Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
25.04.2015
USD
50.25
EUR
54.66
CNY
8.11
JPY
0.42
GBP
76.06
TRY
18.55
PLN
13.65
 

МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ (ВЕРСАЛЬСКИЙ ДОГОВОР) (ВМЕСТЕ СО СТАТУТОМ ЛИГИ НАЦИЙ, УСТАВОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА И "ПРОТОКОЛОМ") (ПОДПИСАН В Г. ВЕРСАЛЕ 28.06.1919)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 10
 
       Для применения этого постановления  считается,  что  довоенный
   курс  равен  среднему курсу телеграфных переводов заинтересованной
   Союзной   или   Объединившейся   державы   в    течение    месяца,
   непосредственно  предшествовавшего  открытию  враждебных  действий
   между названной заинтересованной державой и Германией.
       В случае,  если  контракт  определенно устанавливал бы твердый
   курс для перевода валюты,  в которой  выражено  обязательство,  на
   валюту  заинтересованной  Союзной  или Объединившейся державы,  то
   указанное  выше  постановление,  относящееся  к  курсу,  не  будет
   применяться.
       Поскольку то  касается  вновь  созданных  держав,  то   валюта
   расчета  и  курс  перевода,  применимые  к  долгам,  имеющим  быть
   уплаченными или кредитованными,  будут  установлены  Репарационной
   комиссией, предусмотренной в части VIII (Репарации);
       e) предписания  настоящей  статьи  и   помещенного   при   сем
   Приложения не будут применяться между Германией,  с одной стороны,
   и,  с другой стороны,  какой-либо из  Союзных  или  Объединившихся
   держав,  их  колониями и странами,  находящимися под протекторатом
   или каким-либо из Британских Доминионов или Индией,  разве  что  в
   течение  месячного  срока  со  сдачи  на  хранение ратификационной
   грамоты настоящего Договора данной  державой  или  ратификационной
   грамоты  за  этот  Доминион  или  Индию - Германии с этой целью не
   будет  сделано  оповещения  Правительством  данной   Союзной   или
   Объединившейся  державы,  данного Британского Доминиона или Индии,
   сообразно случаю;
       f) Союзные и Объединившиеся державы,  которые присоединились к
   настоящей  статье  и  к  помещенному  при  сем  Приложению,  могут
   условиться   между  собою  о  применении  их  к  их  гражданам  по
   принадлежности,  поселившимся  на  их  территории,  поскольку   то
   касается   отношений   между   этими   гражданами   и  германскими
   гражданами.  В этом случае платежи,  произведенные применительно к
   настоящему  постановлению,  составят  предмет урегулирования между
   заинтересованными Союзными и Объединившимися Бюро  по  проверке  и
   компенсации.

                                                           Приложение

                                   1

       Каждая из   Высоких   Договаривающихся   Сторон   создаст    в
   трехмесячный   срок   со   дня  оповещения,   предусмотренного   в
   статье 296,  "Бюро  по  проверке  и  компенсации"  для  платежа  и
   получения неприятельских долгов.
       Возможно будет учреждение местных Бюро  для  части  территорий
   Высоких  Договаривающихся  Сторон.  Эти  Бюро будут действовать на
   этих территориях,  как Центральные бюро;  но все сношения с  Бюро,
   основанным  в  противной стране,  будут иметь место при посредстве
   Центрального бюро.

                                   2

       В настоящем   Приложении   словами   "неприятельские    долги"
   обозначаются денежные обязательства,  указанные в первом параграфе
   статьи 296,  "неприятельские должники" - лица,  которые должны эти
   суммы, "неприятельские кредиторы" - лица, которым они причитаются,
   "Бюро-кредитор" - Бюро по проверке и  компенсации,  действующее  в
   стране   кредитора,   и   "Бюро-должник"  -  Бюро  по  проверке  и
   компенсации, действующее в стране должника.

                                   3

       Высокие Договаривающиеся   Стороны   введут    за    нарушение
   постановлений параграфа "a" статьи 296 наказания,  предусмотренные
   в настоящее время в их законодательстве за торговлю с неприятелем.
   Они воспретят, равным образом, на своей территории всякие судебные
   иски,  относящиеся к платежу неприятельских долгов, кроме случаев,
   предусмотренных настоящим Приложением.

                                   4

       Правительственная гарантия,  предусмотренная  в  параграфе "b"
   статьи 296, применяется, когда получение не может быть произведено
   по  какой  бы  то  ни было причине,  кроме случая,  когда согласно
   законодательству страны должника,  долг  был  покрыт  давностью  в
   момент  объявления  войны,  или  если  в  этот  момент должник был
   банкротом или несостоятельным должником, или находился в состоянии
   объявленной  неплатежеспособности,  или  же  если  долг состоял за
   обществом,   дела   которого   были   ликвидированы   согласно   с
   исключительным военным законодательством.
       В этом случае порядок,  предусмотренный настоящим Приложением,
   будет применяться к платежам из конкурсной массы.
       Термины "банкротство",  "несостоятельность"    указывают    на
   применение    законодательств,    которые    предусматривают   эти
   юридические  состояния.   Выражение   "в   состоянии   объявленной
   неплатежеспособности"  имеет  то  же значение,  что и в английском
   праве.

                                   5

       Кредиторы оповестят Бюро-кредитора,  в шестимесячный  срок  со
   дня его создания,  о причитающихся им долгах и доставят этому Бюро
   все документы и справки, какие от них потребуются.
       Высокие Договаривающиеся Стороны примут все нужные меры, чтобы
   преследовать  и  наказывать  тайные  сговоры,  которые  могли   бы
   состояться  между  неприятельскими кредиторами и должниками.  Бюро
   будут сообщать друг другу все указания и сведения,  могущие помочь
   раскрытию и наказанию подобных тайных сговоров.
       Высокие Договаривающиеся Стороны облегчат, насколько возможно,
   почтовое и телеграфное сообщение,  за счет Сторон и при посредстве
   (соответствующих) бюро, между должниками и кредиторами,  желающими
   прийти к соглашению о размере их долга.
       Бюро-кредитор оповестит Бюро-должника о всяких долгах, которые
   ему будут объявлены. Бюро-должник доведет своевременно до сведения
   Бюро-кредитора о долгах признаваемых и долгах оспариваемых. В этом
   последнем случае Бюро-должник упомянет мотивы непризнания долга.

                                   6

       Когда долг  будет  признан  целиком или в части,  Бюро-должник
   тотчас же кредитует в признанном размере Бюро-кредитора, которое в
   то же время будет извещено об этом кредитовании.

                                   7

       Долг будет рассматриваться как признанный  целиком,  и  размер
   его будет немедленно занесен на кредит Бюро-кредитора, разве что в
   трехмесячный срок со времени  получения  оповещения,  которое  ему
   будет  сделано,  (кроме  случая  продления этого срока,  принятого
   Бюро-кредитором), Бюро-должник не известит, что долг не признан.

                                   8

       В том  случае,  когда  долг  не  был  бы признан целиком или в
   части,  оба  Бюро  рассмотрят  дело  по  взаимному  соглашению   и
   попытаются примирить Стороны.

                                   9

       Бюро-кредитор уплатит  отдельным кредиторам суммы,  занесенные
   на его кредит,  пользуясь с этой целью фондами, предоставленными в
   его   распоряжение   правительством   его   страны,  на  условиях,
   установленных этим правительством,  производя в  частности  всякое
   удержание  за риск и издержки или комиссионные пошлины,  сочтенное
   необходимым.

                                   10

       Всякое лицо,  которое потребует платежа неприятельского долга,
   размер которого не будет признан целиком или в части, должно будет
   уплатить в Бюро в качестве штрафа 5 процентов с непризнанной части
   долга. Точно так же, всякое лицо, которое неправильно откажется от
   признания требуемого с него долга,  целиком или  в  части,  должно
   будет   уплатить   в   качестве  штрафа  5  процентов  той  суммы,
   относительно которой его отказ не будет признан обоснованным.
       Эти проценты  будут  причитаться,  начиная  со  дня  истечения
   срока,  предусмотренного в параграфе 7,  до дня,  когда  претензия
   будет признана необоснованной или долг будет уплачен.
       Бюро, каждое,  поскольку то его касается, будут принимать меры
   к получению указанных выше штрафов и будут ответственны в случаях,
   когда эти штрафы не могут быть получены.
       Штрафы будут занесены на кредит противного Бюро, которое будет
   их  хранить  в  качестве  взноса  на  издержки  по   осуществлению
   настоящих постановлений.

                                   11

       Баланс операций  между Бюро будет устанавливаться ежемесячно и
   остаток уплачиваться государством - должником в недельный  срок  и
   путем фактического взноса наличными.
       Однако, остатки,  которые  могут  причитаться  с   одной   или
   нескольких  Союзных  или Объединившихся держав,  будут удержаны до
   полного платежа сумм,  причитающихся  Союзным  или  Объединившимся
   державам или их гражданам на основании войны.

                                   12

       В видах облегчения переговоров между Бюро, каждое из них будет
   иметь  представителя  в  том  городе,  где  будет  функционировать
   другое.

                                   13

       Кроме мотивированных случаев изъятия,  дела будут обсуждаться,
   по мере возможности, в служебных помещениях Бюро-должника.

                                   14

       В порядке   применения   статьи  296,  параграф  "b",  Высокие
   Договаривающиеся Стороны  ответственны  за  платеж  неприятельских
   долгов их гражданами - должниками.
       Бюро-должник должно  будет  поэтому кредитовать Бюро-кредитора
   на все признанные долги даже тогда,  когда получение с  отдельного
   должника  было  бы  невозможно.  Правительства должны будут тем не
   менее дать своему Бюро всякие полномочия,  необходимые  для  того,
   чтобы   принимать   меры   к   получению  по  признанным  долговым
   требованиям.
       В виде  исключения,  признанные  долги,  которые причитаются с
   лиц,  понесших  военные  убытки,  будут  записываться  на   кредит
   Бюро-кредитора лишь тогда,  когда вознаграждение, которое могло бы
   им причитаться за эти убытки, будет уплачено.

                                   15

       Каждое Правительство гарантирует издержки Бюро,  помещающегося
   на его территории, включая жалованье персоналу.

                                   16

       В случае    разногласия    между    двумя   Бюро   по   поводу
   действительности   долга   или   в    случае    конфликта    между
   неприятельскими должником и кредитором или между Бюро,  спор будет
   либо передан третейскому  разбирательству  (если  Стороны  на  это
   согласны   и   на   условиях,   установленных   ими  по  взаимному
   соглашению),   или   внесен   в    Смешанный    третейский    суд,
   предусмотренный ниже в отделе VI.
       Спор может, однако, по требованию Бюро-кредитора, быть передан
   на разбирательство общих судов по месту жительства должника.

                                   17

       Суммы, присужденные Смешанным третейским судом,  общими судами
   или третейским судом,  будут получаться при посредстве  Бюро,  как
   если бы эти суммы были признаны причитающимися с Бюро-должника.

                                   18

       Заинтересованные правительства   назначают   агента,  которому
   поручается выступать перед Смешанным  третейским  судом  от  имени
   своего Бюро. Этот агент осуществляет общий контроль за доверенными
   или адвокатами граждан его страны.
       Суд судит на основании документов. Он может, однако, выслушать
   Стороны, выступающие лично или представляемые, по их желанию, либо
   через  признанных  обоими  правительствами доверенных,  либо через
   указанного выше агента, который в праве выступать в деле наряду со
   Стороной,  а также возобновить и поддерживать просьбу,  от которой
   она отказалась.

                                   19

       Заинтересованные Бюро будут снабжать Смешанный третейский  суд
   всякими сведениями и документами,  которые они будут иметь,  чтобы
   позволить Суду быстро выносить решения по делам, которые будут ему
   переданы.

                                   20

       Подача одной  из  Сторон апелляции на совокупное решение обоих
   Бюро повлечет за собой,  за счет  апеллянта,  внесение  залога  за
   судебные издержки, который возвращается, лишь когда первоначальное
   решение отменяется в пользу  апеллянта  и  в  той  мере,  в  какой
   последний  удовлетворен,  при чем его противник должен быть в этом
   случае в равной доле присужден к уплате убытков и расходов.  Залог
   за  судебные  издержки  может быть заменен таким обеспечением,  на
   которое согласится Суд.
       Пошлина в   5   процентов   с   размера  спорной  суммы  будет
   взыскиваться  со  всех  дел,  переданных   Суду.   Кроме   случаев
   противоположного  решения  Суда,  пошлину  будет нести проигравшая
   Сторона.  Эта пошлина будет идти сверх упомянутого выше залога  за
   судебные издержки. Она равным образом независима от обеспечения.
       Суд может присудить  одной  из  Сторон  убытки  и  проценты  в
   размере издержек по процессу.
       Всякая сумма,  причитающаяся вследствие применения  настоящего
   параграфа,  будет  занесена  на  кредит  Бюро выигравшей Стороны и
   составит предмет отдельного счета.

                                   21

       В целях  быстрого  движения   дел,   будет   учитываться   при
   назначении персонала соответствующих Бюро и Смешанного третейского
   суда знание языка заинтересованной противной страны.

                                   22

       Бюро могут свободно сноситься между собой  и  передавать  друг
   другу документы на их языках.
       При отсутствии     противоположного      соглашения      между
   заинтересованными  правительствами,  на  долги  будут  начисляться
   проценты на следующих условиях:
       Никакие проценты не будут причитаться с сумм,  причитающихся в
   качестве дивидендов,  процентов или иных  периодических  платежей,
   представляющих проценты с капитала.
       Размер процента будет 5%  годовых,  кроме случая, когда в силу
   контракта,   закона  или  местного  обычая,  кредитор  должен  был
   получать проценты иного размера.  В этом случае будет  применяться
   этот размер.
       Проценты будут течь со дня открытия враждебных действий или со
   дня истечения срока, если срок подлежащего получению долга истек в
   течение войны,  и до дня,  когда размер  долга  будет  занесен  на
   кредит Бюро-кредитора.
       Проценты, поскольку    они    будут     причитаться,     будут
   рассматриваться,  как долги,  признанные соответствующими Бюро,  и
   будут зачислены на тех же условиях на кредит Бюро-кредитора.

                                   23

       Если вследствие решения соответствующих  Бюро  или  Смешанного
   третейского суда какая-либо претензия не будет рассматриваться как
   относящаяся к случаям,  предусмотренным в статье 296,  то кредитор
   будет  иметь  возможность  принимать  меры  к  получению по своему
   долговому требованию перед общими судами или всяким иным  правовым
   путем.
       Просьба, обращенная в Бюро, прерывает давность.

                                   24

       Высокие Договаривающиеся  Стороны  соглашаются   рассматривать
   решения  Смешанного третейского суда как окончательные,  и сделать
   их обязательными для своих граждан.

                                   25

       Если Бюро-кредитор  отказывается  оповестить  Бюро-должника  о
   претензии или выполнить процессуальное действие, предусмотренное в
   настоящем  Приложении,  для  выполнения,  целиком  или  в   части,
   требования,  о котором оно было должным образом оповещено,  то оно
   будет  обязано   выдать   кредитору   удостоверение,   указывающее
   требуемую  сумму,  и  названный  кредитор  будет иметь возможность
   принимать меры к получению по долговому  требованию  перед  общими
   судами или всяким иным правовым путем.

                                Отдел IV

                      ИМУЩЕСТВА, ПРАВА И ИНТЕРЕСЫ

                               Статья 297

       Вопрос о    частных   имуществах,   правах   и   интересах   в
   неприятельской стране получит  свое  разрешение  соответственно  с
   принципами,  изложенными  в настоящем отделе,  и с постановлениями
   помещенного при сем Приложения.
       a) Исключительные  военные  меры и распорядительные меры,  как
   они определены  в  помещенном  при  сем  Приложении,  параграф  3,
   принятые Германией и касающиеся имуществ, прав и интересов граждан
   Союзных или Объединившихся держав, включая общества и объединения,
   в которых эти граждане были заинтересованы, будут немедленно сняты
   или приостановлены,  если их ликвидация не закончена, и имущества,
   права   и   интересы,   о  которых  идет  речь,  будут  возвращены
   собственникам,  которые будут  иметь  полное  пользование  ими  на
   условиях, установленных статьей 298.
       b) С соблюдением противоположных постановлений,  которые могли
   бы  проистечь  из настоящего Договора,  Союзные или Объединившиеся
   державы сохраняют за собой  право  удержать  и  ликвидировать  все
   имущества,  права  и  интересы,  принадлежащие ко дню вступления в
   силу  настоящего  Договора  германским  гражданам  или  обществам,
   контролируемым  ими на их территории,  в их колониях,  владениях и
   странах,  находящихся  под  протекторатом,   включая   территории,
   которые были им уступлены в силу настоящего Договора.
       Ликвидация будет   иметь    место    согласно    с    законами
   заинтересованного  Союзного  или  Объединившегося  государства,  и
   германский владелец не может  ни  располагать  этими  имуществами,
   правами и интересами, ни отягощать их какими-либо повинностями без
   согласия этого государства.
       Не будут рассматриваться,  в смысле настоящего параграфа,  как
   германские граждане,  те германские граждане,  которые приобретают
   по  праву гражданство одной из Союзных или Объединившихся держав в
   порядке применения настоящего Договора.
       c) Цены или вознаграждения, вытекающие из осуществления права,
   указанного в параграфе "b", будут установлены по способам оценки и
   ликвидации,   определенным  законодательством  страны,  в  которой
   имущества были задержаны или ликвидированы.
       d) Во  взаимоотношениях  между  Союзными  или  Объединившимися
   державами или их гражданами,  с одной стороны,  и Германией или ее
   гражданами,   с   другой   стороны,   будут  рассматриваться,  как
   окончательные и могущие быть противопоставленными каждому лицу,  с
   оговорками,   предусмотренными   в   настоящем   Договоре,  всякие
   исключительные военные или  распорядительные  меры  или  действия,
   совершенные или подлежащие совершению во исполнение этих мер,  как
   они определены в параграфах 1 и 3 помещенного при сем Приложения.
       e) Граждане  Союзных  или  Объединившихся  держав  будут иметь
   право на вознаграждение  за  убытки  или  ущербы,  причиненные  их
   имуществам,   правам   или   интересам,   включая   общества   или
   объединения,  в которых  они  были  заинтересованы  на  германской
   территории,  какою  она  существовала к 1-му августа 1914 года,  в
   порядке  применения  как  исключительных  военных   мер,   так   и
   распорядительных  мер,  составляющих  предмет  параграфов  1  и  3
   помещенного при  сем  Приложения.  Претензии,  формулированные  по
   этому   поводу  этими  гражданами,  будут  рассмотрены,  а  размер
   вознаграждений  будет  установлен  Смешанным   третейским   судом,
   предусмотренным  отделом  VI,  или третейским судьей,  назначенным
   этим Судом;  вознаграждения будут лежать на Германии и могут  быть
   взысканы с имуществ германских граждан, существующих на территории
   или находящихся под контролем  государства  требующего  лица.  Эти
   имущества  могут стать обеспечением неприятельских обязательств на
   условиях,  установленных  параграфом   4   помещенного   при   сем
   Приложения. Платеж этих вознаграждений может производиться Союзной
   или Объединившейся державой,  и размер его может быть  занесен  на
   дебет Германии.
       f) Всякий  раз,  когда  гражданин   одной   из   Союзных   или
   Объединившихся держав,- собственник имущества, права или интереса,
   составившего   предмет   распорядительной   меры   на   германской
   территории,  выразит  о  том желание,  то он будет удовлетворен по
   претензии, предусмотренной в параграфе  "e",  если  имущество  еще
   существует в натуре, возвращением названного имущества.
       В этом случае Германия должна будет  принять  все  необходимые
   меры  к  восстановлению  отстраненного  владельца  во владении его
   имуществом,  свободным  от  всяких  повинностей  или   сервитутов,
   которые  могли  бы  его  отягощать после ликвидации и вознаградить
   всяких третьих лиц, пострадавших от реституции.
       Если реституция,  указанная  в  настоящем параграфе,  не может
   быть  осуществлена,  то  могут  состояться   частные   соглашения,
   заключенные  при  посредстве  заинтересованных  держав или Бюро по
   проверке и возмещению,  указанных в Приложении  к  отделу  III,  в
   обеспечение  того,  чтобы  гражданин  Союзной  или  Объединившейся
   державы был вознагражден за  ущерб,  указанный  в  параграфе  "e",
   путем  предоставления выгод или эквивалентов,  которые он согласен
   принять,  взамен имущества,  прав или интересов, от которых он был
   отстранен.
       В силу реституций, произведенных согласно с настоящей статьей,
   цены   или  вознаграждения,  установленные  в  порядке  применения
   параграфа "e",   будут   уменьшены   на   современную    стоимость
   возвращенного   имущества,   учитывая  вознаграждение  за  лишение
   пользования или порчу.
       g) Право,  предусмотренное  в  параграфе  "f",  сохраняется за
   собственниками,  гражданами тех Союзных или Объединившихся держав,
   на  территории которых законодательные меры,  предписывающие общую
   ликвидацию  неприятельских  имуществ,  прав  или   интересов,   не
   применялись до подписания Перемирия.
       h) Кроме случая,  когда в порядке  применения  параграфа  "f",
   реституции были произведены в натуре, чистая выручка от ликвидаций
   неприятельских  имуществ,  прав  и  интересов,  где  бы   они   ни
   находились,  произведенных  либо  в  силу исключительного военного
   законодательства,  либо в порядке применения настоящей  статьи,  и
   вообще  вся  денежная  наличность  неприятелей  получат  следующее
   назначение:
       1. Поскольку то  касается  держав,  принимающих  отдел  III  и
   Приложение  к нему,  названные выручка и наличность будут занесены
   на кредит державы,  гражданином которой является собственник,  при
   посредстве Бюро по проверке и компенсации, учрежденного названными
   отделом и Приложением;  со всяким  активным  остатком,  вытекающим
   отсюда  в  пользу   Германии,   будет   поступлено   согласно   со
   статьей 243.
       2. Поскольку  то  касается держав,  не принимающих отдел III и
   Приложение к нему,  то выручка от имуществ,  прав  и  интересов  и
   денежная  наличность  граждан  Союзных  или Объединившихся держав,
   задержанные Германией,  будут немедленно уплачены собственнику или
   его  правительству.  Каждая  из  Союзных или Объединившихся держав
   может  располагать  выручкой  от  имуществ,  прав  и  интересов  и
   денежною  наличностью  германских граждан,  которыми она завладела
   согласно со своими законами и положениями,  и может обращать их на
   платеж  претензий  и  долговых требований,  определенных настоящей
   статьей или параграфом 4 помещенного при  сем  Приложения.  Всякое
   имущество,  право  или  интерес  или  выручка  от ликвидации этого
   имущества  и  всякая  денежная  наличность,  с  которой  не  будет
   поступлено согласно со сказанным выше, могут быть задержаны каждою
   из названных Союзных или Объединившихся держав,  и в этом случае с
   их наличной стоимостью будет поступлено согласно со статьей 243.
       В случае ликвидаций,  произведенных либо в новых государствах,
   подписавших   настоящий   Договор   в   качестве    Союзных    или
   Объединившихся держав, либо в государствах, которые не участвуют в
   репарациях,  подлежащих уплате Германией,  выручка от  ликвидаций,
   произведенных  Правительством  названных  государств,  должна быть
   внесена  непосредственно   собственникам,   с   соблюдением   прав
   Репарационной комиссии в силу настоящего Договора и,  в частности,
   статей 235 и  260.  Если  собственник  установит  перед  Смешанным
   третейским судом,  предусмотренным отделом VI настоящей части, или
   перед третейским  судьей,  назначенным  этим  Судом,  что  условия
   продажи или меры,  принятые Правительством государства,  о котором
   идет речь, вне его общего законодательства, нанесли несправедливый
   ущерб цене,  то Суд или судья будут иметь возможность предоставить
   собственнику  справедливое  вознаграждение,  которое  должно  быть
   уплачено названным государством.
       i) Германия обязуется вознаградить своих граждан за ликвидацию
   или  удержание  их  имуществ,  прав  или  интересов  в Союзных или
   Объединившихся странах.
       j) Размер сборов и налогов на капитал,  которые были  взысканы
   или могли бы быть взысканы в Германии с имуществ, прав и интересов
   граждан Союзных или Объединившихся держав с 11 ноября 1918 года до
   истечения  трех  месяцев  по вступлении в силу настоящего Договора
   или,  если дело идет об имуществах,  правах и  интересах,  которые
   были  подвергнуты исключительным военным мерам,  то до реституции,
   соответствующей  постановлениям  настоящего  Договора,   -   будет
   сохранен за собственниками.

                               Статья 298

       Германия обязуется,  поскольку то касается  имуществ,  прав  и
   интересов,  возвращенных   в   порядке   применения   статьи  297,
   параграф "a" или "f" гражданам Союзных или Объединившихся  держав,
   включая  общества  и  объединения,  в  которых  эти  граждане были
   заинтересованы:
       a) поставить,  за  изъятиями,  определенно  предусмотренными в
   настоящем Договоре,  имущества,  права и интересы граждан  Союзных
   или   Объединившихся   держав  в  правовое  положение,  в  котором
   находились,  в силу действовавших  до  войны  законов,  имущества,
   права  и  интересы  германских  граждан,  и  сохранять  их  в этом
   правовом положении;
       b) не подвергать имущества, права или интересы граждан Союзных
   или  Объединившихся  государств  никаким  мерам,  наносящим  ущерб
   собственности,   которые   не  применялись  бы  равным  образом  к
   имуществам,  правам или интересам германских граждан,  и  уплатить
   подобающее вознаграждение в случае, если бы эти меры были приняты.

                                                           Приложение

                                   1

       По силе    статьи    297,    параграф    "d",   подтверждается
   действительность всяких мер,  присваивающих  право  собственности,
   всяких  приказов  о  ликвидации предприятий или обществ или всяких
   иных приказов,  положений,  решений или инструкций, вынесенных или
   изданных   каким-либо  судом  или  управлением  одной  из  Высоких
   Договаривающихся Сторон или считающихся вынесенными или  изданными
   в   порядке   применения  военного  законодательства,  касающегося
   неприятельских имуществ,  прав или интересов.  Интересы всяких лиц
   должны будут рассматриваться как действительно составившие предмет
   всяких положений,  приказов,  решений или  инструкций,  касающихся
   имуществ, к которым относятся данные интересы, независимо от того,
   были ли или не были эти интересы определенно  указаны  в названных
   приказах,   положениях,   решениях   или   инструкциях.  Не  будет
   подниматься  никакого  спора  относительно  правильности  передачи
   имуществ,  прав или интересов, произведенной в силу указанных выше
   правил,  положений,  решений  или   инструкций.   Равным   образом
   подтверждается действительность всяких мер,  принятых по отношению
   к собственности,  к предприятию или  обществу,  касается  ли  дело
   обследования,      секвестра,      принудительного     управления,
   использования,  реквизиции   надзора   или   ликвидации,   продажи
   имущества,  прав или интересов или управления таковыми,  получения
   или платежа долгов,  платежа издержек,  повинностей, расходов, или
   всяких  иных  каких-либо  действий,  произведенных  во  исполнение
   приказов,  положений, решений или инструкций, вынесенных, изданных
   или   выполненных   всякими   судами   или   управлениями  Высоких
   Договаривающихся Сторон или считающихся вынесенными, изданными или
   выполненными   в   порядке   применения  исключительного  военного
   законодательства,  касающегося неприятельских имуществ,  прав  или
   интересов,  при  условии,  что  постановления  этого  параграфа не
   наносят ущерба правам  собственности,  ранее  добросовестно  и  за
   справедливую   цену   приобретенным,  согласно  с  законом  страны
   нахождения имуществ, гражданами Союзных и Объединившихся держав.
       Условия настоящего  параграфа  не  применяются  ни  к  тем  из
   перечисленных   выше   мер,   которые  были  приняты  Германией  в
   подвергшихся вторжению  или  оккупированных  территориях,  ни  тем
   более к тем из упомянутых выше мер, которые были приняты Германией
   или германскими властями с 11 ноября 1918  года,  при чем все  эти
   меры остаются ничтожными.

                                   2

       Никакие претензии или иски Германии или ее граждан, в каком бы
   месте последние ни проживали,  не принимаются против какой-либо из
   Союзных  и  Объединившихся  держав,  или  против какого-либо лица,
   действующего от  имени  или  по  приказанию  всякой  судебной  или
   административной власти названных Союзных и Объединившихся держав,
   в отношении всякого  действия  или  всякого  упущения,  касающихся
   имуществ, прав или интересов германских граждан и произведенных во
   время войны или в целях приготовления к войне.  Равным образом  не
   подлежат  приему  никакие претензии или иски против всякого лица в
   отношении   всякого   действия   или   упущения,   вытекающих   из
   исключительных военных мер,  законов и положений всякой из Союзных
   или Объединившихся держав.

                                   3

       В статье   297   и   в    настоящем    Приложении    выражение
   "исключительные   военные  меры"  включает  всякого  рода  меры  -
   законодательные,  административные,  судебные  или  иные,  которые
   приняты   или   будут   впоследствии   приняты   по   отношению  к
   неприятельским имуществам и  результатом  которых,  без  нарушения
   собственности,    явилось   или   явится   лишение   собственников
   распоряжения  их  имуществами,   в   особенности   меры   надзора,
   принудительного управления,  секвестра или меры, которые имели или
   будут  иметь  целью  конфискацию,   использование   неприятельских
   активов  или наложение на них запрещения,  по каким бы мотивам,  в
   какой бы форме  и  в  каком  бы  месте  то  ни  было.  Действиями,
   совершенными  во исполнение этих мер,  являются все постановления,
   инструкции,  приказания или приказы административных  властей  или
   судов,  применяющих  эти меры к неприятельским имуществам,  так же
   как и все действия,  совершенные  всяким  лицом,  назначенным  для
   управления  неприятельскими  имуществами  или  надзора  над  ними,
   как-то: платежи долгов, инкассирование долговых требований, платеж
   издержек, повинностей или расходов, инкассирование гонораров.
       "Распорядительными мерами" являются меры, которые нарушили или
   будут  нарушать  право  собственности  на неприятельские имущества
   путем переноса его  целиком  или  в  части  на  другое  лицо,  чем
   неприятельский  собственник,  и  без  его согласия,  в особенности
   меры,  предписывающие  продажу,  ликвидацию   или   переход   прав
   собственности    на    неприятельские   имущества,   аннулирование
   правооснований или ценных бумаг.

                                   4

       Имущества, права и интересы германских граждан на  территориях
   какой-либо  из Союзных  или Объединившихся держав,  а также чистая
   выручка от их продажи,  ликвидации или иных распорядительных  мер,
   могут  обременяться  этой  Союзной или Объединившейся державой,  в
   первую очередь,  платежами вознаграждений, причитающихся в связи с
   претензиями граждан этой державы,  касающихся их имуществ,  прав и
   интересов,  включая  общества  или  объединения,  в  которых   эти
   граждане   были   заинтересованы  на  германской  территории,  или
   долговыми  требованиями,  которые  у  них  имеются  к   германским
   гражданам,   а   также   платежом   по  претензиям,  предъявляемым
   вследствие действий,  совершенных  Германским  Правительством  или
   всякой  германской властью после 31 июля 1914 года и до того,  как
   эта Союзная или Объединившаяся держава приняла  участие  в  войне.
   Размер  этого  рода  претензий  может  быть  установлен третейским
   судьей,  назначенным г-ном Гюставом Адором,  если последний на  то
   согласится,  или,  в  отрицательном  случае,  Смешанным третейским
   судом,  предусмотренным в отделе VI.  Они могут  обременяться,  во
   вторую очередь,  платежами вознаграждений, причитающихся в связи с
   претензиями   граждан   Союзной   или   Объединившейся    державы,
   касающимися  их  имуществ,  прав  и интересов на территории других
   неприятельских  держав,  поскольку  эти  вознаграждения  не   были
   погашены каким-либо другим образом.

                                   5

       Несмотря на  постановления  статьи 297,  в тех случаях,  когда
   непосредственно перед началом войны общество, зарегистрированное в
   одном из Союзных или Объединившихся государств, имело, совместно с
   обществом,  контролируемым им  и  зарегистрированным  в  Германии,
   права  на  пользование  в  других странах фабричными или торговыми
   марками,  или когда оно, с этим обществом, имело права пользования
   исключительными  способами  производства товаров или предметов для
   продажи в других странах,  то первое  общество  одно  будет  иметь
   право  пользоваться  этими фабричными марками в других странах,  с
   исключением  германского   общества;   состоявшие   в   совместном
   пользовании  способы производства будут переданы первому обществу,
   несмотря  на  всякие  меры,  принятые  в  применение   германского
   военного  законодательства  в  отношении  второго общества или его
   интересов,  коммерческой собственности или акций.  Тем  не  менее,
   первое  общество,  если  это  от него будет потребовано,  передаст
   второму  обществу  модели,  позволяющие  продолжать   производство
   товаров, которые должны будут потребляться в Германии.

                                   6

       До того  момента,  когда  возможно будет произвести реституцию
   имуществ,  соответственно со статьей 297, Германия ответственна за
   сохранность   имуществ,  прав  и  интересов  граждан  Союзных  или
   Объединившихся держав,  включая общества и объединения,  в которых
   эти  граждане  были  заинтересованы  и которые были ею подвергнуты
   какой-либо исключительной военной мере.

                                   7

       Союзные или Объединившиеся державы  должны  будут  сообщать  в
   годичный  срок,  со дня вступления в силу настоящего Договора,  об
   имуществах,  правах  и  интересах,   в   отношении   которых   они
   рассчитывают  осуществлять  право,  предусмотренное  в статье 297,
   параграф "f".

                                   8

       Реституции, предусмотренные статьей 297,  будут произведены по
   приказанию  Германского  Правительства или властей,  которые будут
   его заступать.  Подробные сведения об  управлении  администраторов
   будут доставляться тем, кто заинтересован, германскими властями по
   требованию,  которое может быть обращено  со  вступлением  в  силу
   настоящего Договора.

                                   9

       Имущества, права  и интересы германских граждан будут,  впредь
   до   окончания   ликвидации,   предусмотренной    в    статье  297
   параграф "b",  продолжать  подвергаться   исключительным   военным
   мерам, которые приняты или должны быть приняты по отношению к ним.

                                   10

       Германия передаст  в  течение  шестимесячного  срока  со   дня
   вступления  в  силу  настоящего  Договора  каждой  из  Союзных или
   Объединившихся держав все контракты,  удостоверения,  акты и  иные
   основания  права собственности,  имеющиеся на руках у ее граждан и
   относящиеся к  имуществам,  правам  и  интересам,  находящимся  на
   территории  названной  Союзной  или Объединившейся державы,  в том
   числе акции,  облигации или иные  ценные  бумаги  всяких  обществ,
   зарегистрированных по законодательству этой державы.
       Германия доставит   во   всякий    момент,    по    требованию
   заинтересованной   Союзной   или  Объединившейся  державы,  всякие
   сведения, касающиеся имуществ, прав и интересов германских граждан
   в  названной  Союзной или Объединившейся державе,  а также сделок,
   которые могли быть произведены с 1-го июля 1914 года, поскольку то
   касается названных имуществ, прав или интересов.

                                   11

       Под термином   "денежная   наличность"  следует  понимать  все
   депозиты или фонды,  образованные до или после объявления войны, а
   также  все  активы,  получившиеся от депозитов,  от доходов или от
   прибылей,    инкассированных    администраторами,    выполнителями
   секвестров,  или  от  иных  фондов,  образованных в банке,  или из
   всякого иного источника,  с  исключением  всякой  денежной  суммы,
   принадлежащей Союзным или Объединившимся державам или их отдельным
   государствам, провинциям или муниципалитетам.

                                   12

       Вклады, в виде денежной наличности, произведенные где бы то ни
   было гражданами Высоких Договаривающихся Сторон,  включая общества
   и объединения,  в которых эти граждане были заинтересованы,  будут
   аннулированы лицами,  ответственными за управление неприятельскими
   имуществами или контролирующими это управление,  или по приказанию
   этих лиц или какой-либо власти;  урегулирование этих активов будет
   производиться, не учитывая эти вклады.

                                   13

       Германия передаст по принадлежности Союзным или Объединившимся
   державам  в  течение  месячного  срока  со  дня  вступления в силу
   настоящего Договора, или по требованию в любой последующий момент,
   все счета или бухгалтерские документы, архивы, документы и всякого
   рода сведения, которые могут находиться на ее территории и которые
   касаются имуществ,  прав и интересов граждан этих держав,  включая
   общества  или   объединения,   в   которых   эти   граждане   были
   заинтересованы,  которые  составили предмет исключительной военной
   меры  или  распорядительной  меры,  будь  то  в  Германии  или  на
   территориях,   которые   были   оккупированы   Германией   или  ее
   союзниками.
       Контролеры,    наблюдатели  -  управляющие,    администраторы,
   выполнители  секвестра,  ликвидаторы  и  попечители   будут,   под
   гарантией   Германского   Правительства,   лично  ответственны  за
   немедленную  передачу  полностью  и  за  точность  этих  счетов  и
   документов.

                                   14

       Постановления статьи 297 и настоящего Приложения,  относящиеся
   к имуществам,  правам и интересам в  неприятельских  странах  и  к
   выручке от их ликвидации,  будут применяться к долгам,  кредитам и
   счетам, при чем отдел III регулирует лишь методы платежа.
       Для урегулирования  вопросов,  указанных  в статье 297,  между
   Германией и Союзными и Объединившимися державами, их колониями или
   протекторатами,  или одним из Британских Доминионов или Индией,  в
   отношении которых не  будет  сделано  заявления  о  том,  что  они
   принимают  отдел  III,  и между их гражданами,  по принадлежности,
   будут применяться постановления отдела III относительно валюты,  в
   которой  должен  быть  совершен  платеж,  и  относительно  курса и
   процентов,  разве что Правительство заинтересованной  Союзной  или
   Объединившейся  державы оповестит Германию в течение шести месяцев
   со дня  вступления  в  силу  настоящего  Договора,  что  названные
   положения не будут применяться.

                                   15

       Постановления статьи 297 и настоящего Приложения применяются к
   правам   на   промышленную,   литературную   или    художественную
   собственность,  которые включаются или будут включены в ликвидацию
   имуществ,  прав, интересов, обществ или предприятий, произведенную
   в  порядке  применения  исключительного  военного законодательства
   Союзными или Объединившимися державами или  в  порядке  применения
   условий статьи 297 параграф "b".

                                Отдел V

             КОНТРАКТЫ, ДАВНОСТНЫЕ СРОКИ, СУДЕБНЫЕ РЕШЕНИЯ

                               Статья 299

       a) Контракты,    заключенные    между    неприятелями,   будут
   рассматриваться как  аннулированные  с  того  момента,  когда  две
   какие-либо   Стороны   сделались  неприятелями,  поскольку  то  не
   касается долгов и  других  денежных  обязательств,  вытекающих  из
   исполнения  какого-либо  действия  или  платежа,  предусмотренного
   этими контрактами,  и с соблюдением исключений и особых  правил  о
   некоторых  контрактах  или категориях контрактов,  предусмотренных
   ниже или в помещенном при сем Приложении.
       b) Будут исключены из аннулирования, по силе настоящей статьи,
   те контракты,  исполнения которых,  в общих интересах, потребуют в
   течение  шестимесячного  срока со дня вступления в силу настоящего
   Договора Правительства  тех  Союзных  или  Объединившихся  держав,
   гражданином которой является одна из Сторон.
       Если исполнение контрактов,  таким образом остающихся в  силе,
   повлечет  для  одной  из  Сторон,  вследствие изменения в условиях
   торговли,  значительный  ущерб,  то  Смешанный   третейский   суд,
   предусмотренный отделом VI,  может присудить Стороне,  потерпевшей
   убытки, справедливое вознаграждение.
       c) В силу постановлений Конституции и права Соединенных Штатов
   Америки, Бразилии и Японии, настоящая статья, а также статья 300 и
   помещенное   при  сем  Приложение  не  применяются  к  контрактам,
   заключенным гражданами этих государств с  германскими  гражданами,
   и,  точно  так же,  статья 305 не применяется к Соединенным Штатам
   Америки или к их гражданам.
       d) Настоящая статья,  а также помещенное при сем Приложение не
   применяются к тем контрактам, Стороны в которых стали неприятелями
   в  силу  того,  что одна из них была жителем территории,  меняющей
   суверенитет, поскольку эта Сторона приобретет в порядке применения
   настоящего    Договора,   гражданство   одной   из   Союзных   или
   Объединившихся  держав,  ни  к   контрактам,   заключенным   между
   гражданами  Союзных  или  Объединившихся  держав,  между  которыми
   торговля оказалась запрещенной в силу того,  что  одна  из  Сторон
   находилась  на  территории  одной  из  Союзных  или Объединившихся
   держав, оккупированной неприятелем.
       e) Ни  одно из постановлений этой статьи и помещенного при сем
   Приложения не может рассматриваться как сделавшее недействительной
   операцию,   которая  была  законно  совершена  в  силу  контракта,
   заключенного между неприятелями,  с разрешения  одной  из  воюющих
   держав.

                               Статья 300

       a) На   территории   Высоких   Договаривающихся   Сторон,   во
   взаимоотношениях между неприятелями, все какие-либо сроки давности

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное