Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
 

МЕЖДУНАРОДНЫЕ МЕДИКО-САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА (2005 Г.) (ПРИНЯТЫ В Г. ЖЕНЕВЕ 23.05.2005 РЕЗОЛЮЦИЕЙ WHA58.3 НА 8-ОМ ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ 58-ОЙ СЕССИИ ВСЕМИРНОЙ АССАМБЛЕИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 4
 
   смерти,  превышающими предполагаемые уровни для конкретного времени
   и места во всех районах на территории государства-участника; и
       b)    незамедлительно   представлять   всю   имеющуюся   важную
   информацию     на     соответствующий    уровень    ответных    мер
   здравоохранения.  На общинном уровне доклады представляются местным
   медико-санитарным   учреждениям   или  соответствующим  сотрудникам
   здравоохранения  на  местном  уровне. На первом уровне ответных мер
   общественного    здравоохранения    доклады    представляются    на
   промежуточный  или  национальный уровень ответных мер в зависимости
   от  организационной  структуры.  Для  целей настоящего Приложения к
   важной   информации   относится  следующее:  клинические  описания,
   лабораторные   результаты,   источники  и  виды  риска,  количество
   случаев   заболевания   и   смерти   людей,  условия,  влияющие  на
   распространение болезни, и принятые медико-санитарные меры; и
       c) немедленно осуществлять предварительные меры контроля.
       5.   На   промежуточном   уровне   ответных  мер  общественного
   здравоохранения
       Возможности:
       a)  подтверждать  положение, обусловленное событиями, о которых
   поступили    сообщения,    и    поддерживать    либо   осуществлять
   дополнительные меры контроля; и
       b)  немедленно  производить оценку событий, о которых поступили
   сообщения,  и,  если  они имеют неотложный характер, направлять всю
   важную  информацию  на  национальный  уровень. Для целей настоящего
   Приложения  критерии событий, имеющих неотложный характер, включают
   серьезное  воздействие  на  здоровье  людей  и/или  необычный  либо
   неожиданный характер с высоким потенциалом распространения.
       6. На национальном уровне
       Оценка и уведомление. Возможности:
       a)  производить  оценку  всех сообщений о неотложных событиях в
   течение 48 часов; и
       b)   незамедлительно   уведомлять   ВОЗ   через   Национального
   координатора  по  ММСП,  если  оценка  свидетельствует  о  том, что
   событие  подлежит уведомлению в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и
   Приложением  2,  и проинформировать ВОЗ в соответствии со статьей 7
   и пунктом 2 статьи 9.
       Ответные меры общественного здравоохранения. Возможности:
       a)   быстро   определять   меры   контроля,   необходимые   для
   предупреждения внутреннего и международного распространения;
       b)  оказывать  поддержку  с помощью специалистов, лабораторного
   анализа  образцов  (в стране или с помощью сотрудничающих центров),
   а  также  предоставлять  материально-техническую  помощь (например,
   оборудование, предметы снабжения и транспорт);
       c)  оказывать,  в случае необходимости, помощь на месте в целях
   содействия местным расследованиям;
       d)   обеспечивать   прямую   оперативную   связь   со  старшими
   должностными  лицами системы здравоохранения и другими должностными
   лицами   для  незамедлительного  утверждения  и  осуществления  мер
   сдерживания и контроля;
       e)   обеспечивать   прямую  связь  с  другими  соответствующими
   государственными министерствами;
       f)   обеспечивать   с   помощью   самых  эффективных  имеющихся
   коммуникационных  средств  быструю  связь  с больницами, клиниками,
   аэропортами,     портами,     наземными    транспортными    узлами,
   лабораториями   и   другими  ключевыми  оперативными  районами  для
   распространения  информации  и  рекомендаций,  полученных от ВОЗ, в
   отношении   событий,   происходящих   на   собственной   территории
   государства-участника       и       на      территориях      других
   государств-участников;
       g)  разрабатывать, вводить в действие и поддерживать выполнение
   национального  плана  действий  в  ответ на чрезвычайную ситуацию в
   области  общественного  здравоохранения, включая формирование групп
   в  составе  представителей  различных  отраслей знаний и секторов в
   целях  принятия ответных мер на события, которые могут представлять
   собой     чрезвычайную    ситуацию    в    области    общественного
   здравоохранения, имеющую международное значение; и
       h)  обеспечивать  выполнение  вышеуказанного  на круглосуточной
   основе.
   
            B. Требования к основным возможностям в отношении
               определенных аэропортов, портов и наземных
                           транспортных узлов
   
       1. На постоянной основе
       Возможности:
       a)   обеспечивать   доступ  к  i)  соответствующей  медицинской
   службе,   включая   диагностические   службы,  расположенные  таким
   образом,   чтобы  иметь  возможность  быстро  оценить  состояние  и
   оказать  помощь  всем  больным  лицам, совершающим поездку, а также
   доступ   к   ii)   соответствующим   сотрудникам,   оборудованию  и
   помещениям;
       b)   обеспечивать  доступ  к  оборудованию  и  соответствующему
   персоналу  для  транспортировки больных лиц, совершающих поездку, в
   соответствующее медицинское учреждение;
       c)  обеспечивать  подготовленный  персонал  для инспектирования
   перевозочных средств;
       d)   обеспечивать   безопасные  условия  для  лиц,  совершающих
   поездку,  которые  используют  имеющиеся  в пункте въезда средства,
   включая   средства   снабжения   питьевой  водой,  пункты  питания,
   бортовые  средства  общественного  питания,  общественные  туалеты,
   соответствующие  службы  удаления твердых и жидких отходов и другие
   зоны  потенциального риска, путем осуществления, при необходимости,
   программ инспекции; и
       e)   обеспечивать,   насколько   это  практически  осуществимо,
   наличие   программы   и  подготовленного  персонала  для  борьбы  с
   переносчиками  болезней  в  пунктах  въезда  и  в  непосредственной
   близости к ним.
       2.   Для  принятия  мер  в  ответ  на  события,  которые  могут
   представлять  собой  чрезвычайную  ситуацию в области общественного
   здравоохранения, имеющую международное значение.
       Возможности:
       a)  обеспечивать  соответствующие  меры в ответ на чрезвычайную
   ситуацию   в   области  общественного  здравоохранения  посредством
   разработки  и  выполнения плана чрезвычайных действий общественного
   здравоохранения,  включая  назначение координатора и контактных лиц
   для  соответствующих  пунктов  въезда,  медико-санитарных  и других
   учреждений и служб;
       b)   обеспечивать   оценку   и   помощь   для  зараженных  лиц,
   совершающих  поездку,  или  животных, путем заключения соглашений с
   местными   медицинскими   и   ветеринарными  учреждениями  в  целях
   изоляции  и  лечения  таких  лиц или животных и осуществления таких
   мер поддержки, которые могут потребоваться;
       c)  обеспечивать  надлежащее пространство, отделенное от других
   лиц,  совершающих  поездку, для проведения опроса подозрительных на
   заражение или зараженных лиц;
       d)  обеспечивать  условия  для  оценки  и,  при  необходимости,
   карантина  подозрительных  на  заражение  лиц, совершающих поездку,
   предпочтительно  в  учреждениях,  находящихся  за  пределами пункта
   въезда;
       e)  применять  рекомендованные  меры  дезинсекции, дератизации,
   дезинфекции,  деконтаминации  или  иные  меры для обработки багажа,
   грузов,  контейнеров,  перевозочных  средств,  товаров или почтовых
   посылок,  в  том  числе,  при  необходимости,  в местах, специально
   предназначенных и оборудованных для этой цели;
       f)  применять  меры  контроля  на въезде или выезде в отношении
   прибывающих или убывающих лиц, совершающих поездку; и
       g)  обеспечивать  доступ к специально предназначенным средствам
   и   подготовленному   персоналу,   имеющему   надлежащие   средства
   индивидуальной  защиты,  для  транспортировки  совершающих  поездку
   лиц,    которые   могут   являться   переносчиками   инфекции   или
   контаминации.
   
   
   
   
   
                                                          Приложение 2
   
       СХЕМА ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ И УВЕДОМЛЕНИЯ О СОБЫТИЯХ,
         КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ СОБОЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНУЮ СИТУАЦИЮ
            В ОБЛАСТИ ОБЩЕСТВЕННОГО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ, ИМЕЮЩУЮ
                         МЕЖДУНАРОДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
   
          ___________________________________________________________________--¬
          ¦События, выявленные национальной системой надзора (см. Приложение 1)¦
          L---T--------------------------------T-----------------------------T--
              ¦                                ¦                             ¦
              \/                               \/                            \/
   --------------------------¬       -----------------------¬       ------------------------¬
   ¦Следующие болезни        ¦       ¦Поводом для           ¦       ¦Какое-либо событие,    ¦
   ¦являются необычными или  ¦  ___  ¦использования этого   ¦  ___  ¦связанное со следующими¦
   ¦неожиданными и могут     ¦/ или \¦алгоритма должно      ¦/ или \¦болезнями, всегда      ¦
   ¦оказать серьезное влияние¦\ ___ /¦служить любое         ¦\ ___ /¦предполагает           ¦
   ¦на здоровье населения и, ¦       ¦событие, которое может¦       ¦использование этого    ¦
   ¦таким образом, подлежат  ¦       ¦иметь международное   ¦       ¦алгоритма, поскольку   ¦
   ¦уведомлению <1>, <2>:    ¦       ¦значение для          ¦       ¦они обнаружили         ¦
   ¦- Оспа                   ¦       ¦общественного         ¦       ¦способность оказывать  ¦
   ¦- Полиомиелит, вызванный ¦       ¦здравоохранения,      ¦       ¦серьезное влияние на   ¦
   ¦  диким полиовирусом     ¦       ¦включая события,      ¦       ¦здоровье населения и   ¦
   ¦- Человеческий грипп,    ¦       ¦имеющие неизвестные   ¦       ¦быстро распространяться¦
   ¦  вызванный новым        ¦       ¦причины или           ¦       ¦в международных        ¦
   ¦  подтипом               ¦       ¦источники, а также    ¦       ¦масштабах <2>:         ¦
   ¦- Тяжелый острый         ¦       ¦события, связанные с  ¦       ¦- Холера               ¦
   ¦  респираторный синдром  ¦       ¦иными событиями и     ¦       ¦- Легочная чума        ¦
   ¦  (ТОРС).                ¦       ¦болезнями, чем те,    ¦       ¦- Желтая лихорадка     ¦
   L-T------------------------       ¦которые перечислены в ¦       ¦- Вирусная             ¦
     ¦                               ¦рамке слева и в рамке ¦       ¦  геморрагическая      ¦
     ¦                               ¦справа.               ¦       ¦  лихорадка (Эбола,    ¦
     ¦                               L----------T------------       ¦  Ласса, Марбург)      ¦
     ¦                                          ¦                   ¦- Лихорадка Западного  ¦
     ¦                                          \/                  ¦  Нила                 ¦
     ¦                               ------------------------¬      ¦- Другие болезни,      ¦
     ¦                               ¦ Является ли серьезным ¦      ¦  которые представляют ¦
     ¦                               ¦   влияние события на  +------+  особую национальную и¦
     ¦                               ¦  здоровье населения?  ¦      ¦  региональную         ¦
     ¦                               L--------T------T--------      ¦  проблему, например   ¦
     ¦                                        ¦      ¦              ¦  лихорадка денге,     ¦
     ¦                                        ¦      ¦              ¦  лихорадка долины Рифт¦
     ¦                                        ¦      ¦              ¦  и менингококковая    ¦
     ¦                                        ¦      ¦              ¦  болезнь.             ¦
     ¦                             ---¬       ¦      ¦       ----¬  L------------------------
     ¦              ---------------+Да+--------      L-------¦Нет+--------------¬
     ¦              \/             L---                      L----             \/
     ¦         ---------------------------¬                        ---------------------------¬
     ¦         ¦    Является ли событие   ¦                        ¦    Является ли событие   ¦
     ¦         ¦необычным или неожиданным?¦                        ¦необычным или неожиданным?¦
     ¦         L-T---------------T---------                        L--T----------T-------------
     ¦           ¦               ¦                                    ¦          ¦
     ¦         --+¬            --+-¬                           ---¬   ¦        --+-¬
     ¦         ¦Да¦            ¦Нет¦             --------------+Да+----        ¦Нет¦
     ¦         L-T-            L-T--             ¦             L---            L-T--
     ¦           ¦              \/              \/                              \/
     ¦           ¦           ------------------------¬                 ------------------------¬
     ¦           ¦           ¦Имеется ли существенный¦                 ¦Имеется ли существенный¦
     ¦           ¦           ¦риск распространения в ¦                 ¦риск распространения в ¦
     ¦           ¦           ¦международных масштабах¦                 ¦международных масштабах¦
     ¦           ¦           L-T-------------T--------                 L--T------------T--------
     ¦           ¦             ¦             ¦                            ¦            ¦
     ¦           ¦            -+-¬         --+-¬                         -+-¬        --+-¬
     ¦           ¦            ¦Да¦         ¦Нет¦                         ¦Да¦        ¦Нет¦
     ¦           ¦            LT--         L-T--                         LT--        L-T--
     ¦           ¦             ¦            \/                           \/            ¦
     ¦           ¦             ¦           -------------------------------¬            ¦
     ¦           ¦             ¦           ¦Имеется ли существенный риск  ¦            ¦
     ¦           ¦             ¦           ¦ограничений для международных ¦            ¦
     ¦           ¦             ¦           ¦перевозок и торговли?         ¦           \/
     ¦           ¦             ¦           L-----T------------T-----------+-----------------¬
     ¦           ¦             ¦                 ¦            ¦           ¦На данном этапе  ¦
     ¦           ¦             ¦               --+¬         --+-¬         ¦уведомление не   ¦
     ¦           ¦             ¦               ¦Да¦         ¦Нет+-------->¦делается.        ¦
     ¦           ¦             ¦               L-T-         L----         ¦Пересмотреть по  ¦
     ¦           ¦             ¦                 ¦                        ¦мере поступления ¦
     ¦           ¦             ¦                 ¦                        ¦дополнительной   ¦
     ¦           ¦             ¦                 ¦                        ¦информации.      ¦
     \/          \/            \/                \/                       L------------------
   ___________________________________________________________________--------------------------¬
   ¦В соответствии с Международными медико-санитарными правилами о событии следует уведомить ВОЗ¦
   L---------------------------------------------------------------------------------------------
   
   --------------------------------
       <1> В соответствии с определением ВОЗ.
       <2>  Этот  перечень  болезней  используется  только  для  целей
   настоящих Правил.
   
                        ПРИМЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ СХЕМЫ
          ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ И УВЕДОМЛЕНИЯ О СОБЫТИЯХ,
         КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ СОБОЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНУЮ СИТУАЦИЮ
                В ОБЛАСТИ ОБЩЕСТВЕННОГО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ,
                     ИМЕЮЩУЮ МЕЖДУНАРОДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
   
       Примеры,    содержащиеся    в   настоящем   Приложении,   носят
   необязательный   характер  и  приведены  в  целях  руководства  для
   оказания помощи в интерпретации критериев схемы принятия решений
       Отвечает   ли   событие  по  крайней  мере  двум  из  следующих
   критериев?
   
   ----------------T------------------------------------------------¬
   ¦  Является ли  ¦I. Является ли серьезным влияние события на     ¦
   ¦   серьезным   ¦             здоровье населения?                ¦
   ¦    влияние    +------------------------------------------------+
   ¦   события на  ¦1. Является ли количество случаев заболевания   ¦
   ¦    здоровье   ¦   и/или смерти для данного вида события        ¦
   ¦   населения?  ¦   значительным в данном месте, в данное время  ¦
   ¦               ¦   или для данной группы населения?             ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦2. Имеет ли событие потенциальную возможность   ¦
   ¦               ¦   оказать значительное воздействие на здоровье ¦
   ¦               ¦   населения?                                   ¦
   ¦               ¦НИЖЕ ПРИВЕДЕНЫ ПРИМЕРЫ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, КОТОРЫЕ   ¦
   ¦               ¦СОДЕЙСТВУЮТ ЗНАЧИТЕЛЬНОМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ НА        ¦
   ¦               ¦ЗДОРОВЬЕ НАСЕЛЕНИЯ:                             ¦
   ¦               ¦ - Событие вызвано патогеном со значительным    ¦
   ¦               ¦   потенциалом вызвать эпидемию (инфекционность ¦
   ¦               ¦   агента, высокая смертность, многочисленные   ¦
   ¦               ¦   пути передачи или здоровый переносчик).      ¦
   ¦               ¦ - Указание на безуспешное лечение (новая или   ¦
   ¦               ¦   возникающая резистентность к антибиотикам,   ¦
   ¦               ¦   безуспешность вакцины, резистентность к      ¦
   ¦               ¦   антидоту или его неэффективность).           ¦
   ¦               ¦ - Событие представляет собой значительный риск ¦
   ¦               ¦   для здоровья населения, даже если еще не было¦
   ¦               ¦   выявлено ни одного случая заболевания        ¦
   ¦               ¦   человека или было выявлено очень мало        ¦
   ¦               ¦   случаев.                                     ¦
   ¦               ¦ - Имеются сообщения о случаях заболевания среди¦
   ¦               ¦   сотрудников здравоохранения.                 ¦
   ¦               ¦ - Особо уязвимыми являются группы населения,   ¦
   ¦               ¦   подвергающиеся риску (беженцы, лица с низким ¦
   ¦               ¦   уровнем иммунизации, дети, престарелые, лица ¦
   ¦               ¦   со слабым иммунитетом, лица, не получающие   ¦
   ¦               ¦   достаточного питания, и т.п.).               ¦
   ¦               ¦ - Имеются сопутствующие факторы, которые могут ¦
   ¦               ¦   помешать ответным мерам в области            ¦
   ¦               ¦   общественного здравоохранения или замедлить  ¦
   ¦               ¦   их (стихийные бедствия, вооруженные          ¦
   ¦               ¦   конфликты, неблагоприятные погодные условия, ¦
   ¦               ¦   многочисленные очаги заболевания в           ¦
   ¦               ¦   государстве-участнике).                      ¦
   ¦               ¦ - Событие происходит в районе с высокой        ¦
   ¦               ¦   плотностью населения.                        ¦
   ¦               ¦ - Распространение естественным или иным путем  ¦
   ¦               ¦   токсичных инфекционных или опасных в ином    ¦
   ¦               ¦   отношении материалов, которое подвергло      ¦
   ¦               ¦   заражению население и/или крупный            ¦
   ¦               ¦   географический район или потенциально, но    ¦
   ¦               ¦   способно подвергнуть их заражению.           ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦3. Необходима ли внешняя помощь для выявления,  ¦
   ¦               ¦   обследования, принятия ответных мер и        ¦
   ¦               ¦   контроля происходящего события или для       ¦
   ¦               ¦   предупреждения новых случаев?                ¦
   ¦               ¦НИЖЕ ПРИВОДЯТСЯ ПРИМЕРЫ, В КОТОРЫХ МОЖЕТ        ¦
   ¦               ¦ПОТРЕБОВАТЬСЯ ПОМОЩЬ:                           ¦
   ¦               ¦ - Недостаточные людские, финансовые,           ¦
   ¦               ¦   материальные или технические ресурсы - в     ¦
   ¦               ¦   частности:                                   ¦
   ¦               ¦ - Недостаточные лабораторные или               ¦
   ¦               ¦   эпидемиологические возможности для           ¦
   ¦               ¦   расследования события (оборудование,         ¦
   ¦               ¦   персонал, финансовые ресурсы)                ¦
   ¦               ¦ - Недостаточный объем имеющихся антидотов,     ¦
   ¦               ¦   лекарственных средств и/или вакцин и/или     ¦
   ¦               ¦   защитного оборудования, оборудования для     ¦
   ¦               ¦   деконтаминации или вспомогательного          ¦
   ¦               ¦   оборудования для удовлетворения              ¦
   ¦               ¦   предполагаемых потребностей                  ¦
   ¦               ¦ - Неадекватность существующей системы          ¦
   ¦               ¦   эпиднадзора для своевременного выявления     ¦
   ¦               ¦   новых случаев.                               ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦   ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ СЕРЬЕЗНЫМ ВЛИЯНИЕ СОБЫТИЯ НА     ¦
   ¦               ¦   ЗДОРОВЬЕ НАСЕЛЕНИЯ?                          ¦
   ¦               ¦   Ответьте "да", если вы ответили "да" на      ¦
   ¦               ¦   вопросы 1, 2 или 3 выше.                     ¦
   +---------------+------------------------------------------------+
   ¦  Является ли  ¦     II. Является ли событие необычным          ¦
   ¦    событие    ¦              или неожиданным?                  ¦
   ¦   необычным   +------------------------------------------------+
   ¦      или      ¦4. Является ли событие необычным?               ¦
   ¦ неожиданным?  ¦НИЖЕ ПРИВЕДЕНЫ ПРИМЕРЫ НЕОБЫЧНЫХ СОБЫТИЙ:       ¦
   ¦               ¦ - Событие вызвано неизвестным агентом, или     ¦
   ¦               ¦   источник, переносчик, путь передачи является ¦
   ¦               ¦   необычным или неизвестным.                   ¦
   ¦               ¦ - Развитие случаев заболевания является более  ¦
   ¦               ¦   серьезным, чем предполагалось (включая       ¦
   ¦               ¦   заболеваемость или смертность), или имеет    ¦
   ¦               ¦   необычные симптомы.                          ¦
   ¦               ¦ - Возникновение события необычно для данного   ¦
   ¦               ¦   района или сезона.                           ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦5. Является ли событие неожиданным?             ¦
   ¦               ¦НИЖЕ ПРИВЕДЕНЫ ПРИМЕРЫ НЕОЖИДАННЫХ СОБЫТИЙ:     ¦
   ¦               ¦ - Событие вызвано болезнью/агентом, которая уже¦
   ¦               ¦   ликвидирована или который уже устранен в     ¦
   ¦               ¦   государстве-участнике или о которой/котором  ¦
   ¦               ¦   ранее не сообщалось.                         ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦   ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ СОБЫТИЕ НЕОБЫЧНЫМ ИЛИ            ¦
   ¦               ¦   НЕОЖИДАННЫМ?                                 ¦
   ¦               ¦   Ответьте "да", если вы ответили "да" на      ¦
   ¦               ¦   вопросы 4 или 5 выше.                        ¦
   +---------------+------------------------------------------------+
   ¦  Имеется ли   ¦       III. Имеется ли существенный риск        ¦
   ¦ существенный  ¦   распространения в международных масштабах?   ¦
   ¦     риск      +------------------------------------------------+
   ¦распространения¦6. Имеется ли подтверждение эпидемиологической  ¦
   ¦в международных¦   связи с аналогичными событиями в других      ¦
   ¦   масштабах?  ¦   государствах?                                ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦7. Имеется ли какой-либо фактор, который должен ¦
   ¦               ¦   предупредить нас о возможном трансграничном  ¦
   ¦               ¦   перемещении агента, носителя или хозяина?    ¦
   ¦               ¦НИЖЕ ПРИВЕДЕНЫ ПРИМЕРЫ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, КОТОРЫЕ   ¦
   ¦               ¦МОГУТ ПРЕДРАСПОЛАГАТЬ К РАСПРОСТРАНЕНИЮ В       ¦
   ¦               ¦МЕЖДУНАРОДНЫХ МАСШТАБАХ:                        ¦
   ¦               ¦ - Случай, когда имеются свидетельства о        ¦
   ¦               ¦   распространении в местных масштабах -        ¦
   ¦               ¦   показательный случай (или другие связанные   ¦
   ¦               ¦   случаи), имевшие место в течение             ¦
   ¦               ¦   предшествующего месяца в связи с:            ¦
   ¦               ¦ - совершенной международной поездкой (или в    ¦
   ¦               ¦   течение времени, эквивалентного              ¦
   ¦               ¦   инкубационному периоду, если патоген         ¦
   ¦               ¦   известен)                                    ¦
   ¦               ¦ - участием в международном мероприятии         ¦
   ¦               ¦   (паломничество, спортивные соревнования,     ¦
   ¦               ¦   конференция и т.п.)                          ¦
   ¦               ¦ - тесным контактом с каким-либо лицом,         ¦
   ¦               ¦   совершающим международную поездку, и с       ¦
   ¦               ¦   высокомобильным населением.                  ¦
   ¦               ¦ - Событие вызвано загрязнением окружающей      ¦
   ¦               ¦   среды, которое может распространиться через  ¦
   ¦               ¦   международные границы.                       ¦
   ¦               ¦ - Событие отмечено в районе интенсивных        ¦
   ¦               ¦   международных перевозок в условиях           ¦
   ¦               ¦   ограниченной возможности санитарного контроля¦
   ¦               ¦   или экологического выявления или             ¦
   ¦               ¦   деконтаминации.                              ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦   ИМЕЕТСЯ ЛИ СУЩЕСТВЕННЫЙ РИСК РАСПРОСТРАНЕНИЯ ¦
   ¦               ¦   В МЕЖДУНАРОДНЫХ МАСШТАБАХ?                   ¦
   ¦               ¦   Ответьте "да", если вы ответили "да" на      ¦
   ¦               ¦   вопросы 6 или 7 выше.                        ¦
   +---------------+------------------------------------------------+
   ¦     Риск      ¦ IV. Имеется ли существенный риск ограничений на¦
   ¦ международных ¦        международные поездки или торговлю?     ¦
   ¦  ограничений? +------------------------------------------------+
   ¦               ¦8. Приводили ли аналогичные события в прошлом к ¦
   ¦               ¦   международным ограничениям на торговлю или   ¦
   ¦               ¦   поездки?                                     ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦9. Подозревается ли или известно ли, что        ¦
   ¦               ¦   источник является продовольственным          ¦
   ¦               ¦   продуктом, водой или другим товаром, который,¦
   ¦               ¦   возможно, контаминирован и вывозится в другие¦
   ¦               ¦   государства/ввозится из других государств?   ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦10. Произошло ли событие в связи с международным¦
   ¦               ¦    мероприятием или в районе интенсивного      ¦
   ¦               ¦    международного туризма?                     ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦11. Вызвало ли событие просьбы о дополнительной ¦
   ¦               ¦    информации со стороны иностранных           ¦
   ¦               ¦    официальных лиц или международных средств   ¦
   ¦               ¦    массовой информации?                        ¦
   ¦               +------------------------------------------------+
   ¦               ¦    ИМЕЕТСЯ ЛИ СУЩЕСТВЕННЫЙ РИСК ОГРАНИЧЕНИЙ НА ¦
   ¦               ¦    МЕЖДУНАРОДНУЮ ТОРГОВЛЮ ИЛИ ПОЕЗДКИ?         ¦
   ¦               ¦    Ответьте "да", если вы ответили "да" на     ¦
   ¦               ¦    вопросы 8, 9, 10 или 11 выше.               ¦
   L---------------+-------------------------------------------------
   
       Государства-участники,  которые  отмечают "да" на вопрос о том,
   отвечает  ли  событие  каким-либо  двум  из четырех вышеприведенных
   критериев  (I  -  IV),  в  соответствии  со статьей 6 Международных
   медико-санитарных правил, уведомляют ВОЗ.
   
   
   
   
   
                                                          Приложение 3
   
                                 ОБРАЗЕЦ
           СВИДЕТЕЛЬСТВА ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДНА ОТ САНИТАРНОГО
               КОНТРОЛЯ/СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРОХОЖДЕНИИ СУДНОМ
                          САНИТАРНОГО КОНТРОЛЯ
   
                         Порт ____________ Дата инспекции ___________
   Настоящее Свидетельство удостоверяет факт проведения  инспекции  и  1)  освобождение  от
   контроля или 2) примененные меры контроля
   Название морского судна или судна внутреннего плавания ______________ Флаг _____________
   No. регистрации/No. ИМО ________
   На момент проведения инспекции трюмы были разгружены/загружены ______ тоннами груза ____
   Название и адрес инспектирующего органа ___________________
   
   Свидетельство об освобождении судна от             Свидетельство о прохождении судном
   санитарного контроля                               санитарного контроля
   
   ------------T----------T----------T------------¬   ------------T---------T-------------¬
   ¦Осмотренные¦Выявленные¦Результаты¦  Изученная ¦   ¦Примененные¦Повторная¦ Замечания в ¦
   ¦участки,   ¦факты <1> ¦  анализа ¦документация¦   ¦    меры   ¦инспекция¦  отношении  ¦
   ¦[системы и ¦          ¦ проб <2> ¦            ¦   ¦  контроля ¦  Дата   ¦ выявленных  ¦
   ¦службы]    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦обстоятельств¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Камбуз     ¦          ¦          ¦Медицинский ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦           ¦          ¦          ¦журнал      ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Кладовая   ¦          ¦          ¦Судовой     ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦для        ¦          ¦          ¦журнал      ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦провизии   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Складские  ¦          ¦          ¦Прочие      ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦отсеки     ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Трюмы /    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦грузовые   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦помещения  ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Жилые      ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦помещения: ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦- для      ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦экипажа    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦- для      ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦командного ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦состава    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦- для      ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦пассажиров ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦- палуба   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Питьевая   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦вода       ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Сточные    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦воды       ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Балластные ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦отсеки     ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Твердые и  ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦медицинские¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦отходы     ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Стоячая    ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦вода       ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Машинное   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦отделение  ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Медико -   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦санитарная ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦служба     ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Прочие     ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦конкретные ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦участники, ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦см.        ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦Дополнение ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   +-----------+----------+----------+------------+   +-----------+---------+-------------+
   ¦Участки, не¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦подлежащие ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦осмотру.   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦Отметить   ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦"Н/П"      ¦          ¦          ¦            ¦   ¦           ¦         ¦             ¦
   L-----------+----------+----------+-------------   L-----------+---------+--------------
   
   Факты   не   выявлены.  Судно  освобождено   от    Указанные    меры    контроля    были
   применения мер санитарного контроля.               применены на указанную ниже дату.
   Фамилия и должность выдавшего сотрудника ______  Подпись и штамп ____    Дата __________
       ----------------------------
       <1> a) Инфицирование или заражение, включая: переносчиков на всех стадиях  развития,
   животных-резервуаров переносчиков болезни, грызунов или других видов  животных,  которые
   могут являться переносчиками болезней человека, микробиологические, химические и  другие
   факторы риска для здоровья человека, признаки неадекватности  санитарно-профилактических
   мероприятий. b) Информация, касающаяся всех  случаев  с  людьми  (включается  в  Морскую
   медико-санитарную декларацию).
       <2> Результаты  анализа  проб, взятых  на  борту.  Результаты  анализа  должны  быть
   предоставлены  капитану  судна  самым  быстрым  способом  и,  если  требуется  повторная
   инспекция, в  следующем  соответствующем  порту  захода  на  дату  повторной  инспекции,
   указанную в настоящем Свидетельстве.
       Максимальный срок действия Свидетельства об освобождении от санитарного  контроля  и
   Свидетельства о прохождении санитарного контроля составляет шесть месяцев,  однако  срок
   действия может быть продлен на один месяц, если инспекция  не  может  быть  проведена  в
   данном порту и если отсутствуют признаки инфицирования или заражения.
   
   
   
                               ДОПОЛНЕНИЕ
              К ОБРАЗЦУ СВИДЕТЕЛЬСТВА ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СУДНА
           ОТ САНИТАРНОГО КОНТРОЛЯ/СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРОХОЖДЕНИИ
                       СУДНОМ САНИТАРНОГО КОНТРОЛЯ
   
   -----------------T----------T----------T------------T-----------T---------T-------------¬
   ¦Осмотренные     ¦Выявленные¦Результаты¦ Изученная  ¦Примененные¦Повторная¦  Замечания  ¦
   ¦участки/службы/ ¦   факты  ¦  анализа ¦документация¦   меры    ¦инспекция¦ в отношении ¦
   ¦системы         ¦          ¦   проб   ¦            ¦ контроля  ¦  Дата   ¦  выявленных ¦
   ¦                ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦обстоятельств¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Служба питания  ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Источник        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Хранение        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Приготовление   ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Обслуживание    ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Система         ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦водоснабжения   ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Источник        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Хранение        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Распределение   ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Система удаления¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦отходов         ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Хранение        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Обработка       ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Удаление        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Плавательные    ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦бассейны /      ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦гидромассажные  ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦ванны           ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Оборудование    ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Функционирование¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Медико -        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦санитарная      ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦служба          ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Оснащение и     ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦медицинское     ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦оборудование    ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Функционирование¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Лекарственные   ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦средства        ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦Другие          ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦осмотренные     ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   ¦участки         ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦                ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦                ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   +----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+-------------+
   ¦                ¦          ¦          ¦            ¦           ¦         ¦             ¦
   L----------------+----------+----------+------------+-----------+---------+--------------
   
       Участки, не поддающиеся осмотру, отметить "Н/П".
   
   
   
   
   
                                                          Приложение 4
   
                         ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
         В ОТНОШЕНИИ ПЕРЕВОЗОЧНЫХ СРЕДСТВ И ОПЕРАТОРОВ ПЕРЕВОЗКИ
   
                                Раздел A
   
                           Операторы перевозки
   
       1. Операторы перевозки оказывают содействие:
       a)  проведению  инспекций  грузов,  контейнеров и перевозочного
   средства;
       b)  проведению  медицинского  обследования находящихся на борту
   лиц;
       c)  проведению  других  медико-санитарных  мер в соответствии с
   настоящими Правилами;
       d)  предоставлению  необходимой медико-санитарной информации по
   просьбе государства-участника.
       2.  В  соответствии  с требованиями настоящих Правил, операторы
   перевозки  представляют  компетентным органам государств-участников
   действительное  Свидетельство  об освобождении судна от санитарного
   контроля,   или  Свидетельство  о  прохождении  судном  санитарного
   контроля,    или    Морскую    медико-санитарную   декларацию   или
   Медико-санитарную часть общей декларации самолета.
   
                                Раздел B
   
                          Перевозочные средства
   
       1.  Меры  контроля,  применяемые  в  отношении  багажа, грузов,
   контейнеров,  перевозочных  средств  и  товаров,  в  соответствии с
   настоящими  Правилами,  осуществляются в целях избежания, насколько
   это  возможно,  нанесения  ущерба здоровью или причинения неудобств
   лицам,   либо  ущерба  багажу,  грузам,  контейнерам,  перевозочным
   средствам  и  товарам.  Когда  это  возможно  и целесообразно, меры
   контроля  принимаются  на  порожнем  перевозочном  средстве  и  при
   порожних трюмах.
       2.  Государства-участники  сообщают в письменной форме о мерах,
   принятых  в  отношении  грузов,  контейнеров, перевозочных средств,
   его  частей, подвергшихся обработке, примененных методах и причинах
   их  применения.  Эта  информация предоставляется в письменной форме
   лицу,  отвечающему  за  самолет,  а  в  случае  судна указывается в
   Свидетельстве   о   прохождении   судном  санитарного  контроля.  В
   отношении  других  грузов,  контейнеров  или  перевозочных  средств
   государства-участники      предоставляют      такую      информацию
   грузоотправителям,    грузополучателям,   перевозчикам   и   лицам,
   отвечающим   за   перевозочное  средство,  или  их  соответствующим
   представителям.
   
   
   
   
   
                                                          Приложение 5
   
           КОНКРЕТНЫЕ МЕРЫ В ОТНОШЕНИИ ТРАНСМИССИВНЫХ БОЛЕЗНЕЙ
   
       1.  ВОЗ  публикует  на  регулярной  основе  список  районов,  в
   которых  рекомендуется проводить дезинсекцию или другие меры борьбы
   с  переносчиками  в  отношении перевозочных средств, прибывающих из
   этих   районов.   Определение   таких   районов  осуществляется,  в
   зависимости   от   обстоятельств,  в  соответствии  с  процедурами,
   касающимися временных или постоянных рекомендаций.
       2.  Каждое  перевозочное  средство,  покидающее  пункт  въезда,
   расположенный  в  районе,  где  рекомендуется  проводить  борьбу  с
   переносчиками,  должно  пройти  дезинсекцию  и  быть  свободным  от
   переносчиков.  При  наличии  методов  и материалов, рекомендованных
   Организацией  для  этих  процедур,  они  подлежат  применению. Факт
   наличия  переносчиков  на  борту  перевозочных  средств  и описание
   применяемых мер борьбы для их уничтожения заносятся:
       a)   в  случае  самолета  -  в  Медико-санитарную  часть  Общей
   декларации   воздушного   судна,  если  только  компетентный  орган
   аэропорта   прибытия   не   освобождает   воздушное   судно  от  ее
   предъявления;
       b)  в  случае  судов  -  в  Свидетельство  о прохождении судном
   санитарного контроля; и
       c)   в  случае  других  перевозочных  средств  -  в  письменное
   свидетельство    об    обработке,    выдаваемое   грузоотправителю,
   грузополучателю,  перевозчику,  лицу,  отвечающему  за перевозочное
   средство, или их представителям, соответственно.
       3.   Государства-участники   признают  проведение  дезинсекции,
   дератизации  и  других  мер  борьбы  с  переносчиками  в  отношении
   перевозочных  средств,  принятых  другими  государствами, если были
   применены методы и материалы, рекомендованные Организацией.
       4.    Государства-участники    создают   программы   борьбы   с
   переносчиками  инфекционных  агентов,  которые  могут  представлять
   собой  угрозу  для  здоровья  населения, на расстоянии не менее 400
   метров   от   тех   частей   сооружений   пункта   въезда,  которые
   используются  для  операций,  касающихся  пассажиров,  перевозочных
   средств,   контейнеров,   грузов   и   почтовых   посылок,  или  на
   расстоянии,  превышающем  минимальное,  в  случае  большего радиуса
   распространения переносчиков.
       5.  Если  требуется  проведение  последующей  инспекции в целях
   подтверждения  положительных  результатов  применения  мер борьбы с
   переносчиками,   то   компетентные   органы  следующего  порта  или
   аэропорта   прибытия,   располагающего   возможностями   проведения
   инспекции,    должны    быть    заблаговременно    проинформированы
   компетентным  органом об этом требовании. В случае судов это должно
   быть  отмечено  в  Свидетельстве  о  прохождении судном санитарного
   контроля.
       6.  Перевозочное  средство  может  считаться  подозрительным на
   заражение  и должно быть подвергнуто инспекции на предмет выявления
   переносчиков и резервуаров, если:
       a) на борту имеются возможные случаи трансмиссивной болезни;
       b)  во время международной поездки на борту произошел возможный
   случай трансмиссивной болезни; или
       c)  перевозочное  средство  покинуло зараженный район в течение
   периода  времени,  когда  находящиеся  на борту переносчики все еще
   могли передавать болезнь.
       7.   Государство-участник   не   должно  запрещать  приземление
   самолета  или  прибытие судна на своей территории, если применяются
   меры  контроля,  предусмотренные  в  пункте 3 настоящего Приложения
   или  иным  образом  рекомендованные  Организацией. Однако самолетам
   или  судам,  прибывающим  из зараженной зоны, может быть предложено
   приземлиться  в  аэропортах или пройти в другие порты, определенные
   государством-участником для этой цели.
       8.   Государство-участник   может   применить   меры  борьбы  с
   переносчиками  в  отношении  перевозочного  средства, прибывшего из
   района,   пораженного   трансмиссивной   болезнью,   если   на  его
   территории имеются переносчики такой болезни.
   
   
   
   
   
                                                          Приложение 6
   
        ВАКЦИНАЦИЯ, ПРОФИЛАКТИКА И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА
   
       1.  Вакцины  или  другие  средства  профилактики,  указанные  в
   Приложении  7  или  рекомендуемые настоящими Правилами, должны быть
   надлежащего  качества;  вакцины  и средства профилактики, указанные
   ВОЗ,  подлежат  утверждению  со  стороны ВОЗ. Государство-участник,
   при    наличии    просьбы,    предоставляет   ВОЗ   соответствующие
   доказательства   пригодности   вакцин   и   средств   профилактики,
   применяемых   на   его   территории  в  соответствии  с  настоящими
   Правилами.
       2.   Лица,   подвергающиеся   вакцинации   или   другим   видам
   профилактики   в  соответствии  с  настоящими  Правилами,  получают
   международное   свидетельство   о   вакцинации   или   профилактике
   (именуемое  далее  "свидетельством"),  образец  которого приведен в
   настоящем   Приложении.   Отступления   от  образца  свидетельства,
   который приводится в настоящем Приложении, не допускаются.
       3.   Свидетельства,   выданные   в   соответствии  с  настоящим
   Приложением,  действительны  только  в том случае, если применяемая
   вакцина или средство профилактики утверждены ВОЗ.
       4.   Свидетельства   должны   быть   подписаны  собственноручно
   врачом-клиницистом,   который   является  практикующим  врачом  или
   уполномоченным  работником здравоохранения, осуществляющим контроль
   за  введением  вакцины  или  применением  средства профилактики. На
   свидетельстве   должен  быть  также  проставлен  официальный  штамп
   учреждения,  где  произведена процедура; однако он не принимается в
   качестве замены его подписи.
       5.  Свидетельства должны быть полностью заполнены на английском
   или  французском языке. В дополнение к английскому или французскому
   языку, они могут быть заполнены на другом языке.
       6.  Любое  изменение  свидетельства, подчистка или незаполнение
   какой-либо его части могут сделать его недействительным.
       7.  Свидетельства являются индивидуальными документами и ни при
   каких  обстоятельствах  не  могут использоваться коллективно. Детям
   выдаются отдельные свидетельства.
       8.  Если  ребенок не умеет писать, то свидетельство подписывает
   один  из  родителей  или опекунов. Подпись неграмотного лица обычно
   заменяется  сделанным  его  рукой  знаком и отметкой другого лица о
   том, что это знак владельца свидетельства.
       9.  Если  осуществляющий  контроль  врач-клиницист,  исходя  из
   медицинских  соображений,  считает, что вакцинация или профилактика
   противопоказана,  он  излагает  в письменном виде на английском или
   французском  языке  причины, лежащие в основе этого мнения, которые
   должны   быть   приняты   во  внимание  компетентными  органами  по
   прибытии.  Осуществляющий  контроль  врач-клиницист  и компетентные
   органы  информируют  таких  лиц  о  риске,  связанном  с отказом от

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное