Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
14.07.2017
USD
60.18
EUR
68.81
CNY
8.87
JPY
0.53
GBP
77.88
TRY
16.83
PLN
16.22
 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ О ГРУЗОВОЙ МАРКЕ 1966 ГОДА [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. ЛОНДОНЕ 05.04.1966)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 1

                           ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ
               МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ О ГРУЗОВОЙ МАРКЕ
                               1966 ГОДА

                      (Лондон, 5 апреля 1966 года)

       1. Признавая, что установление путем международного соглашения
   минимального надводного борта для судов, совершающих международные
   рейсы, является важнейшим вкладом в дело охраны человеческой жизни
   и имущества на море,  Межправительственной морской консультативной
   организацией с 3 марта по 5 апреля 1966 г.  в Лондоне была созвана
   Конференция  для  выработки  Международной  конвенции  о  грузовой
   марке.
       2. Правительства  следующих  государств  были  представлены на
   Конференции делегациями:

       Австралии                    Объединенной Арабской Республики
       Аргентины                    Пакистана
       Бельгии                      Панамы
       Берега Слоновой Кости        Перу
       Болгарии                     Польской Народной Республики
       Бразилии                     Румынии
       Венесуэлы                    Сан-Марино
       Ганы                         Соединенного Королевства
       Гондураса                     Великобритании и Северной
       Греции                        Ирландии
       Дании                        Соединенных Штатов Америки
       Доминиканской Республики     Союза Советских Социалистических
       Израиля                       Республик
       Индии                        Тринидада и Тобаго
       Ирландии                     Туниса
       Испании                      Федеративной Республики Германии
       Италии                       Филиппин
       Канады                       Финляндии
       Китая                        Франции
       Колумбии                     Чехословакии
       Корейской Республики         Швейцарии
       Кувейта                      Швеции
       Либерии                      Югославии
       Мальгашской Республики       Южной Африки и
       Мальты                       Японии
       Нидерландов
       Никарагуа
       Новой Зеландии
       Норвегии

       3. Правительства  следующих  государств  были  представлены на
   Конференции наблюдателями:

       Ватикана                    Конго (Демократическая Республика)
       Венгрии                     Кубы
       Ирана                       Турции
       Камеруна                    Уругвая

       4. Наблюдателями  на  Конференции  были представлены следующие
   Межправительственные организации:
       Организация Объединенных Наций
       Организация ООН  по  вопросам   продовольствия   и   сельского
   хозяйства
       5. Наблюдателем на  Конференции  была  представлена  следующая
   Международная неправительственная организация:
       Международная палата судоходства
       6. Председателем Конференции был избран  сэр  Гилмор  Дженкинс
   (Соединенное Королевство).
       7. Заместителями  председателя   Конференции   были   избраны:
   адмирал   Э.Д.   Роланд    (Соединенные    Штаты         Америки),
   г-н А.С. Колесниченко (Союз Советских Социалистических Республик),
   г-н А. Уйяма (Япония) и г-н Д. Х.Г. Марко (Аргентина).
       8. Генеральным   секретарем  Конференции  был  г-н  Жан  Рулье
   (Генеральный      секретарь      Межправительственной      морской
   консультативной организации),  заместителем Генерального секретаря
   Конференции - г-н Э.К.В.  Гоуд (заместитель Генерального секретаря
   организации) и Исполнительным  секретарем  Конференции  -  г-н  В.
   Надеинский   (начальник   отдела  конструкции  судов  секретариата
   организации).
       9. Для  выполнения  своей  работы  Конференция образовала пять
   комитетов.

       Генеральный Комитет
       Председатель:                  д-р Нагендра Сингх (Индия)
       Заместитель председателя:      г-н М. Фила (Польша)

       Технический Комитет
       Председатель:                  профессор К.В. Прохаска
                                      (Дания)
       Заместители председателя:      г-н Л. Спинелли (Италия)
                                      г-н Д.Р. Марей Смит
                                      (Соединенное Королевство)

       Комитет по зонам
       Председатель:                  г-н Ж. Кегинэ (Франция)
       Заместитель председателя:      капитан Г. Руегг
                                      (Новая Зеландия)

       Редакционный комитет
       Председатель:                  г-н Р.В. Булмор
                                      (Соединенное Королевство)
       Заместитель председателя:      г-н М. Альтман (Чехословакия)

       Комитет по проверке полномочий
       Председатель:                  командер Р. Пинто (Перу)

       10. В качестве основы для обсуждения на Конференции  послужили
   два  проекта Международной конвенции о грузовой марке и приложений
   к ней,  представленные Правительством Соединенных Штатов Америки и
   Правительством Союза Советских Социалистических Республик, а также
   предложения многих правительств по изменению этих проектов.
       11. Конференция   в   результате   обсуждений,   изложенных  в
   протоколах и докладах комитетов,  а также в  протоколах  пленарных
   заседаний,  подготовила  и  открыла для подписания и присоединения
   Международную конвенцию о грузовой марке 1966 года.
       12. Конференция   приняла   пять   Рекомендаций  по  вопросам,
   возникшим в ходе обсуждения.
       13. Оригинал  настоящего  Заключительного  акта на английском,
   французском,  русском и испанском  языках  вместе  с  приложенными
   текстами  Международной  конвенции  о  грузовой  марке 1966 года и
   Рекомендаций Конференции на английском и французском языках  будут
   сданы  на  хранение  Межправительственной  морской консультативной
   организации.  Официальные переводы Конвенции и Рекомендаций  будут
   подготовлены  на  русском  и  испанском языках и сданы на хранение
   вместе с настоящим  Заключительным  актом.  Генеральный  секретарь
   Организации  разошлет  заверенные копии настоящего Заключительного
   акта,  а также заверенные копии официальных переводов Конвенции  и
   Рекомендаций,  после  того  как  они  будут подготовлены,  каждому
   правительству, приглашенному на настоящую Конференцию.
       В удостоверение  чего нижеподписавшиеся поставили свои подписи
   под настоящим Заключительным актом.

       Совершено в  Лондоне пятого апреля тысяча девятьсот шестьдесят
   шестого года.
                                                         Председатель
                                                      ГИЛМОР ДЖЕНКИНС

                                                Генеральный секретарь
                                         Межправительственной морской
                                          консультативной организации
                                                            ЖАН РУЛЬЕ

                                   Заместитель Генерального секретаря
                                         Межправительственной морской
                                          консультативной организации
                                                           Э.К.В.ГОУД

                                 Исполнительный секретарь Конференции
                                                         В.НАДЕИНСКИЙ

                                    (Далее следуют подписи делегаций)






                        МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
                       О ГРУЗОВОЙ МАРКЕ 1966 ГОДА

                      (Лондон, 5 апреля 1966 года)

       Договаривающиеся правительства,
       желая установить  единые  принципы   и   правила,   касающиеся
   предельной  загрузки судов,  совершающих международные рейсы,  что
   способствовало бы усилению охраны человеческой жизни  и  имущества
   на море;
       считая, что лучшим способом для достижения этой цели  является
   заключение Конвенции;
       согласились о следующем.

                                Статья 1

                    Общие обязательства по Конвенции

       1. Договаривающиеся   правительства   обязуются   осуществлять
   положения   настоящей   Конвенции  и  Приложений  к  ней,  которые
   составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции.  Всякая  ссылка
   на   настоящую  Конвенцию  означает  одновременно  ссылку  на  эти
   Приложения.
       2. Договаривающиеся  правительства  примут  все меры,  которые
   могут быть необходимы для осуществления настоящей Конвенции.

                                Статья 2

                              Определения

       Для целей  настоящей  Конвенции,  если  иное   специально   не
   оговорено:
       1. "Правила"  означают  Правила,   приложенные   к   настоящей
   Конвенции.
       2. "Администрация"  означает  правительство  государства,  под
   флагом которого плавает судно.
       3. "Одобрено" означает одобрено Администрацией.
       4. "Международный  рейс"  означает морской рейс из страны,  на
   которую   распространяется   настоящая    Конвенция,    в    порт,
   расположенный  за  пределами  этой  страны,  или наоборот.  В этом
   смысле  любая  территория,  за  внешние  сношения  которой   несет
   ответственность  Договаривающееся  правительство  или  для которой
   Организация  Объединенных  Наций  является  управляющей   властью,
   рассматривается в качестве отдельной страны.
       5. "Рыболовное  судно"  означает   судно,   используемое   для
   промысла рыбы,  китов,  тюленей,  моржей или других живых ресурсов
   моря.
       6. "Новое  судно"  означает  судно,  киль которого заложен или
   которое находится в подобной стадии постройки в  день  либо  после
   дня   вступления   в   силу   настоящей   Конвенции   для  каждого
   Договаривающегося правительства.
       7. "Существующее  судно"  означает судно,  которое не является
   новым судном.
       8. "Длина"  означает  длину,  равную  96%  полной длины судна,
   взятой  по  ватерлинии  при   осадке,   равной   85%   минимальной
   теоретической  высоты  надводного борта,  измеренной от киля,  как
   определено и правиле 3,  п. 5 "a" Приложения I, или длину судна от
   передней кромки форштевня до оси баллера руля,  взятую по  той  же
   ватерлинии, смотря по тому, что больше. На судах, спроектированных
   с дифферентом,  ватерлиния,  по которой измеряется  длина,  должна
   быть параллельна конструктивной ватерлинии.

                                Статья 3

                            Общие положения

       1. Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, не может
   выйти  в  море  в  международный  рейс  после  вступления  в  силу
   настоящей Конвенции,  если оно не было освидетельствовано,  ему не
   была   нанесена   грузовая   марка   и   не  выдано  Международное
   свидетельство о грузовой марке (1966 г.)  или,  когда  необходимо,
   Международное  свидетельство  об  изъятии  для  грузовой  марки  в
   соответствии с положениями настоящей Конвенции.
       2. Ничто  в  настоящей Конвенции не препятствует Администрации
   назначать больший надводный борт,  чем минимальный надводный борт,
   определенный в соответствии с Приложением I.

                                Статья 4

                               Применение

       1. Настоящая Конвенция применяется:
       a) к  судам,  зарегистрированным  в   странах,   правительства
   которых являются Договаривающимися правительствами;
       b) к  судам,  зарегистрированным  в  территориях,  на  которые
   настоящая Конвенция распространена в соответствии со статьей 32, и
       c) к  незарегистрированным   судам,   плавающим   под   флагом
   государства,   правительство  которого  является  Договаривающимся
   правительством.
       2. Настоящая   Конвенция   применяется  к  судам,  совершающим
   международные рейсы.
       3. Правила,  содержащиеся в Приложении I,  применяются главным
   образом к новым судам.
       4. Существующие    суда,   которые   не   отвечают   полностью
   требованиям правил, содержащихся в Приложении I, или какой-либо их
   части,   должны  отвечать  по  меньшей  мере  тем  соответствующим
   требованиям,  которые Администрация применяла к судам, совершающим
   международные рейсы,  до вступления в силу настоящей Конвенции; от
   таких судов ни в коем случае не требуется увеличения их надводного
   борта.   Существующие   суда   должны  отвечать  всем  требованиям
   настоящей  Конвенции,  чтобы  получить  любое  уменьшение   высоты
   надводного  борта по сравнению с той,  которая им была установлена
   ранее.
       5. Правила,  содержащиеся в Приложении II, применяются к новым
   и   существующим  судам,  на  которые  распространяется  настоящая
   Конвенция.

                                Статья 5

                               Исключения

       1. Настоящая Конвенция не применяется:
       a) к военным кораблям,
       b) к новым судам длиной менее 24 метров (79 футов),
       c) к    существующим    судам   валовой   вместимостью   менее
   150 регистровых тонн,
       d) к   прогулочным   яхтам,   не   занимающимся  коммерческими
   перевозками, и
       e) к рыболовным судам.
       2. Ничто   в  настоящей  Конвенции  не  применяется  к  судам,
   совершающим плавание исключительно:
       a) по Великим Озерам Северной Америки и по реке Св.  Лаврентия
   в пределах,  ограниченных на востоке прямой линией, проведенной от
   мыса Розье до мыса Вест-Пойнт на острове Антикости, и далее прямой
   линией, проведенной от острова Антикости в северном направлении по
   меридиану 63 град. западной долготы,
       b) в Каспийском море,
       c) по  рекам  Ла-Плата,   Парана   и   Уругвай   в   пределах,
   ограниченных  на  востоке  прямой линией,  проведенной между Пунта
   Раза (Кабо Сан Антонио), Аргентина, и Пунта дель Эсте, Уругвай.

                                Статья 6

                                Изъятия

       1. Суда,  когда  они  совершают  международные   рейсы   между
   близлежащими   портами  двух  или  более  государств,  могут  быть
   освобождены  администрацией  от  выполнения  требований  настоящей
   Конвенции  пока  они  совершают  такие  рейсы,  если правительства
   государств, в  которых  расположены  такие  порты,  признают,  что
   благодаря  безопасному  характеру  или условиям таких рейсов между
   упомянутыми портами применение  положений  настоящей  Конвенции  к
   судам,   совершающим   подобные  рейсы,  является  неразумным  или
   излишним.
       2. Администрация   может   освободить   судно,  имеющее  новые
   конструктивные  особенности,  от   выполнения   любого   положения
   настоящей   Конвенции,   применение  которого  могло  бы  серьезно
   затруднить исследования в области  упомянутых  особенностей  и  их
   применение на судах,  совершающих международные рейсы. Такое судно
   должно,  однако,  отвечать требованиям безопасности,  которые,  по
   мнению  Администрации,  являются  достаточными  для  осуществления
   перевозок,  для которых судно предназначено,  и  обеспечивают  его
   полную   безопасность,   а   также   приемлемы   для  правительств
   государств, которые будет посещать судно.
       3. Администрация,  разрешающая  изъятие согласно пунктам 1 и 2
   настоящей   статьи,    сообщает    Межправительственной    морской
   консультативной организации (ниже именуемой Организацией) данные о
   таком изъятии и его причины,  которые Организация рассылает другим
   Договаривающимся правительствам для сведения.
       4. Судно,  не совершающее, как правило, заграничных рейсов, но
   которому  при исключительных обстоятельствах потребуется совершить
   единичный   международный    рейс,    может    быть    освобождено
   Администрацией   от  выполнения  любого  из  требований  настоящей
   Конвенция при условии,  что оно отвечает требованиям безопасности,
   которые,   по  мнению  Администрации,  являются  достаточными  для
   выполнения судном упомянутого рейса.

                                Статья 7

                       Случаи непреодолимой силы

       1. Выполнение  положений  настоящей  Конвенции  на  судне,  не
   подпадающем  под  действие  этих  положений  в момент его выхода в
   любой рейс,  не требуется в случае любого его отклонения от своего
   намеченного  рейса  в силу наступления непогоды или любого другого
   случая непреодолимой силы.
       2. Применяя  положения  настоящей Конвенции,  Договаривающиеся
   правительства должны надлежащим образом учитывать любое отклонение
   или  задержку  судна,  вызванные  наступлением  непогоды или любым
   другим случаем непреодолимой силы.

                                Статья 8

                              Эквиваленты

       1. Администрация   может   разрешить   применять   на    судне
   оборудование,   материалы,  средства  и  приборы  или  предпринять
   мероприятия иные,  чем требуются настоящей  Конвенцией,  если  она
   удовлетворится  путем  их испытания или другим образом,  что такое
   оборудование,  материал,  средства  и  приборы   или   мероприятия
   являются не менее эффективными, чем требуемые Конвенцией.
       2. Администрация,  которая разрешает применение  оборудования,
   материала,  средств и приборов,  а также мероприятия,  отличные от
   предусмотренных настоящей Конвенцией,  направляет Организации  для
   рассылки  Договаривающимся  правительствам данные об этом вместе с
   отчетом о проведенных испытаниях.

                                Статья 9

                 Разрешения для экспериментальных целей

       1. Ничто в настоящей Конвенции не  препятствует  Администрации
   разрешать   особые   мероприятия  для  экспериментальных  целей  в
   отношении судна, к которому применяется настоящая Конвенция.
       2. Администрация,   разрешающая  такие  мероприятия,  сообщает
   данные   о   них   Организации   для   рассылки   Договаривающимся
   правительствам.

                               Статья 10

                Ремонт, переоборудование и модернизация

       1. Судно,  которое подвергается  ремонту,  переоборудованию  и
   модернизации   и   на  котором  в  связи  с  этим  устанавливается
   оборудование,  должно  после  этого  отвечать,  по  меньшей  мере,
   требованиям,   ранее   применявшимся   к  этому  судну.  При  этом
   требования  к  существующему  судну,  не  должны,   как   правило,
   отличаться от требований к новому судну в большей степени, чем это
   имело место до ремонта.
       2. Ремонт, переоборудование и модернизация судна существенного
   характера  и  устанавливаемое  на нем оборудование должны отвечать
   требованиям для новых судов в той степени,  в какой  Администрация
   считает это разумным и целесообразным.

                               Статья 11

                             Зоны и районы

       1. Судно,  на  которое  распространяется  настоящая Конвенция,
   должно отвечать требованиям,  применяемым к этому судну в зонах  и
   районах, описанных в Приложении II.
       2. Порт,  расположенный  на  границе  двух  зон  или  районов,
   считается находящимся в пределах той зоны или района, откуда судно
   прибывает или куда оно направляется.

                               Статья 12

                        Положение грузовой марки

       1. За исключением случаев,  предусмотренных в пунктах  2  и  3
   настоящей статьи,  грузовые марки на бортах судна, соответствующие
   сезону года и зоне или району, в котором судно может оказаться, не
   должны  быть  погружены  на протяжении всего времени,  когда судно
   выходит в море, находится в плавании и приходит в порт.
       2. Когда  судно находится в пресной воде с плотностью единица,
   соответствующая грузовая марка может быть  погружена  на  величину
   поправки на пресную воду,  указанную в Международном свидетельстве
   о грузовой марке (1966).  В  тех  случаях,  когда  плотность  воды
   отличается   от  единицы,  поправка  должна  быть  пропорциональна
   разнице между 1,025 и действительной плотностью.
       3. Когда  судно отправляется из порта,  расположенного на реке
   или  во  внутренних  водах,  допускается  его   большая   загрузка
   соответственно весу топлива и всех других материалов, используемых
   судном между портом отправления и морем.

                               Статья 13

        Освидетельствование, проверка и нанесение грузовых марок

       Освидетельствование, проверка и  нанесение  грузовых  марок  в
   осуществление   положений  настоящей  Конвенции  и  предоставление
   изъятий производятся  должностными  лицами  Администрации.  Однако
   Администрация   может   поручить  проведение  освидетельствования,
   проверки и нанесения грузовых марок либо инспекторам,  назначенным
   для этой цели,  либо организациям,  должным образом уполномоченным
   ею.  В  каждом  случае  соответствующая  Администрация   полностью
   гарантирует полноту и тщательность освидетельствования, проверки и
   нанесения грузовых марок.

                               Статья 14

                     Первоначальные и периодические
                     освидетельствования и проверки

       1. Судно  подлежит следующим освидетельствованиям и проверкам:
       a) освидетельствованию  перед  вводом  судна  в  эксплуатацию,
   которое  включает  полную  проверку  его конструкции и устройств в
   пределах,  предусмотренных для судна настоящей  Конвенцией.  Такое
   освидетельствование  проводится,  чтобы удостовериться в том,  что
   расположение,  материал   и   набор   судна   полностью   отвечают
   требованиям настоящей Конвенции,
       b) периодическому   освидетельствованию,   проводимому   через
   установленные Администрацией промежутки времени, но не превышающие
   пяти  лет,  чтобы  удостовериться   в   том,   что   расположение,
   оборудование,   устройства,   материал  и  набор  судна  полностью
   отвечают требованиям настоящей Конвенции,
       c) периодической проверке в пределах трех месяцев до или после
   истечения каждого годичного срока  со  дня  выдачи  свидетельства,
   чтобы  удостовериться в том,  что в корпусе и надстройках судна не
   было произведено изменений,  влияющих на расчет определения  места
   нанесения грузовых марок, и что устройства и средства для:
           i) закрытия отверстий,
           ii) лееров,
           iii) штормовых портиков и
           iv) доступа  в  помещения  команды содержатся в надлежащем
       состоянии.
       2. О  периодических  проверках,  упомянутых  в  пункте  1  "c"
   настоящей статьи,  делается запись в Международном свидетельстве о
   грузовой  марке  (1966  г.)  или  в Международном свидетельстве об
   изъятии для грузовой марки,  выдаваемом в соответствии с пунктом 2
   статьи 6 настоящей Конвенции.

                               Статья 15

              Сохранение условий после освидетельствования

       После проведения  любого освидетельствования в соответствии со
   статьей  14  без  санкции  Администрации  не  допускается  никаких
   изменений в конструкции, оборудовании, устройствах, материалах или
   наборе корпуса, подвергшихся освидетельствованию.

                               Статья 16

                          Выдача свидетельств

       1. Международное свидетельство  о  грузовой  марке  (1966  г.)
   выдается каждому судну, которое было освидетельствовано и которому
   были  нанесены  грузовые  марки   в   соответствии   с   настоящей
   Конвенцией.
       2. Международное свидетельство об изъятии для  грузовой  марки
   выдается  судну  на  основании  и  в соответствии с пунктами 2 и 4
   статьи 6.
       3. Такие  свидетельства выдаются Администрацией либо лицом или
   организацией,  должным образом уполномоченными ею. В каждом случае
   Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
       4. Независимо от других положений настоящей  Конвенции,  любое
   международное свидетельство о грузовой марке, которое действует на
   дату вступления  в  силу  настоящей  Конвенции  для  правительства
   государства,  под флагом которого плавает судно, остается в силе в
   течение двух лет или до истечения срока его  действия,  смотря  по
   тому,  что  наступит  раньше.  После этого требуется Международное
   свидетельство о грузовой марке (1966 г.)

                               Статья 17

               Выдача свидетельства другим правительством

       1. Договаривающееся правительство  может  по  просьбе  другого
   Договаривающегося      правительства      поручить      произвести
   освидетельствование судна и,  удостоверившись,  что судно отвечает
   положениям настоящей Конвенции, выдать или уполномочить выдать ему
   Международное  свидетельство  о  грузовой  марке   (1966   г.)   в
   соответствии с настоящей Конвенцией.
       2. Копия свидетельства,  копия доклада об освидетельствовании,
   на  основании  которого  производится  расчет надводного борта,  и
   копия самого  расчета  представляются  в  возможно  короткий  срок
   правительству,      по     просьбе     которого     осуществляется
   освидетельствование.
       3. Выданное   таким  образом  свидетельство  должно  содержать
   запись о  том,  что  оно  было  выдано  по  просьбе  правительства
   государства,  под флагом которого плавает или будет плавать судно.
   Оно имеет такую же силу и признается  наравне  со  свидетельством,
   выдаваемым в соответствии со статьей 16.
       4. Международное свидетельство о грузовой марке (1966  г.)  не
   будет  выдаваться  судну,  которое плавает под флагом государства,
   правительство    которого     не     является     Договаривающимся
   правительством.

                               Статья 18

                          Форма свидетельства

       1. Свидетельства  составляются на официальном языке или языках
   страны  выдачи.  Если  оно  составлено  не   на   английском   или
   французском  языках,  его текст должен включать перевод на один из
   этих языков.
       2. Форма   свидетельств   должна   соответствовать   образцам,
   приведенным  в  Приложении  III.  Выдаваемые  свидетельства  и  их
   заверенные  копии  должны  в  точности воспроизводить расположение
   печатного текста образца свидетельства.

                               Статья 19

                       Срок действия Свидетельств

       1. Международное свидетельство  о  грузовой  марке  (1966  г.)
   выдается на устанавливаемый Администрацией срок, который не должен
   превышать пяти лет, считая со дня его выдачи.
       2. Если после периодического освидетельствования,  упомянутого
   в пункте 1 "b" статьи 14, новое свидетельство не может быть выдано
   судну  до  истечения  срока   действия   первоначально   выданного
   свидетельства,      лицо     или     организация,     производящие
   освидетельствование,  могут продлить  указанное  свидетельство  на
   срок,  который не должен превышать пяти месяцев. О таком продлении
   в свидетельстве делается запись и оно предоставляется только в тех
   случаях,   когда   в   конструкции,   оборудовании,  расположении,
   материале  или  наборе  судна  не  было   произведено   изменений,
   затрагивающих надводный борт судна.
       3. Международное  свидетельство  о  грузовой  марке  (1966 г.)
   аннулируется  Администрацией  при  наличии  одного  из   следующих
   обстоятельств:
       a) в  корпусе   или   надстройках   судна   были   произведены
   существенные   изменения,  которые  могут  потребовать  увеличения
   надводного борта;
       b) устройства и средства, упомянутые в пункте 1 "c" статьи 14,
   не содержатся в надлежащем состоянии;
       c) в  свидетельстве не сделана запись о том,  что судно прошло
   проверку в соответствии с пунктом 1 "c" статьи 14;
       d) прочность   конструкции   судна  снижена  до  пределов,  не
   обеспечивающих его безопасность.
       4. a)  срок  действий  Международного свидетельства об изъятии
   для грузовой марки, выданного Администрацией судну, освобождаемому
   от  выполнения  требований  Конвенции  в  соответствии с пунктом 2
   статьи 6,  не должен превышать пяти лет со дня его  выдачи.  Такое
   свидетельство возобновляется, продлевается и аннулируется в том же
   порядке,  как и Свидетельство о грузовой марке (1966 г.)  согласно
   настоящей статье,
       b) срок действия Международного свидетельства об  изъятии  для
   грузовой  марки,  выданного  судну,  освобождаемому  от выполнения
   требований  Конвенции  в  соответствии  с  пунктом  4  статьи   6,
   ограничивается  продолжительностью единичного рейса,  для которого
   оно выдается.
       5. Свидетельство,  выданное судну Администрацией,  теряет силу
   при передаче этого судна под флаг другого государства.

                               Статья 20

                         Признание свидетельств

       Свидетельства, выданные     от     имени     Договаривающегося
   правительства  в  соответствии с настоящей Конвенцией,  признаются
   другими Договаривающимися правительствами  и  рассматриваются  для
   всех  целей,  предусмотренных  настоящей  Конвенцией,  как имеющие
   такую же силу, как и свидетельства, выданные ими самими.

                               Статья 21

                                Контроль

       1. Суда,  имеющие Свидетельство,  выданное в  соответствии  со
   статьей   16   или   статьей   17,   подлежат   в   портах  других
   Договаривающихся    правительств     контролю,     осуществляемому
   должностными  лицами,  надлежащим  образом  уполномоченными  этими
   правительствами.   Договаривающиеся   правительства   обеспечивают
   осуществление   такого   контроля,   поскольку   это   разумно   и
   целесообразно,  для  установления  факта,  что  на  судне  имеется
   действительное    свидетельство   в   соответствии   с   настоящей
   Конвенцией.  Если на судне  имеется  действительное  Международное
   свидетельство   о   грузовой   марке   (1966   г.),   то  контроль
   ограничивается установлением того, что:
       a) судно    не    загружено    сверх   пределов,   разрешаемых
   свидетельством,
       b) расположение   грузовой   марки   на   судне  соответствует
   свидетельству, и
       c) судно в том,  что касается условий, изложенных в п. 3 "a" и
   "b" статьи 19,  не  подвергалось  таким  существенным  изменениям,
   вследствие  которых  оно  явно  не  в  состоянии  выйти в море без
   опасности для человеческой жизни.
       Если на    судне    имеется    действительное    Международное
   свидетельство  об  изъятии  для  грузовой   марки,   то   контроль
   ограничивается  установлением  того,  что  соблюдены  все условия,
   содержащиеся в этом Свидетельстве.
       2. Если такой контроль осуществляется в соответствии с пунктом
   1 "c" настоящей  статьи,  то  он  производится  в  такой  степени,
   насколько  это  необходимо,  для того,  чтобы удостовериться,  что
   судно не выйдет в море до тех  пор,  пока  такой  выход  не  будет
   безопасен для пассажиров и команды.
       3. В случае,  если  в  результате  контроля,  предусмотренного
   настоящей  статьей,  возникает вопрос о любого рода вмешательстве,
   то должностное лицо,  осуществляющее  такой  контроль,  немедленно
   информирует   в  письменной  форме  Консула  или  Дипломатического
   представителя государства,  под флагом которого плавает  судно,  о
   таком  решении,  а  также  обо  всех обстоятельствах,  при которых
   вмешательство было сочтено необходимым.

                               Статья 22

                              Преимущества

       Судно, не имеющее действительного свидетельства,  выданного  в
   соответствии  с  настоящей  Конвенцией,  не  может претендовать на
   преимущества, предоставляемые Конвенцией.

                               Статья 23

                                 Аварии

       1. Каждая Администрация  обязуется  производить  расследование
   любой аварии судов, за которые она несет ответственность и которые
   подпадают под действие настоящей Конвенции, если она полагает, что
   такое   расследование  может  помочь  в  определении  того,  какие
   изменения было бы желательно внести в Конвенцию.
       2. Каждое     Договаривающееся     правительство     обязуется
   представлять Организации надлежащую информацию о результатах таких
   расследований. Доклады или рекомендации Организации, основанные на
   данных  такой  информации,  не  должны  разглашать  название  либо
   национальную  принадлежность  соответствующих судов или каким-либо
   образом возлагать ответственность на какое-либо  судно  или  лицо,
   либо предполагать такую ответственность.

                               Статья 24

                    Предыдущие договоры и конвенции

       1. Все    другие   действующие   в   настоящее   время   между
   правительствами  -  участниками  настоящей   Конвенции   договоры,
   конвенции  и  соглашения  по  вопросам  грузовой  марки продолжают
   сохранять полную силу в течение их срока действия в отношении:
       a) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется, и
       b) судов,  к которым настоящая Конвенция  применяется,  но  по
   вопросам, которые в ней специально не предусматриваются.
       2. Однако в тех случаях,  когда такие договоры,  конвенции или
   соглашения    противоречат    положениям    настоящей   Конвенции,
   преимущественную силу имеют положения настоящей Конвенции.

                               Статья 25

              Особые правила, установленные по соглашению

       Если в соответствии с настоящей Конвенцией по соглашению между
   всеми    или    некоторыми    Договаривающимися    правительствами
   устанавливаются  особые  правила,  то  такие  правила   сообщаются
   Организации для рассылки всем Договаривающимся правительствам.

                               Статья 26

                        Представление информации

       1. Договаривающиеся   правительства   обязуются  направлять  и
   передавать на хранение Организации:
       a) достаточное  количество  образцов свидетельств,  выдаваемых
   ими в соответствии с положениями настоящей Конвенции, для рассылки
   Договаривающимся правительствам,
       b) тексты  законов,  декретов,  приказов,  правил   и   других
   документов,   изданных   ими   по  различным  вопросам  применения
   настоящей Конвенции, и
       c) список     неправительственных     организаций,     которые
   уполномочены от их имени заниматься вопросами грузовой марки,  для
   рассылки другим Договаривающимся правительствам.
       2. Каждое Договаривающееся правительство соглашается  передать
   свои нормы прочности судов любому из Договаривающихся правительств
   по его просьбе.

                               Статья 27

                  Подписание, принятие и присоединение

       1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в  течение
   трех  месяцев  с  5  апреля  1966  года  и затем будет открыта для
   присоединения.  Правительства  государств  -  членов   Организации
   Объединенных  Наций,  любого  из ее специализированных учреждений,
   Международного агентства по атомной энергии или участники  Статута
   Международного Суда могут стать участниками Конвенции путем:
       a) подписания без оговорки о принятии,
       b) подписания  с оговоркой о принятии с последующим принятием,
   или
       c) присоединения.
       2. Принятие или присоединение осуществляется  путем  сдачи  на
   хранение  документа  о  принятии  или  присоединении  Организации,
   которая информирует все правительства,  подписавшие Конвенцию  или
   присоединившиеся  к  ней,  о каждом новом документе о принятии или
   присоединении и о дате его депонирования.

                               Статья 28

                           Вступление в силу

       1. Настоящая Конвенция вступает в  силу  по  истечении  одного
   года   со   дня,  на  который  не  менее  пятнадцати  правительств
   государств, в том числе семи государств, каждое из которых владеет
   торговым  флотом  валовой  вместимостью  не  менее одного миллиона
   регистровых тонн,  подпишут ее без оговорки о принятии или  сдадут
   на  хранение Организации документы о ее принятии или присоединении
   в  соответствии  со  статьей  27.  Организация   информирует   все
   правительства,     подписавшие     настоящую     Конвенцию     или
   присоединившиеся к ней, о дате ее вступления в силу.
       2. Для правительств, сдавших на хранение Организации документы
   о принятии настоящей Конвенции или о присоединении к ней в течение
   одного  года,  упомянутого  в  пункте 1 этой статьи,  принятие или
   присоединение вступает в силу в день вступления в  силу  настоящей
   Конвенции  или  по истечении трех месяцев со дня сдачи документа о
   принятии или присоединении, смотря по тому, что наступит позднее.
       3. Для правительств,  сдавших на хранение Организации документ
   о принятии настоящей Конвенции или о  присоединении  к  ней  после
   даты ее вступления в силу,  Конвенция вступает в силу по истечении
   трех месяцев со дня депонирования такого документа.
       4. После даты, на которую все меры, необходимые для вступления
   в силу поправки к настоящей Конвенции,  будут  выполнены  или  все
   необходимые   принятия  считаются  полученными  в  соответствии  с
   пунктом 2 "b" статьи 29  в  случае  поправки  путем  единогласного
   принятия,  любой документ о принятии или присоединении, сданный на
   хранение Организации,  будет считаться относящимся к  Конвенции  с
   этой поправкой.

                               Статья 29

                                Поправки

       1. Поправки  к  настоящей  Конвенции  могут  быть  приняты  по
   предложению любого Договаривающегося правительства согласно  любой
   из процедур, указанных в настоящей статье.
       2. Поправка путем единогласного принятия:
       a) По  просьбе  Договаривающегося  правительства  предлагаемая
   поправка к  настоящей  Конвенции  направляется  Организацией  всем
   Договаривающимся   правительствам   для   рассмотрения   с   целью
   единогласного принятия.
       b) Такая  поправка вступает в силу по истечении одного года со
   дня ее принятия всеми Договаривающимися правительствами,  если нет
   договоренности   о   сокращенном   сроке  ее  вступления  в  силу.
   Договаривающееся правительство считается принявшим поправку,  если
   оно  не сообщит Организации о ее принятии или отклонении в течение
   трех лет со дня первоначальной рассылки поправки.
       c) Предлагаемая поправка считается отклоненной,  если  она  не
   будет единогласно  принята  в  соответствии   с   подпунктом   "b"
   настоящего   пункта   в   течение  трех  лет  со  дня,  когда  она
   первоначально была направлена Организацией  всем  Договаривающимся
   правительствам.
       3. Поправка после рассмотрения в Организации:
       a) По   просьбе  Договаривающегося  правительства  поправка  к
   настоящей  Конвенции,  предложенная  им,   будет   рассмотрена   в
   Организации.  Такая  поправка,  если  она  одобрена  Комитетом  по
   безопасности  на  море  Организации  большинством  в   две   трети
   присутствующих  и голосующих членов,  будет направлена всем членам
   Организации и всем Договаривающимся правительствам не менее чем за
   шесть месяцев до ее рассмотрения Ассамблеей Организации.
       b) Поправка,  если она одобрена Ассамблеей большинством в  две
   трети присутствующих и голосующих,  направляется Организацией всем
   Договаривающимся правительствам для принятия.
       c) Такая  поправка вступает в силу по истечении одного года со
   дня,  когда  она  будет  принята  двумя  третями  Договаривающихся
   правительств.   Поправка   вступает   в   силу  в  отношении  всех
   Договаривающихся правительств за исключением тех из  них,  которые
   до  ее  вступления в силу сделают заявление,  что они не принимают
   эту поправку.
       d) При  одобрении  поправки Ассамблея может большинством в две
   трети присутствующих и голосующих, включая две трети правительств,

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное