Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
14.12.2017
USD
59.14
EUR
69.47
CNY
8.93
JPY
0.52
GBP
78.77
TRY
15.42
PLN
16.49
 

ПРОТОКОЛ ОБ ИНСПЕКЦИЯХ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО НЕПРЕРЫВНОМУ НАБЛЮДЕНИЮ В СВЯЗИ С ДОГОВОРОМ МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ О СОКРАЩЕНИИ И ОГРАНИЧЕНИИ СТРАТЕГИЧЕСКИХ НАСТУПАТЕЛЬНЫХ ВООРУЖЕНИЙ

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 3
 

         19. Измерения,  фиксируемые в ходе инспекций или деятельности
     по  непрерывному наблюдению,  непосредственно по их осуществлении
     заверяются подписями инспектора или наблюдателя,  а  также  лица,
     сопровождающего внутри страны. Такие заверенные данные включаются
     в отчет об  инспекции  или  в  отчет  о  непрерывном  наблюдении.
     Результат   каждого   измерения   веса   или  габаритов,  который
     отличается не  более  чем  на  три  процента  от  соответствующих
     технических   данных,   предоставленных   согласно   статье  VIII
     Договора, считается приемлемым.

         20. Для целей настоящего Протокола под средством,  подлежащим
     инспекции, понимается:

          а) применительно  к  инспекциям в отношении исходных данных,
     инспекциям  в  отношении  обновленных  данных,  инспекциям  новых
     объектов,  инспекциям ликвидированных объектов и инспекциям ранее
     заявленных  объектов,  проводимым  на  объектах,  не   являющихся
     авиационными базами тяжелых бомбардировщиков, авиационными базами
     бывших тяжелых бомбардировщиков,  местами  обучения  эксплуатации
     тяжелых  бомбардировщиков  и  местами складского хранения тяжелых
     бомбардировщиков или бывших тяжелых бомбардировщиков  -  МБР  или
     БРПЛ,   первая  ступень  МБР  или  БРПЛ,  которая  обслуживается,
     хранится и транспортируется по ступеням,  первая ступень МБР  для
     мобильных   пусковых   установок  МБР,  твердотопливный  ракетный
     двигатель первой ступени МБР  для  мобильных  пусковых  установок
     МБР,   мобильная   пусковая  установка  МБР  или  вспомогательное
     оборудование инспектируемой Стороны;

          b) применительно к инспекциям в отношении  исходных  данных,
     инспекциям  в  отношении  обновленных  данных,  инспекциям  новых
     объектов и инспекциям  ликвидированных  объектов  на  авиационных
     базах тяжелых бомбардировщиков,  авиационных базах бывших тяжелых
     бомбардировщиков,  в   местах   обучения   эксплуатации   тяжелых
     бомбардировщиков    и    местах   складского   хранения   тяжелых
     бомбардировщиков или бывших тяжелых  бомбардировщиков  -  тяжелый
     бомбардировщик  или  бывший тяжелый бомбардировщик инспектируемой
     Стороны;

          с) применительно к инспекциям в отношении  исходных  данных,
     инспекциям  в  отношении  обновленных  данных  и инспекциям новых
     объектов в подлежащих инспекции  местах  хранения  вооружений  на
     авиационных  базах  тяжелых  бомбардировщиков,  авиационных базах
     бывших тяжелых бомбардировщиков и в местах обучения  эксплуатации
     тяжелых   бомбардировщиков  -  наименьшая  ядерная  КРВБ  большой
     дальности инспектируемой Стороны;

          d) применительно  к  инспекциям  по  подозрению  -  МБР  для
     мобильных   пусковых   установок  МБР,  первая  ступень  МБР  для
     мобильных пусковых установок  МБР  или  твердотопливный  ракетный
     двигатель первой ступени МБР для мобильных пусковых установок МБР
     инспектируемой Стороны; и

          e) применительно    к    инспекциям     после     завершения
     рассредоточения  развернутых  мобильных  пусковых установок МБР и
     связанных с ними ракет - числящаяся за  данным  местом  инспекции
     мобильная  пусковая  установка  МБР  и  связанная  с  ней  ракета
     инспектируемой Стороны или применительно  к  такой  инспекции  на
     объекте  по  обслуживанию - числящаяся за данным местом инспекции
     мобильная пусковая установка МБР инспектируемой Стороны.

         21. Для целей настоящего Протокола под средством,  подлежащим
     непрерывному  наблюдению,  понимается  МБР для мобильных пусковых
     установок МБР или  первая  ступень  такой  МБР,  если  такая  МБР
     обслуживается, хранится и транспортируется по ступеням.

         22. Для  целей  настоящего  Протокола применительно к каждому
     сооружению,  контейнеру,  пусковому контейнеру,  зачехленному или
     защищенному   от   воздействия   атмосферных   явлений  предмету,
     транспортному средству или предмету,  под выражением "который  по
     своим  габаритам  может содержать" средство или "который по своим
     габаритам  может  быть"  средством,  подлежащим  инспекции,   или
     средством,  подлежащим непрерывному наблюдению,  понимается,  что
     каждый из  его  измеренных  линейных  размеров,  то  есть  длина,
     ширина,  высота и диаметр таких сооружения, контейнера, пускового
     контейнера,   зачехленного   или   защищенного   от   воздействия
     атмосферных явлений предмета,  транспортного средства или другого
     предмета определяется как составляющий 97 или более процентов  от
     соответствующих линейных размеров, указанных для этого средства.

          23. Для  каждой  из Сторон габаритные критерии,  применяемые
     при инспекциях,  определяются на основе  диаметра  и  длины  всех
     эталонных   цилиндров   применительно   к  средствам,  подлежащим
     инспекции,  данной Стороны, за тем исключением, что применительно
     к  существующим  на  дату  подписания  Договора  средствам  Союза
     Советских Социалистических Республик  такие  габаритные  критерии
     определяются  на  основе диаметра и длины эталонного цилиндра для
     МБР  РС-12М.  Конкретные  габаритные  критерии,  применяемые  при
     инспекциях, приводятся в пунктах 1 и 2 Приложения 12 к настоящему
     Протоколу. Длина и диаметр эталонных цилиндров составляют:

          а) применительно к инспекциям в отношении  исходных  данных,
     инспекциям  в  отношении  обновленных  данных,  инспекциям  новых
     объектов,  инспекциям ликвидированных объектов и инспекциям ранее
     заявленных   объектов,  проводимых  на  объектах,  не  являющихся
     авиационными базами тяжелых бомбардировщиков, авиационными базами
     бывших  тяжелых  бомбардировщиков,  местами обучения эксплуатации
     тяжелых бомбардировщиков и местами  складского  хранения  тяжелых
     бомбардировщиков или бывших тяжелых бомбардировщиков:

               i) применительно к МБР для мобильных пусковых установок
                  МБР - диаметр первой ступени МБР  каждого  типа  МБР
                  для мобильных пусковых установок МБР и согласованная
                  процентная доля длины данной ступени;

              ii) применительно к МБР и БРПЛ,  которые  обслуживаются,
                  хранятся  и транспортируются по ступеням,  - диаметр
                  первой ступени  МБР  или  БРПЛ  каждого  типа  и  90
                  процентов  длины этой ступени,  за исключением таких
                  МБР для мобильных пусковых установок МБР; и

             iii) применительно к МБР, которые обслуживаются, хранятся
                  и транспортируются в виде собранных ракет в пусковых
                  контейнерах или без пусковых контейнеров,  - диаметр
                  и    длина   МБР   каждого   типа   в   транспортной
                  конфигурации,  которая является  самой  короткой  по
                  длине указанной конфигурацией,  содержащей собранную
                  МБР данного типа без головной части,  за исключением
                  таких МБР для мобильных пусковых установок МБР;

          b) применительно к инспекциям по подозрению - диаметр первой
     ступени МБР каждого типа МБР для мобильных пусковых установок МБР
     и согласованная процентная доля длины данной ступени.

         24. Для каждой из Сторон габаритные критерии, применяемые при
     непрерывном наблюдении,  определяются на основе диаметра и  длины
     всех  эталонных  цилиндров применительно к средствам,  подлежащим
     непрерывному наблюдению,  данной Стороны, за тем исключением, что
     применительно  к существующим на дату подписания Договора МБР для
     мобильных пусковых установок МБР Союза Советских Социалистических
     Республик   такие  габаритные  критерии  определяются  на  основе
     диаметра и длины эталонного цилиндра для МБР РС-12М. Эти критерии
     применяются   на  проходных  пунктах  всех  наблюдаемых  объектов
     инспектируемой  Стороны.  Конкретные  габаритные   критерии   для
     непрерывного  наблюдения  приведены  в  пункте  3 Приложения 12 к
     настоящему  Протоколу.  Длина  и  диаметр   эталонных   цилиндров
     определяются следующим образом:

          а) применительно к МБР для мобильных пусковых установок МБР,
     которые  обслуживаются,  хранятся  и  транспортируются   в   виде
     собранных ракет в пусковых контейнерах, - 90 процентов диаметра и
     90  процентов  длины  пускового  контейнера  МБР  для   мобильных
     пусковых  установок  МБР  в  транспортной  конфигурации,  которая
     является  самой  короткой  по  длине   указанной   конфигурацией,
     содержащей собранную МБР этого типа без головной части;

          b) применительно к МБР для мобильных пусковых установок МБР,
     которые обслуживаются,  хранятся и транспортируются по ступеням -
     диаметр и длина первой ступени МБР этого типа; и

          с) применительно к МБР для мобильных пусковых установок МБР,
     которые  обслуживаются,  хранятся  и  транспортируются   в   виде
     собранных ракет без пусковых контейнеров, - как это согласовано в
     рамках Совместной комиссии по соблюдению и инспекциям.

         25. Габаритные критерии применительно к  проводимым  согласно
     пункту   15   Приложения  5  к  настоящему  Протоколу  инспекциям
     контейнеров или транспортных средств на наблюдаемом  объекте,  на
     котором  осуществляется  производство  МБР для мобильных пусковых
     установок МБР того или иного типа МБР,  за которым числится более
     одного  боезаряда,  определяется  путем  использования эталонного
     цилиндра,  диаметр  которого  составляет  97  процентов  диаметра
     первой   ступени   и   длина  которого  составляет  97  процентов
     расстояния от нижнего  среза  сопла  до  верхней  точки  передней
     полусферы корпуса двигателя первой ступени МБР этого типа.

         26. Если  инспекционная  группа  или  группа  наблюдателей не
     может осуществить процедуру,  выбранную инспектируемой Стороной в
     соответствии  с  положениями  настоящего  Протокола с тем,  чтобы
     подтвердить,  что  зачехленный  или  защищенный  от   воздействия
     атмосферных   явлений  предмет,  контейнер,  пусковой  контейнер,
     транспортное  средство,  сооружение  или  иной  предмет  является
     средством,   подлежащим   инспекции,  или  средством,  подлежащим
     непрерывному  наблюдению,  либо  не  является  таким   средством,
     поскольку  такая  группа  либо  не  привезла  с  собой  на  место
     инспекции или  в  район  непрерывного  наблюдения  за  периметром
     согласованное оборудование для осуществления этой процедуры, либо
     если привезенное инспектирующей Стороной  оборудование  для  этой
     процедуры   не   работает  не  по  вине  инспектируемой  Стороны,
     инспектируемая Сторона  имеет  право  отказаться  выбрать  другую
     процедуру для осуществления такой демонстрации.

         27. В   ходе   инспекции  или  деятельности  по  непрерывному
     наблюдению инспекторы или  наблюдатели  имеют  право  запрашивать
     разъяснения.  Такие запросы предоставляются незамедлительно через
     лиц,  сопровождающих внутри страны.  Лица,  сопровождающие внутри
     страны, предоставляют разъяснения, которые могут быть полезны для
     устранения вопросов и неясных моментов.  В случае если вопросы  и
     неясные моменты относительно предмета или здания,  находящегося в
     пределах места инспекции или района  непрерывного  наблюдения  за
     периметром,   остаются  нерешенными,  по  запросу  инспектирующей
     Стороны инспектируемая Сторона фотографирует  такой  предмет  или
     такое   здание.  Если  к  концу  инспекции  или  применительно  к
     деятельности  по  непрерывному  наблюдению   к   концу   периода,
     охватываемого  отчетом,  предусмотренным в пункте 2 раздела ХVIII
     настоящего  Протокола,  вопросы  или  неясные  моменты  остаются,
     соответствующие разъяснения включаются в отчет об инспекции или в
     отчет о непрерывном наблюдении, а каждый фотоснимок, остающийся у
     Стороны, считается составной частью данного отчета.

         28. В   состав  инспекционной  группы,  проводящей  инспекцию
     согласно пункту 2,  3,  4, 5, 6, 7, 9, или 10 статьи XI Договора,
     входит  не  более 10 инспекторов.  В состав инспекционной группы,
     проводящей инспекцию согласно пункту 11,  12  или  13  статьи  XI
     Договора  в  течение  165-дневного  срока после вступления в силу
     Договора,  входит не более 15  инспекторов.  По  истечении  этого
     срока   в   такую   инспекционную   группу  входит  не  более  10
     инспекторов.  В состав инспекционной группы, проводящей инспекцию
     согласно  пункту  8  статьи  XI  Договора,  входит  не  более  20
     инспекторов.  В состав группы наблюдателей  входит  не  более  30
     наблюдателей,  за  исключением  того,  что инспектирующая Сторона
     имеет право  превысить  это  количество  наблюдателей  на  каждом
     объекте,  подлежащем  непрерывному  наблюдению,  или  наблюдаемом
     объекте:

          а) не  более  чем  на   15   наблюдателей   для   проведения
     инженерно-топографической   подготовки   и  установления  системы
     непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом в общей
     сложности  не  более  чем  на  90 дней,  если только Сторонами не
     согласовано иное;

          b) не  более  чем  на  пять  наблюдателей  для  обслуживания
     системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом
     на срок не более семи дней при каждом  приезде  наблюдателей  для
     таких целей и в общей сложности не более 84 дней в каждый год для
     каждого   наблюдаемого   объекта   после   установления   системы
     непрерывного  наблюдения за периметром и проходным пунктом,  если
     только Сторонами не согласовано иное; и

          с) не более чем на десять наблюдателей на срок не более пяти
     дней   при  замене  наблюдателей  в  соответствии  с  пунктом  39
     настоящего раздела.

          Не менее  двух  инспекторов  или   наблюдателей   в   каждой
     инспекционной  группе  или  группе  наблюдателей  должны  владеть
     языком инспектируемой Стороны.  Инспекционную группу  или  группу
     наблюдателей   возглавляют   руководитель  группы  и  заместитель
     руководителя группы.  В любой  данный  момент  соответственно  на
     каждом   месте   инспекции   или  в  каждом  районе  непрерывного
     наблюдения за периметром находится не более  одной  инспекционной
     группы  или  группы наблюдателей.  По прибытии на место инспекции
     руководитель инспекционной группы имеет право указать  подгруппы,
     состоящие не менее чем из двух инспекторов каждая.

         29. Предынспекционные   процедуры,   включая   инструктаж  по
     правилам безопасности и предоставление информации,  относящейся к
     проведению инспекции и к месту инспекции,  начинаются по прибытии
     инспекционной группы или наблюдателей на место  инспекции  или  в
     район  непрерывного  наблюдения  за  периметром  и  завершаются в
     течение одного  часа.  Инспекционная  группа  начинает  инспекцию
     сразу же по завершении предынспекционных процедур.

         30. До  завершения  предынспекционных  процедур  руководитель
     инспекционной группы может выделить не менее одной  подгруппы  из
     состава  инспекционной группы для инспекции транспортных средств,
     выезжающих с места инспекции, таким образом, чтобы в соответствии
     с пунктом 6 настоящего раздела не создавались помехи или задержки
     в  работе  объекта.  Если  подгруппа  инспекционной   группы   не
     выделяется, транспортные средства могут беспрепятственно выезжать
     с объекта.

          31. Применительно к инспекции, проводимой согласно пункту 2,
     3,  4,  5,  7,  9,  10,  11, 12 или 13 статьи ХI Договора, период
     инспекции не  превышает  24  часов.  По  согласованию  с  лицами,
     сопровождающими   внутри  страны,  период  инспекции  может  быть
     продлен не более чем на восемь часов,  за исключением  того,  что
     применительно к инспекции,  проводимой согласно пункту 2,  4, 11,
     12 или 13 статьи XI Договора,  период инспекции  продлевается  на
     срок,  необходимый  для  завершения  инспекции.  Применительно  к
     инспекциям в отношении исходных данных и инспекцям новых объектов
     баз  МБР  для  грунтовых  мобильных  пусковых установок МБР такой
     дополнительный срок определяется по согласованию Сторон в  каждом
     конкретном   случае  с  учетом  времени,  которое  требуется  для
     завершения инспекции  всех  ограниченных  районов  и  объекта  по
     обслуживанию  конкретно  указанной  базы  после  возвращения всех
     грунтовых мобильных пусковых установок МБР в ограниченные районы.
     Применительно к инспекции, проводимой согласно пункту 6 статьи XI
     Договора,  период инспекции истекает по завершении  инспекционных
     процедур  и,  как  это  предусмотрено  в пункте 16 Приложения 3 к
     настоящему Протоколу,  по прибытии инспекционной группы на место,
     конкретно  указанное  инспектируемой  Стороной  для осуществления
     послеинспекционных процедур.

         32. Послеинспекционные   процедуры,   включающие   завершение
     составления  отчета  об  инспекции  в  соответствии с положениями
     раздела  XVIII  настоящего  Протокола,  начинаются  по  истечении
     периода  инспекции  на месте,  конкретно указанном инспектируемой
     Стороной,  и завершаются не позднее чем через четыре  часа  после
     прибытия  инспекционной  группы  на  это место или не позднее чем
     через три часа после прибытия на него всех подгрупп инспекционной
     группы, в зависимости от того, что позднее.

          33. Для  целей  настоящего  Протокола  под  последовательной
     инспекцией понимается инспекция, проводимая инспекционной группой
     после   завершения   инспекции  и  до  отбытия  данной  группы  с
     территории  инспектируемой  Стороны.  Последовательные  инспекции
     проводятся только на объектах, связанных с одним и тем же пунктом
     въезда,  инспекционной группой,  которая не  покинула  территорию
     инспектируемой Стороны.

         34. Применительно к инспекции,  проводимой согласно пункту 2,
     3,  4,  5 или 7 статьи XI Договора,  до того,  как инспектируется
     какое-либо  сооружение,  находящееся  в пределах места инспекции,
     инспекторы могут находиться у тех выездов из сооружения,  размеры
     входов  и  выходов  которых  допускают проход через них средства,
     подлежащего  инспекции.  Во  время  инспекции  такого  сооружения
     никакой  предмет  и  никакой  контейнер  не  вывозятся  и никакое
     транспортное средство не выезжает из данного  сооружения  до  тех
     пор,  пока они не будут проинспектированы,  либо до тех пор, пока
     инспектор не заявит, что не намерен их инспектировать.

         35. Применительно к инспекции,  проводимой согласно пункту 2,
     3,  4,  5 или 7 статьи XI Договора, в период инспекции инспекторы
     имеют право патрулировать периметр места инспекции и находиться у
     выездов с данного места.  В период инспекции никакое транспортное
     средство не выезжает с места инспекции до тех пор,  пока  оно  не
     будет  проинспектировано,  либо  до  тех  пор,  пока инспектор не
     заявит, что не намерен его инспектировать.

         36. Если    инспекционная    группа     намерена     провести
     последовательную инспекцию согласно пункту 2,  3,  4, 5, 6, 7 или
     10 статьи  XI  Договора,  руководитель  инспекционной  группы  до
     завершения предынспекционных процедур предоставляет уведомление в
     соответствии с пунктом 7 раздела III настоящего Протокола и затем
     до  завершения  послеинспекционных  процедур  или  не позднее чем
     через один час после возвращения  инспекционной  группы  в  пункт
     въезда  предоставляет  уведомление  в  соответствии  с  пунктом 8
     раздела III настоящего Протокола.  Ни один объект не  может  быть
     конкретно  указан  для  проведения инспекции каждой инспекционной
     группой более одного раза.

         37. Если    инспекционная    группа     намерена     провести
     последовательную инспекцию согласно пункту 8,  9,  11,  12 или 13
     статьи  XI  Договора,  руководитель   инспекционной   группы   до
     завершения  послеинспекционных  процедур,  но  не менее чем за 24
     часа   до   планируемого   начала   последовательной   инспекции,
     предоставляет  уведомление в соответствии с пунктом 7 раздела III
     настоящего Протокола.  Организация отдыха,  а также время отбытия
     инспекционной  группы  и ее прибытия на следующее место инспекции
     определяются по согласованию Сторон.

         38. Если инспекционная группа не намерена провести  еще  одну
     инспекцию,  то  по  завершении  послеинспекционных  процедур  эта
     инспекционная группа возвращается в пункт въезда и  в  24-часовой
     срок после этого покидает территорию инспектируемой Стороны.

         39. Инспектирующая  Сторона имеет право заменять наблюдателей
     с соблюдением положений пункта 28 настоящего раздела:

          а) непосредственно  на  объекте,   подлежащем   непрерывному
     наблюдению,  или  наблюдаемом  объекте  либо  в связанном с таким
     объектом аэропорте не более 34 раз в каждый год при том  условии,
     что  замена  наблюдателей непосредственно на объекте,  подлежащем
     непрерывному   наблюдению,   или   наблюдаемом   объекте    может
     проводиться  не более чем один раз в каждый трехнедельный период;
     и

          b) непосредственно  на  объекте,   подлежащем   непрерывному
     наблюдению,  или  наблюдаемом  объекте  либо  в связанном с таким
     объектом аэропорте,  когда инспекционный самолет,  используемый в
     соответствии   с  пунктом  4  раздела  IV  настоящего  Протокола,
     прибывает в такой аэропорт.

          Под одной    заменой    наблюдателей,    засчитываемой     в
     предусмотренные  в настоящем пункте ограничения,  понимается один
     приезд наблюдателей на территорию инспектируемой Стороны в
 
                                   - 41 -

     соответствии с уведомлением,  предусмотренным в пункте 14 раздела
     III настоящего Протокола.  Количество отъездов таких наблюдателей
     с территории инспектируемой Стороны не превышает 34 в каждый год.

         40. Наблюдатели для целей обслуживания  системы  непрерывного
     наблюдения   за   периметром  и  проходным  пунктом  на  объекте,
     подлежащем  непрерывному  наблюдению,  или  наблюдаемом   объекте
     прибывают  на  территорию  инспектируемой  Стороны  с соблюдением
     ограничений,  предусмотренных в пункте 39 настоящего  раздела,  и
     положений  пункта 28 настоящего раздела.  Такие наблюдатели могут
     прибывать вместе с наблюдателями для целей замены или отдельно от
     них.


                 VII. Инспекции в отношении исходных данных, инспекции
                  в отношении обновленных данных и
                     инспекции новых  объектов,  проводимые   согласно
                 пунктам 2, 3 и 4 статьи ХI Договора


          1. Каждая  из  Сторон  имеет  право  проводить  инспекции  в
     отношении  исходных  данных  в  период  времени,  начинающийся по
     истечении  45  дней  после   вступления   в   силу   Договора   и
     завершающийся через 165 дней после вступления в силу Договора.

          2. За  исключением  предусмотренного  в  пункте 3 настоящего
     раздела,  каждая из Сторон  имеет  право  проводить  инспекции  в
     отношении   обновленных   данных  по  истечении  165  дней  после
     вступления в силу Договора и в дальнейшем. Каждая из Сторон имеет
     право   проводить  в  каждый  год  в  общей  сложности  15  таких
     инспекций,  причем на одном и том же объекте проводится не  более
     двух таких инспекций в каждый год.

          3. В нечастых особых случаях и для целей,  не противоречащих
     Договору,  инспектируемая  Сторона   может   временно   исключать
     соответствующие   авиационные   базы  из  инспекций  в  отношении
     обновленных   данных.    Уведомления    о    таких    исключениях
     предоставляются  по  дипломатическим каналам вместе с объяснением
     причины данного исключения.

          4. Каждая из Сторон имеет право  проводить  инспекции  новых
     объектов  по истечении 45 дней после вступления в силу Договора и
     в  дальнейшем.  Такие  инспекции  проводятся  на   объектах,   не
     указанных в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом
     1  раздела  I  Протокола   об   уведомлениях,   и   указанных   в
     уведомлениях,  предоставленных в соответствии с пунктом 3 раздела
     I Протокола об уведомлениях. Каждая такая инспекция проводится на
     таком  объекте  не позднее чем через 60 дней после предоставления
     такого уведомления.  Такой объект не подлежит  какой-либо  другой
     инспекции до проведения инспекции новых объектов или,  если такая
     инспекция  не  проведена,  до  истечения   60-дневного   периода,
     предусмотренного для проведения такой инспекции.

          5. Каждая  из  Сторон  имеет  право  проводить  инспекции  в
     отношении исходных  данных,  инспекции  в  отношении  обновленных
     данных и инспекции новых объектов на любом из следующих объектов:
     на базах МБР,  базах подводных  лодок,  в  местах  загрузки  МБР,
     местах  загрузки  БРПЛ,  местах  ремонта МБР,  БРПЛ или мобильных
     пусковых установок МБР,  местах складского  хранения  МБР,  БРПЛ,
     мобильных  пусковых  установок МБР,  тяжелых бомбардировщиков или
     бывших тяжелых  бомбардировщиков,  местах  обучения  эксплуатации
     МБР,  БРПЛ или тяжелых бомбардировщиков,  местах переоборудования
     или ликвидации МБР, БРПЛ или мобильных пусковых установок МБР, на
     испытательных     полигонах,     авиационных     базах    тяжелых
     бомбардировщиков,  за   исключением   авиационных   баз   тяжелых
     бомбардировщиков,   оснащенных   для   ядерных   вооружений,   не
     являющихся ядерными КРВБ большой дальности, на которых базируются
     только  тяжелые бомбардировщики того или иного типа,  ни с одного
     из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла  летное  испытание
     ядерная  КРВБ  большой  дальности,  и на авиационных базах бывших
     тяжелых бомбардировщиков.  Кроме  того,  применительно  только  к
     инспекции  мест  хранения вооружений каждая из Сторон имеет право
     проводить инспекции в  отношении  исходных  данных,  инспекции  в
     отношении  обновленных  данных  и  инспекции  новых  объектов  на
     авиационных  базах,  на   которых   базируются   только   тяжелые
     бомбардировщики  того  или  иного  типа,  ни  с одного из тяжелых
     бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ
     большой дальности.

          6. Не  позднее  чем через один час после времени конкретного
     указания   места    инспекции,    указанного    в    уведомлении,
     предоставленном  в  соответствии  с  пунктом  3 или 8 раздела III
     настоящего Протокола,  инспектируемая  Сторона  вводит  на  месте
     инспекции   следующие   предынспекционные   ограничения,  которые
     остаются   в   силе   до   завершения    инспекционной    группой
     предынспекционных  процедур,  за  исключением  предусмотренного в
     подпункте "d" пункта 12 настоящего раздела:

          а) применительно  к  объектам,  не   являющимся   объектами,
     указанными  в подпункте "b" настоящего пункта,  с места инспекции
     не удаляются МБР или БРПЛ, первые ступени МБР или БРПЛ, мобильные
     пусковые    установки    МБР   и   вспомогательное   оборудование
     инспектируемой  Стороны;  контейнеры,   пусковые   контейнеры   и
     транспортные   средства   с  крытым  кузовом,  которые  по  своим
     габаритам  могут  содержать   средство,   подлежащее   инспекции,
     инспектируемой  Стороны;  а  также  зачехленные или защищенные от
     воздействия  атмосферных  явлений  предметы,  которые  по   своим
     габаритам   могут   содержать   средство,  подлежащее  инспекции,
     инспектируемой Стороны или быть им,  как это определено в  пункте
     22 раздела VI настоящего Протокола;

          b) применительно     к     авиационным     базам     тяжелых
     бомбардировщиков,    авиационным     базам     бывших     тяжелых
     бомбардировщиков,     местам    складского    хранения    тяжелых
     бомбардировщиков или бывших  тяжелых  бомбардировщиков  и  местам
     обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков место инспекции не
     покидают тяжелые бомбардировщики и бывшие тяжелые бомбардировщики
     типов   самолетов,   базирующихся   на   инспектируемом  объекте.
     Применительно  к  авиационным  базам  тяжелых   бомбардировщиков,
     оснащенных  для  ядерных вооружений,  не являющихся ядерными КРВБ
     большой дальности,  авиационным базам  тяжелых  бомбардировщиков,
     оснащенных  для  неядерных  вооружений,  авиационным базам бывших
     тяжелых бомбардировщиков и местам обучения  эксплуатации  тяжелых
     бомбардировщиков   с   места  хранения  вооружений  не  удаляются
     транспортные средства с крытым кузовом и контейнеры,  которые  по
     своим  габаритам  могут содержать наименьшую ядерную КРВБ большой
     дальности инспектируемой Стороны,  зачехленные или защищенные  от
     воздействия   атмосферных  явлений  предметы,  которые  по  своим
     габаритам  могут  содержать  ядерную   КРВБ   большой   дальности
     инспектируемой  Стороны  или  быть ею,  и КРВБ,  которые по своим
     габаритам   могут   быть   ядерными   КРВБ   большой    дальности
     инспектируемой Стороны;

          с) применительно  к  объектам,  в пределах которых находятся
     непримыкающие друг к другу части места инспекции после того,  как
     на   данном   объекте   начинают   действовать  предынспекционные
     ограничения,  контейнер,  пусковой  контейнер  или   транспортное
     средство,  которые  покинули  одну  непримыкающую часть объекта и
     следуют  на  другую  непримыкающую  часть  того  же  объекта,  не
     подлежат   предынспекционным   ограничениям   до  тех  пор,  пока
     контейнер или пусковой контейнер не будет ввезен, или до тех пор,
     пока транспортное средство не въедет на место инспекции.

          7. Каждая  из  Сторон  имеет  право проводить в любой данный
     момент в общей сложности не более десяти  инспекций  в  отношении
     исходных данных и инспекций новых объектов и не более одной такой
     инспекции  на  каждом  объекте.  Каждая  из  Сторон  имеет  право
     проводить  в  любой  данный  момент  не  более  одной инспекции в
     отношении обновленных данных.

          8. По прибытии инспекционной группы на место инспекции лицо,
     сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной
     группы о количествах и,  в зависимости от  того,  что  применимо,
     типе,  категории,  варианте  и  разновидности находящихся на этом
     месте инспекции МБР, БРПЛ, первых ступеней МБР или БРПЛ, пусковых
     установок   МБР,   пусковых   установок  БРПЛ,  подводных  лодок,
     оснащенных пусковыми установками  БРПЛ,  стационарных  сооружений
     для   мобильных   пусковых   установок   МБР,   пустых   пусковых
     контейнеров,     вспомогательного      оборудования,      тяжелых
     бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков. В то же время
     лицо,  сопровождающее  внутри   страны,   передает   руководителю
     инспекционной   группы  один  экземпляр  схемы  места  инспекции,
     дополненный  указанием  места  расположения   на   данном   месте
     инспекции   таких  средств  и  тех  сооружений  или  транспортных
     средств, в которых они находятся. При этом применяется следующее:

          а) применительно к авиационным базам,  на  которых  согласно
     пункту  5  настоящего  раздела  подлежит  инспекции  только место
     хранения вооружений, такая информация не предоставляется;

          b) применительно к инспекции,  проводимой на  базе  МБР  для
     шахтных пусковых установок МБР,  если лицо, сопровождающее внутри
     страны,  сообщает  руководителю  инспекционной  группы,  что   на
     объекте по обслуживанию инспектируемой базы МБР находится большее
     количество МБР, чем предусмотрено в подпункте "с" пункта 1 статьи
     IV   Договора,  лицо,  сопровождающее  внутри  страны,  конкретно
     указывает шахтные пусковые установки  МБР,  которые  не  содержат
     МБР, но которые рассматриваются как содержащие МБР в соответствии
     с подпунктом "b" пункта 2 или подпунктом "d" пункта 6 статьи  III
     Договора;

          с) применительно к инспекции, проводимой на авиационной базе
     тяжелых бомбардировщиков,  оснащенных для  ядерных  КРВБ  большой
     дальности, и применительно к инспекции, проводимой на авиационной
     базе тяжелых бомбардировщиков, оснащенных для ядерных вооружений,
     не  являющихся  ядерными  КРВБ большой дальности,  за исключением
     авиационных баз,  на которых согласно пункту 5 настоящего раздела
     подлежит   инспекции  только  место  хранения  вооружений,  лицо,
     сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной
     группы  о количествах по категории,  типу и,  если это применимо,
     варианту любых тяжелых  бомбардировщиков,  которые  находятся  на
     боевом   дежурстве,   и  о  районе,  где  находятся  эти  тяжелые
     бомбардировщики.  В ходе осуществления предынспекционных процедур
     на  авиационных  базах  тяжелых бомбардировщиков,  оснащенных для
     ядерных  КРВБ  большой  дальности,  лицо,  сопровождающее  внутри
     страны, сообщает руководителю инспекционной группы о максимальном
     количестве ядерных КРВБ большой дальности,  для которого  реально
     оснащен   каждый   тип   и   вариант   тяжелого  бомбардировщика,
     оснащенного для ядерных  КРВБ  большой  дальности,  с  сообщением
     количеств по типу, и, если это применимо, варианту базирующихся и
     находящихся на данной авиационной базе тяжелых  бомбардировщиков,
     оснащенных  для  ядерных КРВБ большой дальности,  которые указаны
     для  Союза  Советских  Социалистических  Республик  как   тяжелые
     бомбардировщики   сверх   общего   количества   в   180   тяжелых
     бомбардировщиков,  оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности,
     как  это  предусмотрено  в  подпункте  "e"  пункта  4  статьи III
     Договора,  или  для  Соединенных  Штатов  Америки   как   тяжелые
     бомбардировщики   сверх   общего   количества   в   150   тяжелых
     бомбардировщиков,  оснащенных для ядерных КРВБ большой дальности,
     как  это  предусмотрено  в  подпункте  "f"  пункта  4  статьи III
     Договора;

         d) если какие-либо из средств, указанных для места инспекции,
     отсутствуют  на  нем  на  момент прибытия инспекционной группы на
     место инспекции,  лицо,  сопровождающее внутри  страны,  сообщает
     руководителю  инспекционной группы о типе и,  если это применимо,
     варианте и причине отсутствия каждого  из  них.  Применительно  к
     объекту   для   тяжелых   бомбардировщиков   или  бывших  тяжелых
     бомбардировщиков,  в дополнение к информации,  предоставленной  в
     пункте   въезда  согласно  подпункту  "b"  пункта  17  раздела  V
     настоящего Протокола,  лицо,  сопровождающее внутри страны, также
     сообщает  о  категории каждого такого тяжелого бомбардировщика и,
     применительно  к  тяжелым  бомбардировщикам  и   бывшим   тяжелым
     бомбардировщикам,  которые  находятся  за  пределами национальной
     территории инспектируемой Стороны,  примерное место  расположения
     каждого такого самолета;

          е) если   на   объекте,   в   пределах   которого  находятся
     непримыкающие  друг  к  другу  части  места  инспекции,   которые
     соединены  дорогами,  указанными  на  схеме,  какие-либо  из этих
     средств,  заявленных  в  качестве  отсутствующих,  находятся   на
     дорогах,  соединяющих  одну  непримыкающую часть объекта с другой
     непримыкающей частью данного  объекта,  то  лицо,  сопровождающее
     внутри страны,  сообщает руководителю инспекционной группы о типе
     и, если это применимо, варианте типа и причине отсутствия каждого
     средства,  его  приблизительном  месте  расположения  и расчетном
     времени его прибытия на место инспекции.  Такие  средства  должны
     быть  возвращены на место инспекции не позднее чем через 18 часов
     после начала инспекции.

          9. Применительно к инспекциям в отношении обновленных данных
     и  инспекциям новых объектов инспекторы имеют право с соблюдением
     положений пункта 5 Приложения 6 к настоящему Протоколу  считывать
     данные  с  собственных  опознавательных  знаков  на  всех МБР для
     мобильных пусковых  установок  МБР,  за  исключением  таких  МБР,
     которые  развернуты  в  шахтных  пусковых  установках  МБР,  и за
     исключением  таких  МБР,   развернутых   в   мобильных   пусковых
     установках  МБР,  которые  не  возвратились  в  свои ограниченные
     районы  в  силу  форс-мажорных  обстоятельств  и   географические
     координаты которых указаны лицом, сопровождающим внутри страны, в
     соответствии с подпунктом "b" пункта 12 настоящего раздела.

         10. Применительно к инспекциям в отношении  исходных  данных,
     инспекциям  в  отношении  обновленных  данных  и инспекциям новых
     объектов инспекционная группа имеет право  подтвердить,  что  МБР
     или  БРПЛ,  заявленные  как  учебные  модели ракет,  или пусковые
     контейнеры,  заявленные  как  содержащие  учебные  модели  ракет,
     являются  учебными  моделями  ракет  или  содержат  такие учебные
     модели ракет.

         11. Применительно к базам МБР для шахтных пусковых  установок
     МБР  инспекторы имеют право инспектировать объект по обслуживанию
     с  соблюдением  процедур,  предусмотренных  в  Приложении   1   к
     настоящему Протоколу. Если количество МБР, находящихся на объекте
     по обслуживанию инспектируемой базы  МБР,  превышает  количество,
     предусмотренное  в  подпункте  "с"  пункта  1 статьи IV Договора,
     инспекторы имеют право инспектировать шахтные пусковые  установки
     МБР,  которые,  по заявлению инспектируемой Стороны,  не содержат
     МБР, но которые рассматриваются как содержащие МБР в соответствии
     c  подпунктом "b" пункта 2 или подпунктом "d" пункта 6 статьи III
     Договора.  Инспекция  такой  шахтной   пусковой   установки   МБР
     проводится  в  соответствии  с  процедурами,  предусмотренными  в
     Приложении 2 к настоящему Протоколу, с целью подтвердить, что она
     не    содержит    МБР.   Если   инспекционная   группа   намерена
     инспектировать такие шахтные пусковые установки МБР, руководитель
     инспекционной  группы  по  завершении  предынспекционных процедур
     конкретно указывает для инспекции шахтные пусковые установки  МБР
     и  указывает  подгруппу или подгруппы,  состоящие не более чем из
     четырех  инспекторов  каждая,  для  проведения  таких  инспекций.
     Инспектируемая    Сторона    осуществляет   перевозку   подгруппы
     инспекционной группы к конкретно указанной для инспекции  шахтной
     пусковой  установке  МБР  не  позднее  чем  через  8  часов после
     завершения предынспекционных процедур.

         12. Применительно  к  базам  МБР  для   грунтовых   мобильных
     пусковых установок МБР:

          а) инспектируемая  Сторона  возвращает в ограниченные районы
     намеченной  для  инспекции   базы   МБР   все   находящиеся   вне
     ограниченных  районов грунтовые мобильные пусковые установки МБР,
     за  исключением  грунтовых  мобильных  пусковых  установок   МБР,
     которые находятся на объекте по обслуживанию, грунтовых мобильных
     пусковых установок МБР,  которые  участвуют  в  передислокации  и
     грунтовых  мобильных  пусковых  установок  МБР,  которые  в  силу
     форс-мажорных  обстоятельств  не  могут   возвратиться   в   свои
     ограниченные  районы.  Возвращение  грунтовых  мобильных пусковых
     установок МБР завершается в следующий срок:

               i) применительно  к  инспекциям  в  отношении  исходных
                  данных  и инспекциям новых объектов - не позднее чем
                  через 18 часов после начала периода инспекции; или

              ii) применительно к инспекциям в  отношении  обновленных
                  данных  - не позднее чем через 24 часа после времени
                  конкретного указания места инспекции,  указанного  в
                  уведомлении,   предоставляемом   в   соответствии  с
                  пунктом 3 или 8 раздела III настоящего Протокола;

          b) лицо,  сопровождающее внутри страны,  помимо  информации,
     предоставляемой  в  соответствии  с пунктом 8 настоящего раздела,
     сообщает  руководителю  инспекционной  группы   применительно   к
     каждому  ограниченному  району  о  количестве грунтовых мобильных
     пусковых установок МБР,  не возвратившихся  в  этот  ограниченный
     район. Такое сообщение предоставляется в следующие сроки:

               i) применительно  к  инспекциям  в  отношении  исходных
                  данных и инспекциям новых объектов  -  по  истечении
                  периода   времени,   отведенного   для   возвращения
                  грунтовых  мобильных  пусковых   установок   МБР   в
                  соответствии  с  подпунктом "а.i" настоящего пункта;
                  или

              ii) применительно к инспекциям в  отношении  обновленных
                  данных   -  в  ходе  предынспекционных  процедур  по
                  истечении   периода   времени,    отведенного    для
                  возвращения  грунтовых  мобильных пусковых установок
                  МБР в соответствии с  подпунктом  "а.ii"  настоящего
                  пункта.

          Применительно к  инспекциям  в  отношении  исходных  данных,
     инспекциям в отношении  обновленных  данных  и  инспекциям  новых
     объектов  инспектируемая  Сторона  может  по  своему  выбору либо
     указать географические координаты  грунтовых  мобильных  пусковых
     установок  МБР,  не  возвратившихся  в свои ограниченные районы в
     силу форс-мажорных обстоятельств,  либо доставить  инспекторов  к
     таким грунтовым мобильным пусковым установкам МБР;

          с) до  завершения  предынспекционных  процедур  руководитель
     инспекционной  группы  конкретно  указывает,  какой  ограниченный
     район  или  какие  ограниченные  районы  намечены  для инспекции.
     Применительно  к  инспекциям  в  отношении  исходных   данных   и
     инспекциям   новых  объектов  инспекционная  группа  имеет  право
     инспектировать все ограниченные районы и объект по  обслуживанию,
     входящие  в  намеченную  для  инспекции базу МБР.  Для этих целей
     инспекционная  группа  может  разделяться  на   две   или   более
     подгруппы,  каждая из которых может самостоятельно инспектировать
     конкретно указанные места. Применительно к инспекциям в отношении
     обновленных    данных    инспекционная    группа    имеет   право
     инспектировать один ограниченный район и объект по  обслуживанию,
     входящие  в  намеченную  для  инспекции  базу МБР.  Если согласно
     подпункту "b" настоящего пункта разрешается  инспекция  грунтовых
     мобильных  пусковых  установок  МБР,  не  возвратившихся  в  свои
     ограниченные   районы   в   силу   форс-мажорных   обстоятельств,
     руководитель  инспекционной  группы также указывает,  намерена ли
     инспекционная  группа  инспектировать  те   грунтовые   мобильные
     пусковые установки МБР, географические координаты которых не были
     конкретно указаны в  соответствии  с  подпунктом  "b"  настоящего
     пункта, и указывает, какая подгруппа выделена для этой цели;

          d) в  отношении  каждого из ограниченных районов,  конкретно
     указанных  для  инспекции  в  соответствии   с   подпунктом   "с"
     настоящего   пункта,   предынспекционные  ограничения  продолжают
     действовать до  прибытия  в  него  инспекторов.  Применительно  к
     инспекциям   в  отношении  обновленных  данных  предынспекционные
     ограничения продолжают  действовать  до  истечения  шестичасового
     срока,  отсчитываемого  с  момента  завершения  предынспекционных
     процедур в отношении ограниченных районов, конкретно не указанных
     для инспекции в соответствии с подпунктом "с" настоящего пункта;

          е) инспектируемая     Сторона     осуществляет     перевозку
     инспекционной  группы  в  конкретно   указанный   для   инспекции
     ограниченный  район  без  необоснованной  задержки  и в следующий
     срок:

               i) в  ограниченный  район,  находящийся  на  расстоянии
                  менее  чем  100  километров  по прямой от объекта по
                  обслуживанию,  - не позднее  чем  через  пять  часов
                  после завершения предынспекционных процедур; или

              ii) в ограниченный район,  находящийся на расстоянии 100
                  или  более  километров  по  прямой  от  объекта   по
                  обслуживанию,  -  не  позднее чем через восемь часов
                  после завершения предынспекционных процедур.

          В период инспекции грунтовые  мобильные  пусковые  установки
     МБР,  находящиеся  на  момент  начала  инспекции  в пределах этих
     ограниченных  районов,  могут  покидать  такие  районы  только  с
     согласия инспекторов;

          f) объект    по    обслуживанию    и   ограниченные   районы
     инспектируются  с   соблюдением   процедур,   предусмотренных   в
     Приложениях 1 и 2 к настоящему Протоколу.

         13. Применительно  к  базам МБР для железнодорожных мобильных
     пусковых установок МБР:

          а) инспекторы   имеют   право   с   соблюдением    процедур,
     предусмотренных  в  Приложениях  1  и  2  к настоящему Протоколу,
     инспектировать объект по обслуживанию и  железнодорожную  станцию
     базирования,  входящие  в  намеченную  для  инспекции  базу  МБР,
     включая все железнодорожные пути,  железнодорожные въезды/выезды,
     пункты  размещения и связанные с ними сооружения,  за исключением
     сооружений, в которых хранятся боеголовки;

          b) применительно к инспекциям в отношении исходных данных  и
     инспекциям  новых  объектов  не  позднее чем через 18 часов после
     начала периода инспекции инспектируемая  Сторона  сосредоточивает
     на  инспектируемой  базе  МБР  все числящиеся за данной базой МБР
     железнодорожные мобильные пусковые установки МБР;

          c) в период  инспекции  железнодорожные  мобильные  пусковые
     установки МБР,  находящиеся на момент начала инспекции в пределах
     инспектируемой базы МБР,  могут покидать  ее  только  с  согласия
     инспекторов;

          d) инспектируемая    Сторона    предоставляет    инспекторам
     транспорт,  необходимый для того,  чтобы  они  имели  возможность
     проинспектировать  в  светлое  время суток в период инспекции все
     железнодорожные пути в пределах инспектируемой базы МБР.

         14. Применительно     к     авиационным     базам     тяжелых
     бомбардировщиков,     авиационным     базам     бывших    тяжелых

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное