Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
 

МИРНЫЙ ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗНЫМИ И ОБЪЕДИНИВШИМИСЯ ДЕРЖАВАМИ И ГЕРМАНИЕЙ (ВЕРСАЛЬСКИЙ ДОГОВОР) (ВМЕСТЕ СО СТАТУТОМ ЛИГИ НАЦИЙ, УСТАВОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА И "ПРОТОКОЛОМ") (ПОДПИСАН В Г. ВЕРСАЛЕ 28.06.1919)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 2
 
   (Kreise) Шверин, Бирнбаум и Мезериц:
       линия, подлежащая определению на месте и проходящая  восточнее
   Бече;
       оттуда на север граница,  разделяющая уезды (Kreise) Шверин  и
   Бирнбаум,  затем на восток северная граница Познани до пункта, где
   эта граница пересекает реку Неце;
       оттуда вверх по течению и до ее слияния с Кюддов:
       течение Неце;
       оттуда вверх  по  течению  и  до  пункта,  который должен быть
   выбран приблизительно в 6 километрах к юго-востоку от Шнейдемюля:
       течение Кюддов;
       оттуда на северо-восток и до самой южной оконечности излучины,
   образуемой    северной    границей   Познани,   приблизительно   в
   5 километрах западнее Штарена:
       линия, подлежащая  определению  на  месте и оставляющая в этом
   районе  железнодорожную  линию   Шнейдемюль-Кониц   полностью   на
   германской территории;
       оттуда граница Познани на северо-восток  до  вершины  выступа,
   который  граница  эта  образует  приблизительно в 15 километрах на
   восток от Флатова;
       оттуда на   северо-восток  и  до  пункта,  где  река  Камионка
   встречается с южной границей уезда  (Kreis) Кониц,  приблизительно
   в 3 километрах на северо-восток от Грунау:
       линия, подлежащая  определению  на  месте  и  оставляющая   за
   Польшей   следующие   местности:   Яздрово,  Гр.-Лутау, Кл.-Лутау,
   Витткау,  а за Германией следующие местности:  Гр.-Буциг, Чизково,
   Баттров, Бек, Грунау;
       оттуда на север граница между уездами (Kreise) Кониц и  Шлохау
   до пункта, где эта граница пересекает реку Браге;
       оттуда  до    пункта   границы   Померании,   находящегося   в
   15 километрах восточнее Руммельсбурга:
       линия, подлежащая определению на месте и оставляющая в  Польше
   следующие местности:  Конаржин, Кельпин, Адл.-Бризен, а в Германии
   следующие местности: Замполь, Нейгут, Штейнфорт, Гр.-Петеркау;
       оттуда на  восток граница Померании  до  встречи ее с границей
   между уездами (Kreise) Кониц и Шлохау;
       оттуда на  север  граница между Померанией и Западной Пруссией
   до  пункта  на  реке  Реда  (приблизительно  в  3  километрах   на
   северо-запад  от  Гора),  где в эту реку впадает приток,  идущий с
   северо-запада;
       оттуда и до пункта,  который должен быть выбран на изгибе реки
   Пязницы,  приблизительно в 1 1/2  километрах  на  северо-запад  от
   Варшкау:
       линия, подлежащая определению на месте;
       оттуда вниз  по течению реки Пязницы,  затем линия по середине
   озера Жарновиц и,  наконец,  бывшая граница  Западной  Пруссии  до
   Балтийского моря.
       8. С Данией:
       Граница, как   она   будет   установлена   по   постановлениям
   статей 109 - 111 части III отдела XII (Шлезвиг).

                               Статья 28

       Границы Восточной Пруссии будут определены,  как указано ниже,
   с   соблюдением   постановлений   отдела  IX  (Восточная  Пруссия)
   части III:
       от пункта,   находящегося   на   побережье  Балтийского  моря,
   приблизительно в 1 1/2  километрах  на  север  от  церкви  деревни
   Пребернау  и в  приблизительном  направлении  159 град.  (считая с
   севера на восток):
       линия, приблизительно в 2 километра, подлежащая определению на
   месте;
       оттуда по прямой линии на маяк,  расположенный на изгибе русла
   Эльбинг в приблизительном пункте - 54 град.  19 1/2 мин.  северной
   широты и 19 град. 26 мин. восточной долготы по Гринвичу;
       оттуда до самого восточного  устья  Ногата,  приблизительно  в
   направлении 209 град. (считая с севера на восток);
       оттуда вверх по течению Ногаты до пункта, где эта река отходит
   от Вислы (Weichsel);
       оттуда главное судоходное русло Вислы вверх по течению,  затем
   южная  граница  уезда Мариенвердер,  затем на восток граница уезда
   Розенберг до  пункта  встречи  ее  с  прежней  границей  Восточной
   Пруссии;
       оттуда бывшая граница  между  Западной  Пруссией  и  Восточной
   Пруссией, затем граница между уездами Остероде и Нейденбург, затем
   вниз по течению реки Скоттау,  затем вверх  по  течению  Нейде  до
   пункта,  находящегося  приблизительно  в  5 километрах на запад от
   Бялуттена и наиболее близкого к бывшей границе России;
       оттуда на   восток  и  до  пункта  непосредственно  к  югу  от
   пересечения дороги Нейденбург-Млава и бывшей границы России:
       линия, подлежащая  определению  на месте и проходящая севернее
   Бялуттена;
       оттуда бывшая   граница   России   до   пункта  к  востоку  от
   Шмалленинкена,  затем вниз по главному  судоходному  руслу  Немана
   (Memel), затем рукав Скирвит от дельты до Куриш-Гаффа;
       оттуда прямая  линия  до  пункта  встречи  восточного   берега
   Куриш-Нерунга   с   административной  границей,  приблизительно  в
   4 километрах на юго-запад от Ниддена;
       оттуда эта   административная   граница  до  западного  берега
   Куриш-Нерунга.

                               Статья 29

       Границы, как они только что описаны, нанесены красным на карту
   в масштабе 1 к одному миллиону,  приложенную к настоящему Договору
   под N 1.
       В случае расхождений между текстом Договора и этой картой, или
   какой-либо  другой  приложенной  картой,  верным  будет  считаться
   текст.

                               Статья 30

       Поскольку то  касается  границ,  определенных по водному пути,
   термины "течение"  или  "русло",  употребляемые  при  описаниях  в
   настоящем   Договоре,   означают:   с   одной   стороны,  для  рек
   несудоходных линию по  середине  водного  пути  или  его  главного
   рукава и, с другой стороны, для рек судоходных - линию по середине
   главного  судоходного  русла.  Однако,  комиссиям  по   проведению
   границ,  предусмотренным настоящим Договором,  будет предоставлено
   определять,  станет ли пограничная  черта  следовать  за  могущими
   произойти  перемещениями  определенного  таким образом течения или
   русла,  или  же  она  окончательным   образом   будет   определена
   положением течения или русла в момент вступления в силу настоящего
   Договора.

          ЧАСТЬ III. ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЕВРОПЫ

                                Отдел I

                                БЕЛЬГИЯ

                               Статья 31

       Германия, признавая,  что Договоры от  19  апреля  1839  года,
   которые установили до войны режим Бельгии,  не соответствуют более
   существующим обстоятельствам, соглашается на отмену этих Договоров
   и  обязуется отныне признавать и соблюдать все какие бы то ни было
   соглашения,   которые   могут   заключить   Главные   Союзные    и
   Объединившиеся  державы  или  некоторые  из  них с Правительствами
   Бельгии  или  Нидерландов,  с  целью  замены  названных  Договоров
   1839 года.  Если  потребуется  ее  формальное присоединение к этим
   Конвенциям или к некоторым из их постановлений, то Германия отныне
   обязуется дать таковое.

                               Статья 32

       Германия признает  полный суверенитет Бельгии над всей целиком
   спорной территорией Морэнэ (называемой Нейтральный Морэнэ).

                               Статья 33

       Германия отказывается  в  пользу  Бельгии  от  всяких  прав  и
   правооснований  на  территорию прусского Морэнэ,  расположенную на
   запад от дороги из Льежа в Аахен;  часть дороги,  окаймляющая  эту
   территорию, будет принадлежать Бельгии.

                               Статья 34

       Германия отказывается,  кроме того, в пользу Бельгии от всяких
   прав и правооснований на территории,  заключающие в  себе  целиком
   уезды (Kreise) Эйпен и Мальмеди.
       В течение шести месяцев,  которые последуют за  вступлением  в
   силу  настоящего  Договора,  в  Эйпене  и в Мальмеди будут открыты
   бельгийской властью записи,  и жители названных  территорий  будут
   иметь право письменно высказать свое желание видеть эти территории
   в целом или в части оставленными под германским суверенитетом.
       Бельгийское Правительство должно будет довести результат этого
   народного опроса до сведения Лиги Наций,  решение которой  Бельгия
   обязуется принять.

                               Статья 35

       Комиссия, состоящая  из  семи  членов,  из  которых пять будут
   назначены Главными  Союзными  и  Объединившимися  державами,  один
   Германией и один Бельгией,  будет образована через пятнадцать дней
   по вступлении в силу настоящего Договора для установления на месте
   новой  пограничной  линии  между  Бельгией  и Германией,  учитывая
   экономическое положение и пути сообщения.
       Решения будут  приниматься  по  большинству  голосов  и  будут
   обязательны для заинтересованных Сторон.

                               Статья 36

       После того,  как  переход  суверенитета  над  указанными  выше
   территориями  станет окончательным,  бельгийское гражданство будет
   окончательно приобретено по  праву  и  с  исключением  германского
   гражданства   проживающими   на   этих   территориях   германскими
   гражданами.
       Однако, германские  граждане,  проживающие на этих территориях
   со времени после 1 августа 1914 года, могут приобрести бельгийское
   гражданство только с разрешения Бельгийского Правительства.

                               Статья 37

       В течение   двух   лет,  которые  последуют  за  окончательным
   переходом суверенитета над территориями, признанными за Бельгией в
   силу  настоящего  Договора,  германские  граждане  старше 18 лет и
   проживающие на этих  территориях,  будут  иметь  право  оптировать
   германское гражданство.
       Оптация мужа  повлечет  оптацию  жены,  а  оптация   родителей
   повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
       Лица, осуществившие предусмотренное выше право оптации, должны
   будут  в  течение  двенадцати  последующих  месяцев перенести свое
   постоянное местожительство в Германию.
       Они будут  правомочны сохранить недвижимое имущество,  которым
   они владеют на  территориях,  приобретенных  Бельгией.  Они  могут
   вывезти  свое движимое имущество всякого рода.  На них,  в связи с
   этим, не будет наложено никаких пошлин, ни вывозных, ни ввозных.

                               Статья 38

       Германское Правительство незамедлительно передаст Бельгийскому
   Правительству архивы,  реестры,  планы, правооснования и документы
   всякого  рода,  касающиеся  гражданского,  военного,  финансового,
   судебного  или  иных  управлений  на  территории,  перешедшей  под
   суверенитет Бельгии.
       Германское Правительство  возвратит  точно так же Бельгийскому
   Правительству архивы и  документы  всякого  рода,  захваченные  во
   время  войны  германскими  властями в бельгийских административных
   учреждениях и,  в особенности,  в Министерстве иностранных  дел  в
   Брюсселе.

                               Статья 39

       Доля и  природа  финансовых  повинностей  Германии  и Пруссии,
   которые Бельгия должна будет  нести  в  связи  с  уступленными  ей
   территориями,  будут  установлены  согласно  со статьями 254 и 256
   части IX (Финансовые положения) настоящего Договора.

                                Отдел II

                               ЛЮКСЕМБУРГ

                               Статья 40

       Германия отказывается,   поскольку   то   касается    Великого
   Герцогства   Люксембургского,   от  выгоды  всяких  постановлений,
   внесенных в ее пользу в Договоры от 8 февраля 1842 года,  2 апреля
   1847  года,  20 - 25   октября   1865 года,  18 августа 1866 года,
   21 февраля  и  11  мая  1867  года,  10  мая 1871  года,  11  июня
   1872 года,  11  ноября  1902  года,  а  также во всякие Конвенции,
   последовавшие за названными Договорами.
       Германия признает,   что   Великое  Герцогство  Люксембургское
   перестало с 1  января  1919  года  входить  в  состав  Германского
   таможенного  союза,  отказывается  от  всяких прав на эксплуатацию
   железных  дорог,  присоединяется  к  отмене  режима   нейтралитета
   Великого  Герцогства  и  заранее  принимает  всякие  международные
   соглашения,  заключенные  Союзными  и  Объединившимися   державами
   относительно Великого Герцогства.

                               Статья 41

       Германия обязуется     предоставить     Великому    Герцогству
   Люксембургскому,  по требованию,  которое будет обращено к ней  по
   этому   поводу  Главными  Союзными  и  Объединившимися  державами,
   пользование преимуществами  и  правами,  установленными  настоящим
   Договором  к  выгоде  названных  держав  или их граждан в вопросах
   экономических, транзитных и воздухоплавательных.

                               Отдел III

                           ЛЕВЫЙ БЕРЕГ РЕЙНА

                               Статья 42

       Германии запрещается содержать или сооружать укрепления как на
   левом  берегу  Рейна,  так  и  на  правом берегу Рейна к западу от
   линии, начертанной в 50 километрах восточнее этой реки.

                               Статья 43

       Равным образом запрещается в зоне,  определенной в статье  42,
   содержание или сосредоточение вооруженных сил как постоянное,  так
   и временное,  так же как и всякие военные маневры,  какого бы рода
   они   ни   были  и  сохранение  всяких  материальных  средств  для
   мобилизации.

                               Статья 44

       В случае,  если бы  Германия  каким  бы  то  ни  было  образом
   нарушила   постановления   статей   42   и   43,   она   стала  бы
   рассматриваться,  как совершившая враждебный акт  по  отношению  к
   державам,   подписавшим   настоящий  Договор,  и  как  стремящаяся
   поколебать всеобщий мир.

                                Отдел IV

                            СААРСКИЙ БАССЕЙН

                               Статья 45

       В качестве компенсации за разрушение угольных копей на  севере
   Франции и в счет суммы репараций за военные убытки,  причитающейся
   с Германии,  последняя уступает Франции в полную и  неограниченную
   собственность,   свободными   и   чистыми  от  всяких  долгов  или
   повинностей и с исключительным правом эксплуатации, угольные копи,
   расположенные в Саарском Бассейне, в таких границах, какие указаны
   в статье 48.

                               Статья 46

       Чтобы обеспечить   права   и   благосостояние   населения    и
   гарантировать Франции полную свободу эксплуатации копей,  Германия
   принимает  постановления  глав  I  и  II   помещенного   при   сем
   Приложения.

                               Статья 47

       Чтобы дать  в  надлежащее время окончательный статут Саарского
   Бассейна, учитывая желания населения, Франция и Германия принимают
   постановления главы III помещенного при сем Приложения.

                               Статья 48

       Границы территории  Саарского  Бассейна,  - предмета настоящих
   постановлений, будут установлены следующим образом:
       На юге и юго-западе:  по границе Франции,  в том виде, как она
   установлена настоящим Договором.
       На северо-западе  и  севере:  по линии,  следующей по северной
   административной  границе  уезда  Мерциг,  от  пункта,   где   она
   отделяется от французской границы, и до пункта, где она пересекает
   административную  границу,  разделяющую  общину  Саархельцбах   от
   общины Бриттен; следующей по этой общинной границе на юг, достигая
   административной границы кантона Мерциг с тем,  чтобы  включить  в
   территорию  Саарского  Бассейна  кантон  Меттлах,  за  исключением
   общины Бриттен;  следующей по северным  административным  границам
   кантонов  Мерциг  и  Гауштадт,  включенных  в названную территорию
   Саарского  Бассейна,  затем  последовательно  по  административным
   границам,  отделяющим  уезды Саарлуи,  Оттвейлер и Сен-Вендель  от
   уездов  Мерциг,  Трэв  и  от  княжества  Биркенфельд,  до  пункта,
   расположенного   приблизительно  в  500  метрах  севернее  деревни
   Фуршвейлер (высшая точка Мецельберга).
       На северо-востоке и востоке:  от последнего определенного выше
   пункта до пункта, расположенного приблизительно в 3 1/2 километрах
   на востоко-северо-восток от Сен-Венделя:
       линия, подлежащая определению на месте и проходящая  восточнее
   Фуршвейлера, западнее Рошберга, восточнее высот 418, 329 (на юг от
   Рошберга),  западнее Лейтерсвейлера,  северо-восточнее высоты 464,
   затем  следующая  к  югу  по  линии  хребта до пункта встречи ее с
   административной границей уезда Кузель;
       оттуда к   югу  граница  уезда  Кузель,  затем  граница  уезда
   Гомбург,   к    юго-юго-востоку    до    пункта,    расположенного
   приблизительно в 1000 метрах западнее Дунцвейлера;
       оттуда до пункта, приблизительно в 1 километре южнее Горнбаха:
       линия, подлежащая  определению на месте и проходящая по высоте
   424 (приблизительно в 1000 метрах юго-восточнее  Дунцвейлера),  по
   высотам  363  (Фукс-Берг),  322  (юго-западнее Вальдмоора),  затем
   восточнее  Иегерсбурга  и  Эрбаха,  затем  включающая  Гомбург   и
   проходящая  по  высотам  361 (приблизительно в 2 1/2 километрах на
   востоко-северо-восток   от   города),   342    (приблизительно   в
   2 километрах на юго-восток от города),  357 (Шрейнерс-Берг),  356,
   350  (приблизительно  в  1  1/2  километрах   на   юго-восток   от
   Шварценбаха),  потом  проходящая  восточнее Эйнода,  юго-восточнее
   высот  322  и  333,  приблизительно  в  2   километрах   восточнее
   Вебенгейма,  в 2 километрах восточнее Мимбаха, огибающая к востоку
   складку,  по которой проходит дорога из Мимбаха в  Беквейлер,  так
   чтобы   включить   эту   дорогу  в  территорию  Саара,  проходящая
   непосредственно к северу от разветвления  двух  дорог,  идущих  из
   Беквейлера  и  из  Альтгейма,  и  расположенного  приблизительно в
   2 километрах севернее Альтгейма,  затем,  исключив Рингвейлергоф и
   включив  высоту  322,  примыкающая к французской границе в изгибе,
   который она образует приблизительно в 1 километре  южнее  Горнбаха
   (см. карту в масштабе 1/100000, приложенную к настоящему Договору,
   под N 2).
       Комиссия, состоящая из пяти  членов,  из  которых  один  будет
   назначен  Францией,  один  Германией  и  три  Советом  Лиги Наций,
   который остановит свой выбор на  гражданах  других  держав,  будет
   образована   в  течение  пятнадцати  дней,  которые  последуют  за
   вступлением в силу настоящего  Договора, чтобы установить на месте
   начертание описанной выше пограничной линии.
       В тех частях предыдущего начертания,  которые не  совпадают  с
   административными  границами,  Комиссия постарается приблизиться к
   указанному  начертанию,  учитывая  по  мере  возможности   местные
   экономические интересы и существующие общинные границы.
       Решения этой Комиссии будут приниматься по большинству голосов
   и будут обязательны для заинтересованных Сторон.

                               Статья 49

       Германия отказывается  в  пользу  Лиги Наций,  рассматриваемой
   здесь  как  фидеикомиссарий,  от  управления   определенной   выше
   территорией.
       По истечении пятнадцатилетнего срока со дня вступления в  силу
   настоящего Договора, население названной территории будет призвано
   высказаться относительно суверенитета,  под который оно желало  бы
   быть поставленным.

                               Статья 50

       Положения, согласно  которым  будет осуществлена уступка копей
   Саарского Бассейна,  а также меры,  предназначенные обеспечить как
   уважение  прав  и  благосостояние  населения,  так  и   управление
   территорией   и   условия,   при   которых   будет   иметь   место
   предусмотренный выше народный опрос,  установлены в помещенном при
   сем Приложении,  которое будет рассматриваться,  как  нераздельная
   часть   настоящего   Договора,  и  о  принятии  которого  Германия
   заявляет.

                                                           Приложение

       В соответствии  с  постановлениями  статей  45 - 50 настоящего
   Договора,  положения,  согласно которым будет осуществлена уступка
   Германией   Франции   копей  Саарского  Бассейна,  а  также  меры,
   предназначенные обеспечить  как  уважение  прав  и  благосостояние
   населения, так и управление территорией и условия, при которых это
   население будет призвано  высказаться  относительно  суверенитета,
   под который оно желало бы быть поставленным, установлены следующим
   образом:

           Глава первая. ОБ УСТУПЛЕННОЙ ГОРНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
                          И ОБ ЕЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ

                                   1

       Со дня вступления  в  силу  настоящего  Договора,  Французское
   Государство  приобретет  в  полную и безусловную собственность все
   залежи угля,  расположенные в границах Саарского Бассейна, как они
   определены в статье 48 названного Договора.
       Французское Государство  будет иметь право эксплуатировать или
   не   эксплуатировать   названные   копи   или    уступить    право
   эксплуатировать их третьим лицам, не нуждаясь в получении никакого
   предварительного   разрешения   или   в   выполнении    каких-либо
   формальностей.
       Французское Государство всегда  может  потребовать  применения
   указанных  ниже  горных  германских  законов  и  уставов  в  целях
   обеспечения определения своих прав.

                                   2

       Право собственности Французского  Государства  распространится
   на  свободные  и еще не сданные залежи угля,  а также и на сданные
   уже залежи угля,  кто бы ни был их собственником в настоящее время
   и  независимо  от того,  принадлежат ли они Прусскому Государству,
   Баварскому  Государству,  другим  государствам  или   коллективам,
   компаниям   или   частным   лицам,   эксплуатируются  они  или  не
   эксплуатируются и признано или нет право эксплуатации, отличное от
   прав собственников поверхности.

                                   3

       Поскольку то   касается   эксплуатируемых  копей,  то  переход
   собственности к Французскому Государству распространится на всякие
   принадлежности названных копей,  в особенности: на их оборудование
   и приспособления для эксплуатации как на поверхности,  так  и  под
   землей, на приспособления для добычи, заводы для переработки  угля
   в электрическую энергию,  кокс и производные продукты, мастерские,
   пути  сообщения,  электрические провода,  устройство для каптажа и
   для  распределения  воды,  земельные  участки  и  постройки,   как
   конторы,  дома директоров, служащих или рабочих, школы, госпиталя,
   диспансеры,  склады и запасы всякого рода,  на архивы и  планы,  и
   вообще на все то, чем собственники или эксплуататоры копей владеют
   или пользуются в целях эксплуатации копей и их принадлежностей.
       Переход распространится   равным   образом   и   на   долговые
   обязательства   за   продукты,   поставленные   ранее   вступления
   Французского Государства во владение и после подписания настоящего
   Договора,  а также и  на  залоги  клиентов,  права  которых  будут
   гарантированы Французским Государством.

                                   4

       Собственность будет   приобретена   Французским   Государством
   свободной и чистой от всяких  долгов  и  повинностей.  Однако,  не
   будет нанесено никакого ущерба правам на пенсию по случаю старости
   или  инвалидности,  приобретенным  или  приобретаемым   в   момент
   вступления  в  силу  настоящего  Договора  персоналом  копей  и их
   принадлежностей.
       Взамен Германия   должна   передать  Французскому  Государству
   точную сумму фондов,  на которые приобрел  право  упомянутый  выше
   персонал.

                                   5

       Стоимость собственности, уступаемой таким образом Французскому
   Государству,    будет    определена    Репарационной    комиссией,
   предусмотренной  в  статье 233,  части VIII (Репарации) настоящего
   Договора.
       Эта стоимость   будет  занесена  на  кредит  Германии  в  счет
   репараций.
       Германия должна    будет    вознаградить   собственников   или
   заинтересованных лиц, кто бы они ни были.

                                   6

       На германских железных дорогах и каналах не будет  установлено
   никаких    тарифов,   которые   могли   бы   непосредственно   или
   посредственно повредить перевозке персонала,  продуктов копей и их
   принадлежностей  или материалов,  необходимых для их эксплуатации.
   Эти перевозки будут пользоваться всякими правами  и  привилегиями,
   которые   международные   железнодорожные   соглашения   могли  бы
   обеспечить подобным продуктам французского происхождения.

                                   7

       Материалы и  персонал,  необходимые  для  вывоза  и  перевозки
   продуктов  копей  и  их  принадлежностей,  а  также  для перевозки
   рабочих и служащих, будут предоставлены управлением железных дорог
   Бассейна.

                                   8

       Никаких препятствий   не   будет   чиниться   при   выполнении
   дополнительных работ на железнодорожных и водных путях  сообщения,
   какие   Французское   Государство   сочло   бы   необходимыми  для
   обеспечения   вывоза   и   транспорта   продуктов   копей   и   их
   принадлежностей, как-то укладка вторых путей, расширение вокзалов,
   постройка верфей и их принадлежностей.  Распределение издержек,  в
   случае разногласия, будет передано на третейское разрешение.
       Французское Государство может также устанавливать всякие новые
   пути сообщения, а также дороги, электрические провода и телефонную
   связь, которые оно сочтет необходимыми для нужд эксплуатации.
       Оно будет  свободно  и  без всяких препятствий эксплуатировать
   пути сообщения,  собственником которых оно станет и,  в частности,
   те, которые связывают копи и их принадлежности с путями сообщения,
   расположенными на французской территории.

                                   9

       Французское Государство всегда  может  потребовать  применения
   германских  горных  законов  и уставов,  действовавших к 11 ноября
   1918 года (кроме  постановлений,  изданных  исключительно  в  виду
   состояния войны), с целью приобретения земельных участков, которые
   оно   сочтет   необходимыми   для   эксплуатации   копей   и    их
   принадлежностей.
       Возмещение убытков,  причиненных  недвижимости   эксплуатацией
   названных   копей   и   их  принадлежностей,  будет  урегулировано
   сообразно  с  указанными  выше  германскими  горными  законами   и
   уставами.

                                   10

       Всякое лицо,  которое  Французское Государство поставит вместо
   себя в отношении всех или части своих прав на  эксплуатацию  копей
   или   их   принадлежностей,   будет  пользоваться  преимуществами,
   установленными в настоящем Приложении.

                                   11

       Копи и    другие    недвижимости,    ставшие    собственностью
   Французского  Государства,  никогда  не  могут  быть  объектом  ни
   принудительной  продажи  на  удовлетворение  кредиторов,   выкупа,
   экспроприации  или реквизиции,  ни всякой другой меры,  нарушающей
   право собственности.
       Персонал и  материалы,  предназначенные  для эксплуатации этих
   копей или их принадлежностей,  а также  продукты,  извлеченные  из
   этих  копей  или  изготовленные на их принадлежностях,  никогда не
   могут стать предметом мер реквизиции.

                                   12

       Эксплуатация копей  и  их  принадлежностей,  собственность  на
   которые   будет   приобретена   Французским   Государством,  будет
   по-прежнему подчинена, с соблюдением постановлений следующего ниже
   параграфа   23,  режиму,  установленному  германскими  законами  и
   уставами,  действовавшими   к   11   ноября   1918   года   (кроме
   постановлений, изданных исключительно в виду состояния войны).
       Права рабочих будут  равным  образом  сохранены  а  том  виде,
   какими  они  оказывались  к  11  ноября  1918  года,  на основании
   указанных  выше  германских  законов  и  уставов,  с   соблюдением
   постановлений названного параграфа 23.
       Никаких препятствий не будет чиниться к допущению и применению
   в Бассейне на копях и их принадлежностях иностранных рабочих рук.
       Рабочие и служащие, французские граждане, могут принадлежать к
   французским профессиональным союзам.

                                   13

       Участие копей   и   их   принадлежностей   в  местном  бюджете
   территории Саарского Бассейна,  а также в общинных  сборах,  будет
   установлено  со  справедливым  учетом отношения стоимости копей ко
   всей совокупности подлежащих обложению богатств Бассейна.

                                   14

       Французское Государство всегда может основывать и содержать  в
   качестве принадлежностей копей начальные или технические школы для
   персонала и  детей  этого  персонала  и  производить  обучение  на
   французском  языке,  согласно  программам и при помощи учителей по
   своему выбору.  Оно может также основывать и содержать  госпиталя,
   диспансеры,   рабочие   дома   и   сады   и   другие   учреждения,
   благотворительные и социальные.

                                   15

       Французское Государство будет иметь полную свободу производить
   по своему усмотрению распределение, отправку и установку продажных
   цен продуктов копей и их принадлежностей.
       Однако, каков  бы  ни  был  размер  производительности  копей,
   Французское Правительство обязывается к тому, чтобы нужды местного
   промышленного  и домашнего потребления были всегда удовлетворены в
   том соотношении,  которое существовало в 1913 году  между  местным
   потреблением и всей производительностью Саарского Бассейна.

          Глава II. УПРАВЛЕНИЕ ТЕРРИТОРИЕЙ СААРСКОГО БАССЕЙНА

                                   16

       Управление территорией   Саарского   Бассейна   будет  вверено
   Комиссии, представляющей Лигу Наций. Эта Комиссия будет иметь свое
   местопребывание на территории Саарского Бассейна.

                                   17

       Правительственная комиссия,  предусмотренная  в  параграфе 16,
   будет состоять из пяти членов,  назначенных Советом Лиги Наций,  и
   будет  заключать  в  себе  одного члена француза,  одного члена не
   француза,  уроженца и жителя территории Саарского Бассейна, и трех
   членов граждан трех стран, иных, чем Франция и Германия.
       Члены Правительственной комиссии  будут  назначаться  на  один
   год,  и  их  мандат может быть возобновляем.  Они могут отзываться
   Советом Лиги Наций, который озаботится их замещением.
       Члены Правительственной   комиссии   будут   иметь   право  на
   жалованье,  которое будет устанавливаться  Советом  Лиги  Наций  и
   выплачиваться из доходов территории.

                                   18

       Председатель Правительственной   комиссии   будет  назначаться
   Советом Лиги Наций из числа членов Комиссии сроком  на  один  год;
   его полномочия могут быть возобновляемы.
       Председатель будет  действовать  в  качестве   исполнительного
   агента Комиссии.

                                   19

       Правительственная комиссия будет иметь на территории Саарского
   Бассейна  всю  правительственную  власть,  принадлежавшую   прежде
   Германской Империи,  Пруссии и Баварии, включая власть назначать и
   смещать  чиновников   и   учреждать   такие   административные   и
   представительные органы, какие она сочтет необходимыми.
       Она будет  иметь  полномочия  на  управление  и   эксплуатацию
   железных дорог, каналов и других публичных служб.
       Ее решения будут приниматься по большинству голосов.

                                   20

       Германия предоставит  в распоряжение  Правительства  Саарского
   Бассейна все официальные документы и архивы,  которые находятся во
   владении  Германии,  какого-либо  из  Германских  Государств,  или
   какой-либо   местной  власти  и  которые  относятся  к  территории
   Саарского Бассейна или к правам его жителей.

                                   21

       На Правительственной комиссии будет  лежать  обеспечение  теми
   средствами и в тех условиях,  какие она сочтет подобающими, защиты
   за границей интересов жителей территории Саарского Бассейна.

                                   22

       Правительственная комиссия   будет   иметь    право    полного
   пользования   собственностью  иною,  чем  копи,  принадлежащей  на
   территории Саарского Бассейна в качестве публичного  или  частного
   достояния   Правительству  Германской  Империи  или  Правительству
   всякого Германского Государства.
       Поскольку то   касается   железных   дорог,   то  справедливое
   распределение  подвижного  состава  будет  произведено   Смешанной
   комиссией, в которой будут представлены Правительственная комиссия
   Саарского Бассейна и германские железные дороги.
       Лица, товары,  суда,  вагоны, повозки и средства для перевозки
   почты,  следующие из Саарского Бассейна или  в  Саарский  Бассейн,
   будут пользоваться всеми правами и преимуществами,  относящимися к
   транзиту  и  перевозкам,  как  они  определены  в   постановлениях
   части XII  (Порты,  водные  пути  и  железные  дороги)  настоящего
   Договора.

                                   23

       Законы и   уставы,   действовавшие   на  территории  Саарского
   Бассейна к 11 ноября 1918 года (кроме  постановлений,  изданных  в
   виду состояния войны), будут продолжать применяться там.
       Если по мотивам общего  порядка  или  ради  согласования  этих
   законов   и   уставов   с   постановлениями   настоящего  Договора
   представилось бы необходимым внести в них  изменения,  то  таковые
   будут   приняты   и   проведены   Правительственной  комиссией  по
   выслушании мнения выборных представителей жителей в  том  порядке,
   как решит Комиссия.
       Никакое изменение не  может  быть  внесено  в  законный  режим
   эксплуатации, предусмотренный в параграфе 12, без предварительного
   совещания с Французским Государством,  разве что  такое  изменение
   явилось  бы  следствием общей регламентации труда,  принятой Лигой
   Наций.
       При установлении  условий и часов работы для мужчин,  женщин и
   детей  Правительственная  комиссия  должна  будет   принимать   во
   внимание  пожелания,  выраженные  местными организациями труда,  а
   также принципы, принятые Лигой Наций.

                                   24

       С соблюдением  постановлений  параграфа   4,   права   жителей
   Саарского  Бассейна,  в области страхования и пенсий,  будут ли то
   права,  приобретенные или еще приобретаемые ко  дню  вступления  в
   силу   настоящего  Договора,  или  касающиеся  какой-либо  системы
   страхования в Германии или пенсий всякого рода,  не  затрагиваются
   ни одним из постановлений настоящего Договора.
       Германия и Правительство Саарского Бассейна будут сохранять  и
   защищать все упомянутые выше права.

                                   25

       Гражданские и   уголовные  суды,  существующие  на  территории
   Саарского Бассейна, будут сохранены.
       Гражданская и     уголовная     палата     будет     учреждена
   Правительственной комиссией для разбора  в  апелляционном  порядке
   решений,  вынесенных  названными  судами,  и  для  разрешения дел,
   неподсудных этим судам.
       Правительственной комиссии  надлежит  озаботиться определением
   организации и компетенции названной палаты.
       Правосудие будет   отправляться   от  имени  Правительственной
   комиссии.

                                   26

       Правительственная комиссия будет  одна  иметь  власть  взимать
   сборы и налоги в пределах территории Саарского Бассейна.
       Сборы и налоги  будут  употребляться  исключительно  на  нужды
   территории.
       Фискальная система,  существовавшая к  11  ноября  1918  года,
   будет,  поскольку  позволят обстоятельства,  сохранена,  и никакие
   новые сборы,  кроме таможенных,  не  могут  быть  установлены  без
   предварительного совещания с выборными представителями жителей.

                                   27

       Настоящие постановления ни  в  чем  не  нарушат  существующего
   гражданства жителей территории Саарского Бассейна.
       Никаких препятствий не будет  делаться  тем,  кто  пожелал  бы
   приобрести  другое гражданство, при чем условлено,  что в подобном
   случае  их  новое  гражданство  будет  приобретено  с  исключением
   всякого другого.

                                   28

       Под контролем Правительственной комиссии, жители сохранят свои
   местные собрания,  свою религиозную свободу,  свои  школы  и  свой
   язык.
       Право голосования не будет осуществляться для  иных  собраний,
   кроме местных собраний; оно будет принадлежать всякому жителю, без
   различия пола, старше 20 лет.

                                   29

       Те из жителей территории Саарского Бассейна,  которые пожелали
   бы   покинуть  эту  территорию,  будут  иметь  полную  возможность
   сохранить  там  свои  недвижимые  имущества  или  продать  их   по
   справедливым ценам и вывезти свою движимость,  свободною от всяких
   сборов.

                                   30

       На территории Саарского Бассейна не будет существовать никакой
   военной  службы,  ни  обязательной,  ни  добровольной;  сооружение
   укреплений там запрещено.
       Одна только  местная  жандармерия  будет  там организована для
   поддержания порядка.
       Правительственной комиссии  надлежит заботиться о защите,  при
   всех обстоятельствах,  лиц  и  имуществ  на  территории  Саарского
   Бассейна.

                                   31

       Территория   Саарского   Бассейна,   в   границах,   указанных
   статьей 48  настоящего  Договора,   будет  подчинена  французскому
   таможенному   режиму.   Доходы  от  таможенных  пошлин  с товаров,
   предназначенных для местного потребления,  будут включены в бюджет
   названной территории, с вычетом всяких расходов по взиманию.
       Никаких вывозных пошлин не будет  налагаться  ни  на  продукты
   металлургической   промышленности   или  на  уголь,  вывозимые  из
   названной  территории  в  Германию,  ни  на  предметы  германского
   вывоза,  предназначенные  для  промышленности территории Саарского
   Бассейна.
       Произведения почвы и промышленности, происходящие из Саарского
   Бассейна,  при транзите через германскую территорию будут свободны
   от  всяких  таможенных  сборов.  То  же  самое  будет относиться к
   германским продуктам при транзите их через территорию Бассейна.
       В течение  пяти  лет  со  дня  вступления  в  силу  настоящего
   Договора,  продукты,  происходящие или  прибывающие  из  Бассейна,
   будут  пользоваться  беспошлинным  ввозом в Германию,  и в течение
   того же периода ввоз из Германии на территорию Бассейна предметов,
   предназначенных  для  местного  потребления,  будет равным образом
   свободен от таможенных пошлин.
       В течение   этих   пяти   лет,  в  отношении  каждого  товара,
   происходящего из Бассейна,  включая сюда сырье или  полуфабрикаты,
   приходящие  из  Германии  беспошлинно,  Французское  Правительство
   сохраняет за собой право ограничивать  количества,  которые  будут
   допущены  во  Францию,  средней  годовой цифрой количества ввоза в
   Эльзас-Лотарингию и во Францию в течение 1911 - 1913 годов,  в том
   виде,   как   она  будет  определена  при  помощи  всех  доступных
   официальных сведений и статистических данных.

                                   32


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное