названной выше Комиссии в
   исполнение обязанностей в зоне.
       Право голосования будет предоставлено всем лицам, без различия
   пола, которые удовлетворяют следующим условиям:
       a) имеют полных 20 лет от роду к 1 января того года, в котором
   будет иметь место плебисцит;
       b) родились  в  зоне,  подчиненной  плебисциту,  или имеют там
   постоянное  местожительство  со  дня,   подлежащего   установлению
   Комиссией,  но  не  позже 1 января 1919 года,  или же были высланы
   оттуда германскими властями,  не сохранив там  своего  постоянного
   местожительства.
       Лица, осужденные за политические преступления,  должны быть  в
   состоянии осуществить свое право голоса.
       Каждый будет голосовать в той общине,  в которой он  постоянно
   проживает, или в той, в которой он родился, если у него нет своего
   постоянного местожительства на территории.
       Результат голосования  будет  определен  по общинам,  согласно
   большинству голосов в каждой общине.

                                   5

       По окончании голосования,  число голосов в каждой общине будет
   сообщено  Комиссией  Главным  Союзным  и  Объединившимся державам,
   одновременно  с  подробным   докладом   о   ходе   голосования   и
   предложением  той  черты,  которую надлежало бы принять в качестве
   границы Германии в Верхней Силезии,  учитывая желание,  выраженное
   жителями,   а   также  географическое  и  экономическое  положение
   местностей.

                                   6

       Как только  пограничная  линия  будет   установлена   Главными
   Союзными   и   Объединившимися   державами,   Комиссия   оповестит
   германские власти,  что им следует  вновь  вступить  в  управление
   территорией,  признанной за такую, которая должна быть германской;
   названные власти  должны  будут  сделать  это  в  течение  месяца,
   который   последует   за   оповещением,  в  порядке,  предписанном
   Комиссией.
       В тот  же срок и в порядке,  предписанном Комиссией,  Польское
   Правительство должно будет приступить  к  управлению  территорией,
   признанной за такую, которая должна быть польской.
       После того,  как  управление  страной  будет   таким   образом
   обеспечено,  соответственно  германскими  или  польскими властями,
   полномочия Комиссии окончатся.
       Издержки оккупационной  армии  и  расходы  Комиссии  как по ее
   функционированию,  так и по  управлению  зоной  будут  покрыты  из
   местных доходов.

                               Статья 89

       Польша обязуется   предоставлять   свободу   транзита   лицам,
   товарам,  кораблям, судам, повозкам, вагонам и средствам перевозки
   почты,  следующим  транзитом  между Восточной Пруссией и остальной
   частью Германии через польскую территорию, включая территориальные
   воды,   и  относиться  к  ним  в  том,  что  касается  облегчений,
   ограничений и во всяких других случаях,  по меньшей мере, столь же
   благоприятно,  как и к лицам,  товарам, кораблям, судам, повозкам,
   вагонам и средствам перевозки почты,  которые  по  национальности,
   происхождению,  ввозу, праву собственности или месту отправки либо
   являются  польскими,  либо  пользуются  еще  более   благоприятным
   режимом, чем национальный польский режим.
       Товары, следующие  транзитом,   будут   свободны   от   всяких
   таможенных или иных аналогичных пошлин.
       Свобода транзита распространится на телеграфную  и  телефонную
   службы в условиях,  установленных соглашениями, предусмотренными в
   статье 98.

                               Статья 90

       Польша обязуется разрешать в течение пятнадцатилетнего периода
   вывоз  в Германию продуктов копей из всякой части Верхней Силезии,
   переданной Польше в силу настоящего Договора.
       Эти продукты  будут  освобождены от всяких вывозных пошлин или
   всяких иных повинностей или ограничений, налагаемых на их вывоз.
       Она обязуется  равным образом принять все меры,  которые могли
   бы оказаться необходимыми к тому, чтобы продажа наличных продуктов
   этих  копей покупателям в Германии могла производиться на столь же
   благоприятных  условиях,  как  и   продажа   подобных   продуктов,
   продаваемых  в  аналогичных  случаях  покупателям  в Польше или во
   всякой иной стране.

                               Статья 91

       Польское гражданство будет приобретено по праву, с исключением
   германского    гражданства,   германскими   гражданами,   имеющими
   постоянное  местожительство   на   территориях,   признанных   как
   окончательно входящие в состав Польши.
       Однако германские  граждане или их потомки,  установившие свое
   постоянное местожительство на  этих  территориях  после  1  января
   1908 года,  могут приобрести  польское  гражданство лишь с особого
   разрешения Польского Государства.
       В течение  двухлетнего  срока  со  дня   вступления   в   силу
   настоящего  Договора германские граждане,  старше 18 лет и имеющие
   постоянное местожительство на одной из территорий,  признанных как
   входящие в состав Польши,  будут иметь право оптировать германское
   гражданство.
       Поляки, германские   граждане,   старше   18   лет  и  имеющие
   постоянное местожительство в Германии,  будут  также  иметь  право
   оптировать польское гражданство.
       Оптация мужа  повлечет  оптацию  жены,  а  оптация   родителей
   повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
       Все лица,  осуществившие предусмотренное выше  право  оптации,
   будут  иметь  возможность в течение двенадцати последующих месяцев
   перенести свое постоянное  местожительство  в  то  государство,  в
   пользу которого они оптировали.
       Они будут правомочны сохранить недвижимое  имущество,  которым
   они владеют на территории другого государства, в котором они ранее
   своей оптации имели свое постоянное местожительство.
       Они могут  беспошлинно вывезти свое движимое имущество всякого
   рода  в  страну,  в  пользу  которой  они  оптировали,   и   будут
   освобождены  от  всяких  вывозных пошлин или сборов,  если таковые
   имеются.
       В течение   того   же   срока   поляки,  германские  граждане,
   находящиеся в чужой стране,  будут  иметь  право,  при  отсутствии
   противоположных  постановлений  иностранного  закона и если они не
   приобрели   иностранного    гражданства,    приобрести    польское
   гражданство,  с исключением гражданства германского, сообразуясь с
   постановлениями,  которые в этом отношении будут приняты  Польским
   Государством.
       В части Верхней Силезии, подчиненной плебисциту, постановления
   настоящей   статьи   вступят  в  силу  лишь  после  окончательного
   присоединения этой территории.

                               Статья 92

       Доля и природа  финансовых  повинностей  Германии  и  Пруссии,
   которые  Польша должна будет нести,  будут установлены согласно со
   статьей 254 части IX (Финансовые положения) настоящего Договора.
       Часть долга,  которая согласно решению Репарационной комиссии,
   предусмотренной в названной статье,  связана с  мерами,  принятыми
   Германским   и   Прусским   Правительствами   в  целях  германской
   колонизации Польши,  будет исключена из доли,  отнесенной на  счет
   этой последней.
       Устанавливая, во исполнение статьи  256  настоящего  Договора,
   стоимость  тех  имуществ  и  собственности  Германской Империи или
   Германских Государств,  которые переходят к Польше одновременно  с
   передаваемыми ей территориями, Репарационная комиссия должна будет
   исключить из этой оценки строения,  леса и другую  государственную
   собственность,  принадлежавшую бывшему Польскому Королевству.  Они
   перейдут к Польше безвозмездно и свободными от всяких повинностей.
       Во всех  территориях  Германии,  переданных  в силу настоящего
   Договора и признанных как окончательно входящие в  состав  Польши,
   имущества,   права   и  интересы  германских  граждан  могут  быть
   ликвидированы   Польским  Правительством,   в  порядке  применения
   статьи 297, лишь согласно следующим постановлениям:
       1. выручка  от ликвидации должна быть уплачена непосредственно
   владельцу;
       2. в  случае,  если  бы этот последний доказал перед Смешанным
   третейским   судом,   предусмотренным   отделом   VI    части    X
   (Экономические   положения)   настоящего   Договора,   или   перед
   третейским судьей, назначенным этим Судом, что условия продажи или
   меры,    принятые   Польским   Правительством   вне   его   общего
   законодательства,  несправедливо нанесли ущерб цене,  то  Суд  или
   третейский  судья  будут  вправе  присудить владельцу справедливое
   вознаграждение,   которое   должно    быть    уплачено    Польским
   Правительством.
       Последующие соглашения  урегулируют  все  вопросы,  которые не
   были бы урегулированы  настоящим  Договором  и  которые  могла  бы
   породить уступка названных территорий.

                               Статья 93

       Польша принимает,  соглашаясь включить их в Договор с Главными
   Союзными и Объединившимися державами,  постановления,  которые эти
   державы сочтут необходимыми для защиты в Польше интересов жителей,
   отличающихся от большинства населения по расе, языку или религии.
       Польша соглашается  равным  образом  на  включение в Договор с
   Главными  Союзными  и  Объединившимися  державами   постановлений,
   которые   эти  державы  сочтут  необходимыми  для  защиты  свободы
   транзита и справедливого режима для торговли других наций.

                                Отдел IX

                           ВОСТОЧНАЯ ПРУССИЯ

                               Статья 94

       В зоне,  заключенной между южной границей территории Восточной
   Пруссии,  как эта граница определена в статье 28 части II (Границы
   Германии) настоящего Договора,  и описанной  ниже  линией,  жители
   будут призваны указать, путем голосования, государство, к которому
   они желают быть присоединенными:
       западная и    северная   граница   округа   (Regierungsbezirk)
   Алленштейн до ее встречи с границей между уездами (Kreise)  Олецко
   и  Ангербург;  оттуда  северная  граница  уезда  (Kreis) Олецко до
   встречи ее с бывшей границей Восточной Пруссии.

                               Статья 95

       В срок,  который  не  превысит  пятнадцати  дней,  считая   со
   вступления в силу настоящего Договора,  германские войска и власти
   удалятся из описанной выше зоны. Пока эвакуация не будет окончена,
   они воздержатся от всяких реквизиций,  денежных или натурой,  и от
   всяких мер, могущих причинить ущерб материальным интересам страны.
       По истечении  упомянутого  выше периода,  названная зона будет
   поставлена под  власть  Международной  комиссии  из  пяти  членов,
   назначенных  Главными  Союзными  и Объединившимися державами.  Эта
   Комиссия будет иметь общую административную власть и, в частности,
   ей  будут  поручены  заботы  по организации голосования и принятие
   всех тех мер,  которые она сочтет необходимыми для обеспечения его
   свободы,   искренности   и   тайны.  Комиссия  будет  также  иметь
   полномочия разрешать все вопросы,  которые  могут  возникнуть  при
   выполнении  настоящих положений.  Комиссия примет все нужные меры,
   чтобы при выполнении  своих  функций  ей  содействовали  служащие,
   избранные   из   среды   местного   населения.  Ее  решения  будут
   приниматься по большинству голосов.
       Право голосования   будет   предоставлено  всякому  лицу,  без
   различия пола, которое удовлетворяет следующим условиям:
       a) имеет  полных  20  лет  от  роду  ко  дню вступления в силу
   настоящего Договора;
       b) родилось в зоне, подчиненной плебисциту, или имеет там свое
   постоянное местожительство или  свое  обычное  местопребывание  со
   дня, который будет установлен Комиссией.
       Каждый будет голосовать в той общине,  в которой он  постоянно
   проживает, или в той, в которой он родился, если у него нет своего
   постоянного местожительства или местопребывания в названной зоне.
       Результат голосования  будет  определен по общинам (Gemeinde),
   согласно большинству голосов в каждой общине.
       По окончании  голосования  число голосов в каждой общине будет
   сообщено  Комиссией  Главным  Союзным  и  Объединившимся  державам
   одновременно   с   подробным   докладом   о   ходе  голосования  и
   предложением той черты,  которую надлежало бы принять  в  качестве
   границы Восточной Пруссии в этом районе, учитывая желание жителей,
   выраженное голосованием,  а также географическое  и  экономическое
   положение местностей. После этого Главные Союзные и Объединившиеся
   державы определят границу в этом районе между Восточной Пруссией и
   Польшей.
       Если черта,  установленная Главными Союзными и Объединившимися
   державами,   такова,   что  она  исключает  из  Восточной  Пруссии
   какую-либо часть пространства земли, границы которого определены в
   статье 94, то отказ Германии от своих прав в пользу Польши, как он
   предусмотрен  выше  в  статье  87,  распространится  также  и   на
   исключенные таким образом территории.
       Как только  линия  будет  установлена  Главными   Союзными   и
   Объединившимися   державами,   Международная   комиссия  оповестит
   административные власти Восточной Пруссии,  что им  следует  вновь
   вступить  в  управление  территорией,  расположенной  к  северу от
   установленной таким образом линии,  что они должны будут сделать в
   течение   месяца,   последующего  за  оповещением,  и  в  порядке,
   предписанном Комиссией.  В тот же срок и в  порядке,  предписанном
   Комиссией,   Польское  Правительство  должно  будет  приступить  к
   управлению  территорией,  расположенной  к  югу  от  установленной
   линии.  После  того,  как  управление  страной будет таким образом
   обеспечено соответственно восточно-прусскими и польскими властями,
   полномочия Международной комиссии окончатся.
       Расходы Комиссии  как  по  ее  функционированию,  так   и   по
   управлению  зоной будут покрыты из местных доходов;  излишек будет
   покрыт Восточной Пруссией в той  доле, которая  будет  установлена
   Главными Союзными и Объединившимися державами.

                               Статья 96

       В зоне,  включающей  уезды  (Kreise)  Штум и Розенберг и часть
   уезда Мариенбург,  которая находится к востоку от Ногаты,  и часть
   уезда  Мариенвердер,  которая находится к востоку от Вислы, жители
   будут  призваны  высказаться  путем  голосования,   имеющим   быть
   произведенным  в  каждой общине (Gemeinde),  желают ли они,  чтобы
   различные общины,  расположенные на этой территории,  принадлежали
   Польше или Восточной Пруссии.

                               Статья 97

       В срок,   который  не  превысит  пятнадцати  дней,  считая  со
   вступления в силу настоящего Договора,  германские войска и власти
   удалятся из зоны,  описанной в статье 96;  пока эвакуация не будет
   окончена,  они воздержатся  от  всяких  реквизиций,  денежных  или
   натурой,  и  от  всяких мер,  могущих причинить ущерб материальным
   интересам страны.
       По истечении  упомянутого  выше  периода  названная зона будет
   поставлена под  власть  Международной  комиссии  из  пяти  членов,
   назначенных  Главными  Союзными  и Объединившимися державами.  Эта
   Комиссия,   которую   будут   сопровождать,   если    понадобится,
   необходимые силы,  будет иметь общую административную власть и,  в
   частности,  ей будут поручены заботы по организации голосования  и
   принятие  всех  тех  мер,  которые  она  сочтет  необходимыми  для
   обеспечения  его  свободы,  искренности   и   тайны;   она   будет
   сообразовываться,   по   мере   возможности,   с   постановлениями
   настоящего Договора, касающимися плебисцита в зоне Алленштейна; ее
   решения будут приниматься по большинству голосов.
       Расходы Комиссии  как  по  ее  функционированию,  так   и   по
   управлению зоной будут покрыты из местных доходов.
       По окончании голосования число голосов в каждой  общине  будет
   сообщено  Комиссией  Главным  Союзным  и  Объединившимся державам,
   одновременно  с  подробным   докладом   о   ходе   голосования   и
   предложением  той  черты,  которую надлежало бы принять в качестве
   границы Восточной Пруссии в этом районе, учитывая желание жителей,
   выраженное  голосованием,  а  также географическое и экономическое
   положение местностей.  Главные Союзные  и  Объединившиеся  державы
   определят  границу  между  Восточной  Пруссией  и  Польшей  в этом
   районе, оставив, по меньшей мере, Польше на всем полностью участке
   границы, примыкающем к Висле, полный и неограниченный контроль над
   рекою,  включая ее восточный берег на  таком  расстоянии,  которое
   может  оказаться  необходимым  для  ее  регулирования и улучшения.
   Германия  обязывается  к  тому,  чтобы   никаких   укреплений   не
   возводилось   никогда  ни  в  какой  части  названной  территории,
   остающейся германскою.
       Главные Союзные и Объединившиеся державы составят одновременно
   правила,  обеспечивающие  на   справедливых   условиях   населению
   Восточной  Пруссии  доступ  к  Висле и пользование ею как для него
   самого,  так и для его товаров или для его судов, всецело принимая
   во внимание нужды этого населения.
       Установление границы  и  предусмотренные  выше  правила  будут
   обязательны для всех заинтересованных сторон.
       После того,  как  управление  страной  будет   таким   образом
   обеспечено  соответственно  властями  Восточной  Пруссии и Польши,
   полномочия Комиссии окончатся.

                               Статья 98

       Германия и Польша заключат в течение года,  который  последует
   за вступлением в силу настоящего Договора,  конвенции,  содержание
   которых,  в случае спора,  будет установлено Советом Лиги Наций  и
   целью которых будет обеспечение,  с одной стороны, Германии полных
   и  надлежащих  удобств  для  сообщения  по  железным  дорогам,  по
   телеграфу  и  по  телефону с остальной частью Германии и Восточной
   Пруссией  через  Польскую  территорию  и  обеспечение,  с   другой
   стороны,  Польше тех же удобств для ее сообщений с Вольным Городом
   Данцигом через германскую территорию,  которая может оказаться  на
   правом берегу Вислы между Польшей и Вольным Городом Данцигом.

                                Отдел X

                                 МЕМЕЛЬ

                               Статья 99

       Германия отказывается    в    пользу    Главных    Союзных   и
   Объединившихся  держав  от  всяких  прав   и   правооснований   на
   территории,  заключенные между Балтийским морем,  северо-восточной
   границей  Восточной  Пруссии,  описанной  в  статье  28  части  II
   (Границы Германии) настоящего Договора,  и бывшими границами между
   Германией и Россией.
       Германия обязуется  признать  постановления,  которые  Главные
   Союзные  и  Объединившиеся  державы   примут   относительно   этих
   территорий,  в  особенности,  поскольку  то  касается  гражданства
   жителей.

                                Отдел XI

                          ВОЛЬНЫЙ ГОРОД ДАНЦИГ

                               Статья 100

       Германия отказывается   в    пользу    Главных    Союзных    и
   Объединившихся   держав   от   всяких  прав  и  правооснований  на
   территорию, заключенную в следующих границах:
       от Балтийского   моря  к  югу  и  до  пункта  встречи  главных
   судоходных русел Ногаты и Вислы (Weichsel):
       граница  Восточной   Пруссии,   как  она  описана  в статье 28
   части II (Границы Германии) настоящего Договора;
       оттуда главное  судоходное  русло  Вислы  вниз по течению и до
   пункта, находящегося приблизительно в 6 1/2 километрах к северу от
   Диршауского моста;
       оттуда к северо-западу и до высоты 5,  расположенной в  1  1/2
   километрах к юго-востоку от Гютландской церкви:
       линия, подлежащая определению на месте;
       оттуда на  запад  и  до выступа,  образованного границей уезда
   Берент в 8 1/2 километрах к северо-востоку от Шенека:
       линия, подлежащая  определению  на  месте  и  проходящая между
   Мюльбанцем на юге и Рамбельчем на севере;
       оттуда к западу граница уезда Берент до излучины,  которую она
   образует в 6 километрах к северо-северо-западу от Шенека;
       оттуда и  до   пункта,   находящегося   на   линии   посредине
   Лонкенского озера:
       линия, подлежащая  определению  на месте и проходящая к северу
   от Ней-Фица и Шатарпи и к югу от Беренхютте и Лонкена;
       оттуда линия по средине Лонкенского  озера  до  северного  его
   края;
       оттуда и до южного края Поленцинского озера:
       линия, подлежащая определению на месте;
       оттуда линия по средине Поленцинского озера  до  северного его
   края;
       оттуда на    северо-восток    и    до   пункта,   находящегося
   приблизительно в 1 километре к югу  от  Колибкенской  церкви,  где
   железная дорога Данциг - Нейштадт пересекает ручей:
       линия, подлежащая  определению  на  месте   и   проходящая   к
   юго-востоку  от Камелена,  Криссау,  Фидлина,  Сульмина (Рихтгоф),
   Маттерна,  Шеферей  и  к  северо-западу  от  Нейендорфа,   Маршау,
   Чапилкена,  Гох и Клейн-Келпина, Пульвермиля, Реннеберга и городов
   Олива и Цоппота;
       оттуда течение упомянутого выше ручья до Балтийского моря.
       Описанные выше границы нанесены на германской карте в масштабе
   1/100000, приложенной к настоящему Договору, под N 3.

                               Статья 101

       Комиссия, состоящая  из  трех  членов,  в  числе которых будет
   Верховный комиссар в качестве председателя,  назначенных  Главными
   Союзными и Объединившимися державами,  одного члена,  назначенного
   Германией,  и  одного  -  Польшей,  будет  образована  в   течение
   пятнадцати   дней,   которые   последуют  за  вступлением  в  силу
   настоящего Договора,  для установления на месте пограничной  линии
   указанной    выше   территории,   учитывая,   насколько  возможно,
   существующие общинные границы.

                               Статья 102

       Главные Союзные и Объединившиеся державы обязуются  образовать
   из города Данцига,  с указанной в статье 100 территорией,  Вольный
   Город. Он будет поставлен под защиту Лиги Наций.

                               Статья 103

       Конституция Вольного  Города  Данцига  будет  выработана,   по
   соглашению  с  Верховным  комиссаром  Лиги Наций,  представителями
   Вольного  Города,  правильным  образом  назначенными.  Она   будет
   поставлена под гарантию Лиги Наций.
       Верховный комиссар будет равным образом уполномочен  разрешать
   в  первой  инстанции все споры,  которые могли бы возникнуть между
   Польшей и  Вольным  Городом  по  поводу  настоящего  Договора  или
   дополнительных соглашений и условий.
       Верховный комиссар будет проживать в Данциге.

                               Статья 104

       Конвенция, содержание которой Главные Союзные и Объединившиеся
   державы обязуются выработать и которая вступит в силу одновременно
   с образованием Вольного  Города  Данцига,  будет  заключена  между
   Польским Правительством и названным Вольным Городом, чтобы:
       1. включить  Вольный Город Данциг в пределы таможенной границы
   Польши и принять меры к установлению в порту свободной зоны;
       2. обеспечить   Польше   без   всяких   ограничений  свободное
   пользование  и  работу  всех  водных  путей,   доков,   бассейнов,
   набережных  и  иных  сооружений  на  территории  Вольного  Города,
   необходимых для ввоза и вывоза Польши;
       3. обеспечить Польше контроль и управление в отношении Вислы и
   всей полностью железнодорожной сети в  пределах  Вольного  Города,
   кроме   трамваев  и  других  рельсовых  путей,  служащих,  главным
   образом, для нужд Вольного Города, а также контроль и управление в
   отношении  почтовых,  телеграфных  и  телефонных  сообщений  между
   Польшей и Данцигским портом;
       4. обеспечить  Польше  право развивать и улучшать водные пути,
   доки,  бассейны,  набережные,  рельсовые пути и иные сооружения  и
   средства   сообщения,  указанные  выше,  и  право  арендовать  или
   покупать на подходящих условиях необходимые в этих целях земельные
   участки и другую собственность;
       5. следить  за   тем,   чтобы   никакое   умаление   прав   не
   производилось  в Вольном Городе Данциге во вред польским гражданам
   и другим лицам, полякам по происхождению или по языку;
       6. обеспечить  через  Польское  Правительство  ведение внешних
   сношений Вольного Города Данцига,  а также защиту  его  граждан  в
   чужих странах.

                               Статья 105

       Со вступлением в силу настоящего Договора германские граждане,
   имеющие  постоянное  местожительство  на  территории,  описанной в
   статье 100,  потеряют ipso  facto  германское  гражданство,  чтобы
   стать гражданами Вольного Города Данцига.

                               Статья 106

       В течение  двух  лет,  которые последуют за вступлением в силу
   настоящего Договора,  германские граждане, старше 18 лет и имеющие
   постоянное местожительство на территории,  описанной в статье 100,
   будут иметь право оптировать германское гражданство.
       Оптация мужа   повлечет  оптацию  жены,  а  оптация  родителей
   повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
       Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны
   будут в течение  двенадцати  последующих  месяцев  перенести  свое
   постоянное местожительство в Германию.
       Они будут правомочны сохранить недвижимое  имущество,  которым
   они  владеют  на  территории  Вольного  Города Данцига.  Они могут
   вывезти свое движимое имущество всякого рода.  На них  в  связи  с
   этим не будет наложено никаких пошлин - ни вывозных, ни ввозных.

                              Статья 107

       Все имущества, принадлежащие Германской Империи или Германским
   Государствам и находящиеся на территории Вольного Города  Данцига,
   будут  переданы  Главным  Союзным  и  Объединившимся  державам для
   переуступки их или Вольному  Городу,  или  Польскому  Государству,
   смотря по тому, что они сочтут справедливым решить.

                              Статья 108

       Доля и  природа  финансовых  повинностей  Германии  и Пруссии,
   которые  Вольный  Город  должен  будет  нести,  будут  установлены
   согласно со статьей 254 части IX (Финансовые положения) настоящего
   Договора.  Позднейшие постановления определят все другие  вопросы,
   которые могут возникнуть вследствие уступки территории,  указанной
   в статье 100.

                               Отдел XII

                                ШЛЕЗВИГ

                               Статья 109

       Граница между Германией и Данией будет установлена согласно  с
   чаяниями населения.
       С этой  целью  население,  живущее   на   территориях   бывшей
   Германской  Империи,  расположенных  к северу от линии с запада на
   восток (обозначенной коричневой чертой на карте N 4, приложенной к
   настоящему Договору):
       начинаясь у Балтийского моря приблизительно в 13 километрах  к
   востоко-северо-востоку от Фленсбурга,
       направляясь
       к юго-западу,  проходя к юго-востоку  от  Сигума,  Рингсберга,
   Мункбрарупа,    Адельби,   Таструпа,   Ярплунда,   Оверзее   и   к
   северо-западу   от   Лангбаллигольца,   Лангбаллига,    Бенструпа,
   Рюлльшау, Везеби, Клейнволструпа, Гросс-Сольта,
       затем на  запад,  проходя  к  югу  от  Фрерупа  и  к северу от
   Вандерупа,
       затем   на  юго-запад,   проходя  к юго-востоку  от  Окслунда,
   Стиглунда  и Остенау  и к  северо-западу  от  деревень  на  дороге
   Вандеруп-Коллунд,
       затем на северо-запад,  проходя к юго-западу  от  Левенштедта,
   Иолделунда,  Голделунда и к северо-востоку от Колкергейде и Хогеля
   вплоть до изгиба Сохольмер Ау,  приблизительно  в  1  километре  к
   востоку  от  Сохольма,  где она встречается с южной границей уезда
   (Kreis) Тондерн,
       следуя по этой границе до Северного моря,
       проходя к  югу  от островов Фор и Амрум и к северу от островов
   Оланда и Лангенесса,
       будет призвано  высказаться  путем голосования,  которое будет
   произведено на следующих условиях:
       1. Со вступлением в силу настоящего Договора и в срок, который
   не должен будет превышать десяти дней,  германские войска и власти
   (включая   Oberprasidenten,   Regierungs-Prasidenten,   Landrathe,
   Ortsvorsteher,  Oberburgermeister) должны будут эвакуировать зону,
   лежащую к северу от установленной выше линии.
       В тот же срок Советы Рабочих и  Солдат,  образованные  в  этой
   зоне,  будут  распущены;  их члены,  являющиеся уроженцами другого
   района и исполняющие свои обязанности в  день  вступления  в  силу
   настоящего  Договора  или  переставшие  их исполнять после 1 марта
   1919 года, одинаковым образом будут эвакуированы.
       Названная зона   будет   немедленно   поставлена   под  власть
   Международной комиссии,  состоящей из пяти членов, из которых трое
   будут  назначены Главными Союзными и Объединившимися державами;  к
   Норвежскому  Правительству  и  к  Шведскому  Правительству   будет
   обращена просьба назначить каждое одного члена; в случае, если они
   этого не сделают,  эти два члена будут избраны Главными Союзными и
   Объединившимися державами.
       Комиссия, имеющая при себе при  случае  в  помощь  необходимые
   силы,  будет  иметь  общую  власть  управления.  В особенности она
   должна будет безотлагательно  озаботиться  заменой  эвакуированных
   германских  властей,  а  в случае надобности,  сама дать приказ об
   эвакуации и приступить к замене соответствующих  местных  властей.
   Она  примет  все  меры,  которые  сочтет  соответственными,  чтобы
   обеспечить свободу,  искренность и тайну голосования.  Она возьмет
   себе  в  помощь  технических  советников,  германских  и  датских,
   избранных ею из среды местного населения.  Ее постановления  будут
   приниматься по большинству голосов.
       Половина издержек по содержанию Комиссии и расходов, вызванных
   плебисцитом, будет уплачена Германией.
       2. Право  голоса будет предоставлено всем лицам,  без различия
   пола, которые удовлетворяют следующим условиям:
       a) имеют полных двадцать лет от роду ко дню вступления в  силу
   настоящего Договора;
       b) родились в зоне,  подчиненной  плебисциту,  или  имеют  там
   постоянное  местожительство до 1-го января 1900 года,  или же были
   высланы оттуда германскими властями  и  не  сохранили  там  своего
   постоянного местожительства.
       Каждый будет голосовать в  той  общине,  в  которой  он  имеет
   постоянное местожительство или уроженцем которой он является.
       Военные, офицеры,  унтер-офицеры и солдаты  германской  армии,
   уроженцы  зоны  Шлезвига,  подчиненной  плебисциту,  должны быть в
   состоянии отправиться на место,  откуда они родом,  чтобы  принять
   там участие в голосовании.
       3. На  участке эвакуированной зоны,  расположенном к северу от
   линии  с  востока  на запад (обозначенной красной чертой на  карте
   N 4, приложенной к настоящему Договору):
       проходящей к югу  от  острова  Альсен  и  следующей  по  линии
   по средине Фленсбургского фиорда,
       покидающей  фиорд   в  пункте,  находящемся  приблизительно  в
   6 километрах к северу от Фленсбурга,  и следующей вверх по течению
   ручья, проходящего в Купфермюле, до пункта к северу от Нихууса,
       проходящей к северу от Паттбурга и Эллунда и к югу от Фреслеэ,
   чтобы достичь восточной границы уезда (Kreis) Тондерн, в пункте ее
   встречи с границей между бывшими судебными округами Слогса и Кьера
   (Slogs Herred и Kjaer Herred),
       следующей по этой последней границе до Шейдебека,
       следующей вниз  по течению Шейдебека,  затем Зюдер Ау и Вид Ау
   до   изгиба   к   северу   от   этой   последней,   расположенного
   приблизительно в 1500 метров к западу от Рутебюлля,
       направляющейся на западо-северо-запад, чтобы достичь Северного
   моря к северу от Зильтофта,
       оттуда проходящей к северу от острова Сильта,
       будет приступлено  к  предусмотренному  выше голосованию самое
   позднее три недели по  эвакуации  страны  германскими  войсками  и
   властями.
       Результат голосования будет определен по  большинству  голосов
   во  всем  этом  участке.  Этот  результат будет немедленно доведен
   Комиссией до сведения Главных Союзных и  Объединившихся  держав  и
   объявлен.
       Если голосование будет в пользу  возвращения  этой  территории
   Датскому  Королевству,  то Датское Правительство,  по соглашению с
   Комиссией,  будет  иметь  право  занять  ее  своими   военными   и
   административными властями немедленно после этого объявления.
       На участке  эвакуированной  зоны,  расположенном  к   югу   от
   предыдущего  района  и  к  северу от линии,  идущей от Балтийского
   моря,  в 13 километрах  от  Фленсбурга,  доходящей  на  севере  до
   островов  Оланд  и  Лангенс,  голосование  будет произведено самое
   позднее через пять недель после того,  как плебисцит  состоится  в
   первом участке.
       Результат голосования   будет   там   определен   по   общинам
   (Gemeinde), сообразно большинству голосов в каждой общине.

                               Статья 110

       Впредь до   обозначения  на  месте,  пограничная  линия  будет
   установлена  Главными   Союзными   и   Объединившимися   державами
   сообразно  начертанию,  основанному  на  результате  голосований и
   предложенному   Международной   комиссией   и   учитывая    особые
   географические и экономические условия местностей.
       С этого  момента  Датское   Правительство   может   произвести
   оккупацию   этих   территорий  датскими  гражданскими  и  военными
   властями,  а  Германское  Правительство  может  вновь  ввести   до
   названной  пограничной  линии  германские  гражданские  и  военные
   власти, которые оно эвакуировало.
       Германия заявляет  об  окончательном  отказе  в пользу Главных
   Союзных и Объединившихся держав от всякого права суверенитета  над
   территориями  Шлезвига,  расположенными  к  северу  от пограничной
   линии,  установленной  как  указано  выше.   Главные   Союзные   и
   Объединившиеся державы передадут названные территории Дании.

                               Статья 111

       Комиссия, состоящая  из  семи  членов,  из  которых пять будут
   назначены Главными  Союзными  и  Объединившимися  державами,  один
   Данией  и  один  Германией,  будет образована в течение пятнадцати

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное