Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
14.12.2017
USD
59.14
EUR
69.47
CNY
8.93
JPY
0.52
GBP
78.77
TRY
15.42
PLN
16.49
 

КОНВЕНЦИЯ N 83 МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА О ПРИМЕНЕНИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ТРУДОВЫХ НОРМ К ТЕРРИТОРИЯМ ВНЕ МЕТРОПОЛИИ (ПРИНЯТА В Г. ЖЕНЕВЕ 11.07.47 НА 30-ОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ МОТ)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>



                     МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

                             КОНВЕНЦИЯ N 83
                О ПРИМЕНЕНИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ТРУДОВЫХ НОРМ
                      К ТЕРРИТОРИЯМ ВНЕ МЕТРОПОЛИИ

                      (Женева, 11 июля 1947 года)

       Генеральная конференция Международной организации труда,
       созванная в  Женеве  Административным  советом  Международного
   бюро труда и собравшаяся 19  июня  1947  года  на  свою  тридцатую
   сессию,
       постановив принять  ряд предложений о применении международных
   трудовых норм к территориям вне метрополии,  что  является  частью
   третьего пункта повестки дня сессии,
       решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
       принимает сего  одиннадцатого дня июля месяца тысяча девятьсот
   сорок  седьмого  года  нижеследующую  Конвенцию,   которая   может
   именоваться  Конвенцией 1947 года о трудовых нормах на территориях
   вне метрополии:

                                Статья 1

       1. Каждый     член     Международной     организации    труда,
   ратифицировавший  настоящую  Конвенцию,  направляет   Генеральному
   директору  Международного  бюро  труда одновременно с документом о
   ратификации заявление,  указывающее,  в какой степени  он  намерен
   применять   положения   Конвенций,   тексты  которых  приведены  в
   Приложении  к  настоящей  Конвенции,   в   отношении   территорий,
   упомянутых  в  статье  35  Устава Международной организации труда,
   измененного Актом о поправке  1946  года  к  Уставу  Международной
   организации   труда,   за  исключением  территорий,  упомянутых  в
   пунктах 4 и 5 указанной статьи.
       2. В   этом   заявлении  указываются  в  отношении  каждой  из
   конвенций, приведенных в Приложении к настоящей Конвенции:
       a) территории,  на  которых  данный член Организации обязуется
   применять положения Конвенции без изменений;
       b) территории,  на  которых  он  обязуется применять положения
   Конвенции с изменениями, и детали этих изменений;
       c) территории,  на которых Конвенция не будет применяться, и в
   этом случае причины, по которым она не будет применяться;
       d) территории,   в   отношении  которых  он  резервирует  свое
   решение.
       3. Обязательства,  упомянутые  в подпунктах "a" и "b" пункта 2
   настоящей  статьи,  считаются  неотъемлемой  частью  документа   о
   ратификации и влекут за собой одинаковые с ним последствия.
       4. Любой член Организации может посредством  нового  заявления
   отказаться  от  всех  или  от  части оговорок,  содержащихся в его
   предыдущем заявлении в силу подпунктов "b",  "c" и  "d"  пункта  2
   настоящей статьи.
       5. Любой член Организации может в периоды,  в течение  которых
   настоящая  Конвенция  может  быть  денонсирована  в соответствии с
   положениями статьи  8,  направить  Генеральному  директору   новое
   заявление,  изменяющее  в  любом  другом  отношении условия любого
   предыдущего заявления и сообщающее  о  существующем  положении  на
   определенных территориях.

                                Статья 2

       1. Когда вопросы,  затрагиваемые в конвенциях,  приведенных  в
   Приложении  к  настоящей  Конвенции,  входят  в  компетенцию самих
   властей территории вне метрополии, член Организации, ответственный
   за международные отношения этой территории,  может по соглашению с
   правительством этой территории  направить  Генеральному  директору
   Международного  бюро  труда  заявление  о принятии обязательств по
   настоящей Конвенции от имени этой территории.
       2. Заявление  о  принятии  обязательств по настоящей Конвенции
   может быть направлено Генеральному директору  Международного  бюро
   труда:
       a) двумя или более членами Организации в отношении территории,
   которая находится под их совместным управлением;
       b) любой международной властью,  ответственной  за  управление
   какой-либо  территорией  на  основе  положений  Устава Организации
   Объединенных  Наций  или  какого-либо   другого   действующего   в
   отношении этой территории постановления.
       3. Заявления,     направляемые     Генеральному      директору
   Международного бюро труда в соответствии с положениями предыдущего
   пункта настоящей статьи,  указывают, будут ли положения конвенций,
   приведенные  в  Приложении  к настоящей Конвенции,  применяться на
   данной  территории  с  изменениями  или  без  изменений;  если   в
   заявлении  указывается,  что  положения  одной  или  более из этих
   конвенций будут применяться с изменениями, в нем уточняется, в чем
   именно состоят эти изменения.
       4. Заинтересованный   член   или   члены    Организации    или
   международная власть могут посредством нового заявления отказаться
   полностью  или  частично  от   права   ссылаться   на   изменения,
   оговоренные в каком-либо предыдущем заявлении.
       5. Заинтересованный   член   или   члены    Организации    или
   международная власть  в  периоды,  когда  Конвенция   может   быть
   денонсирована   в  соответствии  с  положениями  статьи  8,  могут
   направить Генеральному директору  новое  заявление,  изменяющее  в
   любом  другом  отношении  условия  любого  предыдущего заявления и
   сообщающее о существующем положении в отношении  применения  одной
   или  нескольких  конвенций,  приведенных  в Приложении к настоящей
   Конвенции.

                                Статья 3

       Компетентная власть может путем заблаговременно опубликованных
   постановлений   изъять   из-под   действия   любых  постановлений,
   применяющих  любую  из  конвенций,   приведенных   в   Приложении,
   предприятия  или  суда,  в  отношении  которых надлежащий контроль
   может оказаться неосуществимым в силу их характера или размера.

                                Статья 4

       Для любой территории, в отношении которой действует заявление,
   содержащее  изменения  положений  одной  или нескольких конвенций,
   приведенных  в  Приложении  к  настоящей  Конвенции,  в  ежегодных
   докладах  о  применении  настоящей Конвенции указывается,  в какой
   мере был достигнут прогресс в деле создания  условий,  позволяющих
   отказаться от права воспользоваться этими изменениями.

                                Статья 5

       1. Международная конференция труда на любой сессии, на которой
   данный  вопрос  будет  включен  в  повестку  дня,  может   принять
   большинством в две трети голосов поправки к Приложению к настоящей
   Конвенции,  включив в него положения новых конвенций  или  заменив
   положения   любой   из   конвенций,   приведенных   в  Приложении,
   положениями  какой-либо  новой  конвенции,  пересматривающей   эту
   конвенцию, которая может быть принята Конференцией.
       2. Каждый член Организации,  в  отношении  которого  настоящая
   Конвенция имеет  силу,  и  каждая территория,  в отношении которой
   действует заявление о принятии обязательств по настоящей Конвенции
   в  соответствии  со  статьей  2,  обязуются  в  течение  периода в
   двенадцать месяцев или в исключительных обстоятельствах в  течение
   восемнадцатимесячного  периода  с  момента  закрытия  этой  сессии
   Конференции представить  каждую  такую  поправку  на  рассмотрение
   органа  или  органов  власти,  в  компетенцию  которых входит этот
   вопрос, для принятия законодательных актов и иных мер.
       3. Любая  такая  поправка  вступает  в  силу для каждого члена
   Организации,  в отношении которого настоящая Конвенция имеет силу,
   с  момента  принятия  ее  этим  членом  Организации  и  для каждой
   территории, в отношении которой  действует  заявление  о  принятии
   обязательств по настоящей Конвенции в соответствии со статьей 2, с
   момента принятия ее в отношении этой территории.
       4. Когда  любая такая поправка вступает в силу для какого-либо
   члена Организации или какой-либо территории, в отношении которой в
   соответствии  со статьей 2 были приняты обязательства по настоящей
   Конвенции,  данный член или члены Организации или  соответствующая
   международная    власть    направляют    Генеральному    директору
   Международного  бюро  труда  заявление,  указывающее  в  отношении
   конвенции  или  конвенций,  положения  которых  будут  включены  в
   Приложение в силу этой поправки, подробные сведения в соответствии
   с  пунктом  2  статьи  1 или пунктом 3 статьи 2,  в зависимости от
   случая.
       5. Ратификация   каким-либо   членом   Организации   настоящей
   Конвенции после принятия Конференцией любой такой  поправки  будет
   рассматриваться как ратификация измененной Конвенции, и принятие в
   соответствии со статьей 2 обязательств по  настоящей  Конвенции  в
   отношении    какой-либо   территории   после   этой   даты   будет
   рассматриваться как принятие обязательств по измененной Конвенции.

                                Статья 6

       Официальные документы  о   ратификации   настоящей   Конвенции
   направляются  Генеральному директору Международного бюро труда для
   регистрации.

                                Статья 7

       1. Настоящая   Конвенция   связывает   только    тех    членов
   Международной  организации  труда,  чьи  документы  о  ратификации
   зарегистрированы Генеральным директором.
       2. Она  вступает  в  силу через двенадцать месяцев после того,
   как Генеральный директор зарегистрирует  документы  о  ратификации
   двух членов Организации.
       3. Впоследствии  настоящая  Конвенция  вступает   в   силу   в
   отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после
   даты регистрации его документа о ратификации.

                                Статья 8

       1. Любой   член   Организации,   ратифицировавший    настоящую
   Конвенцию,  может  по истечении десятилетнего периода с момента ее
   первоначального вступления в  силу  денонсировать  ее  посредством
   акта    о   денонсации,   направленного   Генеральному   директору
   Международного бюро труда  и  зарегистрированного  им.  Денонсация
   вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
       2. Каждый   член   Организации,   ратифицировавший   настоящую
   Конвенцию,  который  в  годичный  срок  по истечении упомянутого в
   предыдущем пункте десятилетнего  периода  не  воспользуется  своим
   правом  на денонсацию,  предусмотренным в настоящей статье,  будет
   связан на следующий период в  десять  лет  и  впоследствии  сможет
   денонсировать    настоящую    Конвенцию   по   истечении   каждого
   десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

                                Статья 9

       1. Генеральный директор  Международного  бюро  труда  извещает
   всех  членов  Международной  организации  труда о регистрации всех
   документов  о  ратификации,  заявлений  и  актов   о   денонсации,
   полученных им от членов Организации.
       2. Извещая членов Организации  о  регистрации  полученного  им
   второго документа о ратификации,  Генеральный директор обращает их
   внимание на дату вступления Конвенции в силу.

                               Статья 10

       Генеральный директор  Международного  бюро  труда   направляет
   Генеральному   секретарю   Организации   Объединенных   Наций  для
   регистрации в  соответствии  со  статьей  102  Устава  Организации
   Объединенных  Наций полные сведения относительно всех документов о
   ратификации, заявлений и актов о денонсации, зарегистрированных им
   в соответствии с положениями предыдущих статей.

                               Статья 11

       Каждый раз,  когда  Административный совет Международного бюро
   труда  считает  это  необходимым,  он   представляет   Генеральной
   конференции  доклад  о  применении  настоящей  Конвенции и решает,
   следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее  полном
   или частичном пересмотре.

                               Статья 12

       1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью
   или частично пересматривающую настоящую Конвенцию,  и если в новой
   конвенции не предусмотрено обратное, то:
       a) ратификация   каким-либо    членом    Организации    новой,
   пересматривающей   конвенции   влечет   за   собой  автоматически,
   независимо от положений статьи 8, немедленную денонсацию настоящей
   Конвенции  при  условии,  что  новая,  пересматривающая  конвенция
   вступила в силу;
       b) начиная  с  даты вступления в силу новой,  пересматривающей
   конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации  ее  членами
   Организации.
       2. Настоящая Конвенция остается во всяком  случае  в  силе  по
   форме и содержанию в отношении тех членов Организации,  которые ее
   ратифицировали,  но  не  ратифицировали  новую,   пересматривающую
   конвенцию.

                               Статья 13

       Английский и  французский  тексты  настоящей  Конвенции  имеют
   одинаковую силу.






                                                           Приложение

                               КОНВЕНЦИЯ
                      (ПЕРЕСМОТРЕННАЯ) 1937 ГОДА
                О МИНИМАЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ

                                Статья 1

       1. В    целях   настоящей   Конвенции   термин   "промышленное
   предприятие" включает, в частности:
       a) шахты,  карьеры  и  другие  предприятия  по добыче полезных
   ископаемых;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются к продаже,  разрушаются или уничтожаются  или  на
   которых   материалы   перерабатываются,  включая  судостроительные
   предприятия  и  предприятия  по  производству,   трансформации   и
   передаче электроэнергии или двигательной силы любого вида;
       c) предприятия по  строительству,  реконструкции,  содержанию,
   ремонту,  переделке  или  демонтажу любых зданий,  железнодорожных
   путей,  трамвайных  линий,   портов,   доков,   пирсов,   каналов,
   внутренних   водных  путей,  дорог,  туннелей,  мостов,  виадуков,
   канализационных  систем,  водостоков,  колодцев,  телеграфных  или
   телефонных  устройств,  электрических установок,  газовых заводов,
   систем  водоснабжения   или   предприятия,   производящие   другие
   строительные работы,  а также работы по подготовке к строительству
   и закладке фундамента, предшествующие перечисленным работам;
       d) предприятия   по   перевозке   пассажиров  или  товаров  по
   шоссейным и железным дорогам,  внутренним  водным  путям,  включая
   обработку грузов в доках,  на пристанях,  причалах,  в складах, но
   исключая переноску вручную.
       2. Компетентные    власти    каждой    страны    устанавливают
   разграничение между промышленностью,  с одной стороны, и торговлей
   и сельским хозяйством - с другой.

                                Статья 2

       1. Дети,  не  достигшие  пятнадцатилетнего возраста,  не могут
   быть  наняты  или  работать   на   государственных   или   частных
   промышленных предприятиях или в их филиалах.
       2. Однако  национальное   законодательство   может   разрешить
   использование труда таких детей в предприятиях,  где заняты только
   члены семьи предпринимателя,  за исключением такой работы, которая
   по  своему  характеру или по условиям,  в которых она выполняется,
   является опасной  для  жизни,  здоровья  или  нравственности  лиц,
   связанных с нею.

                                Статья 3

       Положения настоящей  Конвенции  не применяются к труду детей в
   профессиональных школах при условии, что такая работа производится
   с одобрения и под надзором государственной власти.

                                Статья 4

       В целях облегчения контроля за применением положений настоящей
   Конвенции  каждый  руководитель  промышленного  предприятия  ведет
   список  всех занятых у него лиц,  не достигших восемнадцатилетнего
   возраста, с указанием даты их рождения.

                                Статья 5

       1. В отношении работ,  которые  по  своему  характеру  или  по
   условиям,  в которых они выполняются, являются опасными для жизни,
   здоровья или нравственности лиц,  связанных с  ними,  национальное
   законодательство:
       a) либо устанавливает,  что возраст или возрасты молодежи  или
   подростков,  допускаемых  к  таким  работам,  не  может  быть ниже
   пятнадцати лет;
       b) либо  поручает  соответствующему  органу власти установить,
   чтобы возраст или возрасты молодежи или подростков,  допускаемых к
   таким работам, были не ниже пятнадцати лет.
       2. Ежегодные    доклады,   которые   представляются   согласно
   положениям  статьи  22  Устава  Международной  организации  труда,
   должны  содержать  полную  информацию  относительно  возраста  или
   возрастов,   установленных   национальным   законодательством    в
   соответствии с подпунктом "a" предыдущего пункта, или относительно
   мер,  принятых  соответствующим  органом  власти  в  осуществление
   права,  предоставленного  ему  согласно  подпункту "b" предыдущего
   пункта.






                               КОНВЕНЦИЯ
                      (ПЕРЕСМОТРЕННАЯ) 1936 ГОДА
                О МИНИМАЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ ДЛЯ РАБОТ В МОРЕ

                                Статья 1

       В целях   настоящей  Конвенции  термин  "судно"  означает  все
   корабли и суда любого характера,  занятые в  морском  судоходстве,
   независимо от  того,  являются  ли они государственной или частной
   собственностью, за исключением военных кораблей.

                                Статья 2

       1. Дети  моложе  пятнадцати  лет  не  могут  быть  наняты  или
   работать на борту судов, кроме тех, на которых заняты члены только
   одной семьи.
       2. Однако  национальное  законодательство  может предусмотреть
   выдачу  для  детей  не  моложе  четырнадцати  лет   удостоверений,
   разрешающих  им быть нанятыми,  в случае если после должного учета
   здоровья и физического развития ребенка,  а также будущего,  равно
   как и непосредственного блага для ребенка,  предоставляемого такой
   работой, школьная  или   иная   компетентная   власть,   указанная
   законодательством,  убедится  в  том,  что  такая  работа отвечает
   интересам ребенка.

                                Статья 3

       Положения статьи 2 не  распространяются  на  работу  детей  на
   школьных   или   учебных  судах  при  условии,  что  такая  работа
   производится с одобрения и  под  надзором  органа  государственной
   власти.

                                Статья 4

       В целях облегчения контроля за применением положений настоящей
   Конвенции  каждый  капитан  или  судовладелец  ведет  список  всех
   занятых на  борту  его судна лиц,  не достигших шестнадцатилетнего
   возраста,  с указанием даты их рождения или вписывает эти данные в
   судовую роль.






                           КОНВЕНЦИЯ 1921 ГОДА
                  О МИНИМАЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ ДЛЯ ГРУЗЧИКОВ
                          И КОЧЕГАРОВ ВО ФЛОТЕ

                                Статья 1

       В целях   настоящей  Конвенции  термин  "судно"  означает  все
   корабли и суда любого характера,  занятые в  морском  судоходстве,
   независимо от  того,  являются  ли они государственной или частной
   собственностью, за исключением военных кораблей.

                                Статья 2

       Подростки в возрасте до восемнадцати лет не могут быть  наняты
   на  работу  или  работать  на  судах в качестве грузчиков угля или
   кочегаров.

                                Статья 3

       Положения статьи 2 не распространяются на:
       a) работу,  выполняемую  подростками  на  школьных или учебных
   судах,  при   условии   что   такая   работа   санкционирована   и
   контролируется государственным органом;
       b) работу  подростков  на  судах,  приводимых  в  движение   в
   основном не паром, а другими средствами;
       c) подростков, достигших шестнадцатилетнего возраста, которые,
   будучи    признанными   после   медицинского   освидетельствования
   физически  годными,  могут  быть  наняты  на  работу  в   качестве
   грузчиков  угля  или  кочегаров  на суда,  занятые исключительно в
   каботажной торговле Индии и Японии, при условии соблюдения правил,
   установленных  после  консультации  с  наиболее  представительными
   организациями предпринимателей и трудящихся в этих странах.

                                Статья 4

       Когда возникает необходимость взять грузчика  или  кочегара  в
   каком-либо   порту,  где  имеются  лишь  подростки,  не  достигшие
   восемнадцатилетнего  возраста,  то  такие  подростки  могут   быть
   наняты,  но  в этом случае на место одного требуемого грузчика или
   кочегара должно быть нанято два подростка.  Эти  подростки  должны
   быть в возрасте по меньшей мере шестнадцати лет.

                                Статья 5

       В целях облегчения контроля за применением положений настоящей
   Конвенции каждый капитан или судовладелец должен вести список всех
   занятых  на борту его судна лиц,  не достигших восемнадцатилетнего
   возраста,  с указанием даты их рождения,  или вписать эти данные в
   судовую роль.

                                Статья 6

       В контракте  по  найму  должно  содержаться  краткое изложение
   положений настоящей Конвенции.






                           КОНВЕНЦИЯ 1946 ГОДА
                О МЕДИЦИНСКОМ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИИ ДЕТЕЙ
                     И ПОДРОСТКОВ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ

                       Раздел I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                                Статья 1

       1. Настоящая  Конвенция  применяется  к  детям  и  подросткам,
   занятым или работающим на частных или государственных промышленных
   предприятиях или связанным с такими предприятиями.
       2. В   целях   настоящей   Конвенции   термин    "промышленное
   предприятие" включает, в частности:
       a) шахты,  карьеры и другие  предприятия  по  добыче  полезных
   ископаемых из земли;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются к продаже,  разрушаются или уничтожаются  или  на
   которых   материалы   перерабатываются,  включая  судостроительные
   предприятия  и  предприятия  по  производству,   трансформации   и
   передаче электроэнергии или двигательной силы любого вида;
       c) предприятия,   занятые   строительством   и    гражданскими
   инженерными  работами,  включая работы по строительству,  ремонту,
   содержанию, перестройке и демонтажу;
       d) предприятия,   занятые   перевозкой   лиц  или  товаров  по
   шоссейным и железным  дорогам,  внутренним  водным  путям  или  по
   воздуху, включая обработку грузов в доках, на причалах, пристанях,
   в складах или аэропортах.
       3. Компетентные   власти   устанавливают  разграничение  между
   промышленностью, с одной стороны, и сельским хозяйством, торговлей
   и другими непромышленными занятиями - с другой.

                                Статья 2

       1. Дети  и подростки моложе восемнадцати лет не принимаются на
   работу на промышленные предприятия,  если в результате тщательного
   медицинского  освидетельствования  не  будет установлено,  что они
   пригодны для работы, на которой они должны быть использованы.
       2. Медицинское    освидетельствование    с   целью   выяснения
   пригодности   к   труду   проводится   квалифицированным   врачом,
   действующим с одобрения компетентной власти, и удостоверяется либо
   медицинским свидетельством,  либо отметкой на разрешении о допуске
   к работе, либо записью в трудовой книжке.
       3. Документ,  удостоверяющий пригодность к работе,  может быть
   выдан:
       a) с предписанием особых условий труда;
       b) для  определенной  работы  или  ряда  работ  или профессий,
   связанных  с  одинаковой  опасностью   для   здоровья,   как   это
   установлено  компетентной  властью,  ответственной  за  применение
   законов и правил относительно медицинского  освидетельствования  с
   целью выяснения пригодности к труду.
       4. Национальное    законодательство     определяет     власть,
   компетентную  выдавать  удостоверения  о  пригодности к работе,  а
   также  определяет  условия,   которые   должны   соблюдаться   при
   составлении и выдаче документа.

                                Статья 3

       1. Ребенок    или    подросток,    работающий   по   найму   в
   промышленности,  находится под  медицинским  наблюдением  с  целью
   определения  его  пригодности  к  работе  до тех пор,  пока такому
   ребенку или подростку не исполнится восемнадцати лет.
       2. При   длительном   использовании   на  работе  ребенка  или
   подростка моложе восемнадцати лет медицинское  освидетельствование
   проводится периодически, не менее одного раза в год.
       3. Национальное законодательство:
       a) предусматривает особые обстоятельства, в силу которых будет
   необходимо  проводить  переосвидетельствование  в   дополнение   к
   ежегодному     освидетельствованию     или    в    силу    которых
   переосвидетельствование  должно  проводиться  чаще,  с  тем  чтобы
   обеспечить  эффективное  наблюдение  за опасностями,  связанными с
   производством,  и за состоянием здоровья  детей  и  подростков  на
   основании предыдущих освидетельствований; или
       b) уполномочивает    компетентную    власть    требовать     в
   исключительных случаях медицинского переосвидетельствования.

                                Статья 4

       1. В  профессиях,  связанных  с  большим  риском для здоровья,
   освидетельствование и переосвидетельствование  с  целью  выяснения
   пригодности  к  работе  проводятся  по  крайней мере до достижения
   возраста в двадцать один год.
       2. Национальное    законодательство   либо   само   определяет
   профессии  или  категории  профессий,  при   которых   медицинское
   освидетельствование  и  переосвидетельствование  с целью выяснения
   пригодности к работе  необходимо  проводить  по  крайней  мере  до
   двадцати  одного года,  либо уполномочивает на это соответствующий
   орган власти.

                                Статья 5

       Медицинское освидетельствование,      проведение      которого
   предусматривается   в  предыдущих  статьях,  не  влечет  за  собой
   расходов ни со стороны  детей  и  подростков,  ни  со  стороны  их
   родителей.

                                Статья 6

       1. Компетентная  власть  принимает  соответствующие  меры  для
   профессионального ориентирования,  для лечения и профессионального
   переобучения   детей   и   подростков,   признанных  в  результате
   медицинского освидетельствования непригодными для использования на
   отдельных  видах  работы  или  имеющими  физические недостатки или
   ограничения.
       2. Характер и  масштаб  таких  мер  определяются  компетентной
   властью;   для  этой  цели  устанавливается  сотрудничество  между
   заинтересованными учреждениями по вопросам труда, здравоохранения,
   образования и социального обеспечения и поддерживается эффективная
   связь   между   этими   учреждениями   для   осуществления   таких
   мероприятий.
       3. Национальное законодательство может предусматривать  выдачу
   детям  и  подросткам,  чья пригодность для использования на работе
   недостаточно ясно установлена:
       a) временных    разрешений    на    работу   или   медицинских
   удостоверений,  действительных в течение ограниченного периода, по
   истечении   которого   молодой   трудящийся  должен  будет  пройти
   переосвидетельствование;
       b) разрешений  или  удостоверений,  требующих  особых  условий
   труда.

                                Статья 7

       1. Предприниматель хранит и представляет инспекторам по  труду
   либо   медицинское  удостоверение  о  пригодности  к  труду,  либо
   разрешение на работу,  либо трудовую книжку в подтверждение  того,
   что  с  медицинской  точки  зрения  нет  возражений  против  найма
   соответствующего лица, как это может быть установлено национальным
   законодательством.
       2. Национальное  законодательство  определяет  другие   методы
   надзора для обеспечения строго выполнения настоящей Конвенции.

             Раздел II. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ
                          К ОТДЕЛЬНЫМ СТРАНАМ

                                Статья 8

       1. Если  на  территории  члена  Организации  имеются   большие
   районы, где вследствие распыленности населения или уровня развития
   района  компетентная  власть  считает  практически  неосуществимым
   применение положений настоящей Конвенции,  эта власть может изъять
   такие районы из-под действия Конвенции либо вообще,  либо с такими
   исключениями  в  отношении  отдельных  предприятий  или профессий,
   которые она считает целесообразным сделать.
       2. Каждый  член Организации в своем первом ежегодном докладе о
   применении настоящей Конвенции,  представляемом в соответствии  со
   статьей  22 Устава Международной организации труда,  указывает все
   районы,  в  отношении  которых  он   предполагает   прибегнуть   к
   положениям  настоящей  статьи.  Ни  один член Организации не может
   после   представления   своего   перового    ежегодного    доклада
   использовать  положения  настоящей  статьи,  кроме как в отношении
   районов, указанных им в этом докладе.
       3. Каждый член Организации, прибегающий к положениям настоящей
   статьи,  указывает в своих последующих  ежегодных  докладах  любые
   районы,  в  отношении  которых  он отказывается от права применять
   положения настоящей статьи.

                                Статья 9

       1. Любой член Организации,  который до даты  принятия  законов
   или правил,  разрешающих ратификацию настоящей Конвенции,  не имел
   законов или  правил  о  медицинском  освидетельствовании  детей  и
   подростков   с   целью   выяснения   их   пригодности  к  труду  в
   промышленности,  может  посредством  заявления,   приложенного   к
   документу  о  ратификации,  вместо  возраста  в  восемнадцать лет,
   определенного статьями 2 и 3,  установить более низкий возраст, но
   ни  в  коем  случае  не ниже шестнадцати лет;  и вместо возраста в
   двадцать один  год,  определенного  статьей  4,  установить  более
   низкий возраст, но ни в коем случае не ниже девятнадцати лет.
       2. Любой член Организации,  сделавший такое заявление, может в
   любое время отменить его посредством последующего заявления.
       3. Каждый член Организации,  в  отношении  которого  действует
   заявление,  сделанное  на  основании  пункта  1  настоящей статьи,
   указывает  в  своих  ежегодных  докладах  о  применении  настоящей
   Конвенции  на  прогресс,  достигнутый  в  деле  полного применения
   положений Конвенций.






                          КОНВЕНЦИЯ 1921 ГОДА
              О МЕДИЦИНСКОМ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИИ ПОДРОСТКОВ
                             НА БОРТУ СУДОВ

                                Статья 1

       В целях   настоящей  Конвенции  термин  "судно"  означает  все
   корабли или суда любого характера,  занятые в морском судоходстве,
   независимо от того,  являются ли они государственной  или  частной
   собственностью, за исключением военных кораблей.

                                Статья 2

       Использование труда ребенка или подростка моложе  восемнадцати
   лет  на  любом  судне,  кроме судов,  на которых заняты лишь члены
   одной семьи,  должно  ставиться  в  зависимость  от  представления
   справки  о  медицинском  освидетельствовании,  подтверждающей  его
   пригодность к такой работе,  подписанной врачом, уполномоченным на
   это компетентным органом власти.

                                Статья 3

       Длительное использование труда ребенка или подростка на работе
   в  море  должно  быть  поставлено  в  зависимость  от  регулярного
   повторения не   реже   одного   раза  в  год  такого  медицинского
   освидетельствования и выдачи,  после  такого  освидетельствования,
   новой  справки  о медицинском освидетельствовании,  подтверждающей
   пригодность к  такой  работе.  Если  срок  справки  о  медицинском
   освидетельствовании истекает во время нахождения судна в плавании,
   она остается в силе до окончания этого плавания.

                                Статья 4

       В неотложных  случаях  компетентные  власти  могут   разрешить
   подростку   моложе   восемнадцати   лет   подняться  на  борт  без
   прохождения освидетельствования,  предусмотренного в статьях 2 и 3
   настоящей    Конвенции,    однако    при    условии,   что   такое
   освидетельствование будет произведено в первом же порту, в который
   зайдет судно.






                          КОНВЕНЦИЯ 1919 ГОДА
               О НОЧНОМ ТРУДЕ ПОДРОСТКОВ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ

                                Статья 1

       1. В    целях   настоящей   Конвенции   термин   "промышленное
   предприятие" включает, в частности:
       a) шахты,  карьеры  и  другие  предприятия  по добыче полезных
   ископаемых;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются  к  продаже,  разрушаются или уничтожаются или на
   которых материалы   трансформируются,   включая   судостроительные
   предприятия  и  предприятия  по  производству,   трансформации   и
   передаче электроэнергии или двигательной энергии любого вида;
       c) предприятия  по строительству,  реконструкции,  содержанию,
   ремонту,  переделке или демонтажу  любых  зданий,  железнодорожных
   путей,   трамвайных   линий,   портов,   доков,  пирсов,  каналов,
   внутренних  водных  путей,  дорог,  туннелей,  мостов,   виадуков,
   канализационных  систем,  водостоков,   колодцев,  телеграфных   и
   телефонных устройств,  электрических установок,  газовых  заводов,
   систем   водоснабжения   или   предприятия,   производящие  другие
   строительные работы,  а также работы по подготовке к строительству
   и закладке фундамента, предшествующие перечисленным работам;
       d) предприятия  занятые  перевозкой  пассажиров или товаров по
   шоссейным и железным дорогам,  морским и внутренним водным  путям,
   включая  обработку  грузов  в  доках,  на пристанях,  причалах,  в
   складах, но исключая переноску вручную.
       2. Компетентные  органы  власти  каждой  страны  устанавливают
   разграничение между промышленностью,  с одной стороны, и торговлей
   и сельским хозяйством - с другой.

                                Статья 2

       1. Кроме  предусматриваемых  ниже  случаев,  подростки  моложе
   18 лет  не   используются   на   работах   в   ночное   время   на
   государственных и частных промышленных предприятиях или в филиалах
   таких предприятий,  за исключением таких предприятий,  на  которых
   заняты лишь члены одной семьи.
       2. На   нижеследующих   промышленных  предприятиях  подростки,
   достигшие 16-летнего возраста, могут использоваться в ночное время
   на  работах,  которые  в силу характера производственного процесса
   должны производиться непрерывно днем и ночью:
       a)   производство   железа   и стали,   процессы,   в  которых
   используются отражательные или рекуперативные печи и гальванизация
   листового   металла   или   проволоки   (за  исключением  процесса
   протравления);
       b) стекольное производство;
       c) производство бумаги;
       d) производство сахара - сырца;
       e) получение золота из руды химическим путем.

                                Статья 3

       1. В  целях  настоящей Конвенции термин "ночь" означает период
   продолжительностью по  крайней мере в одиннадцать последовательных
   часов,  включая время между десятью часами вечера и  пятью  часами
   утра.
       2. В шахтах по добыче каменного  и  бурого  угля  может  иметь
   место  работа  в период между десятью часами вечера и пятью часами
   утра при наличии перерыва обычной продолжительностью в  пятнадцать
   часов  и ни в коем случае не менее тринадцати часов между временем
   окончания работы и временем нового заступления на работу.
       3. В тех случаях,  когда в хлебопекарной промышленности ночной
   труд запрещен для всех трудящихся в  этой  промышленности,  период
   между девятью  часами  вечера  и  четырьмя  часами утра может быть
   заменен периодом между десятью часами вечера и пятью часами утра.
       4. В   тех  тропических  странах,  где  работа  прерывается  в
   середине дня,  период  ночного  отдыха  может  продолжаться  менее
   одиннадцати  часов,  если  отдых  предоставляется  в течение дня в
   порядке компенсации.

                                Статья 4

       Положения статей 2 и 3 не распространяются на ночной труд  лиц
   в   возрасте   от   шестнадцати   до  восемнадцати  лет  в  случае
   возникновения чрезвычайных обстоятельств,  которые не  могли  быть
   предупреждены  или  предвидены,  когда они не носят периодического
   характера и когда они нарушают нормальный ход работы промышленного
   предприятия.
                                  ...

                                Статья 7

       Запрещение ночного  труда   может   быть   временно   отменено
   правительством в отношении подростков в возрасте от шестнадцати до
   восемнадцати  лет,  когда  в  случае  возникновения   чрезвычайных
   обстоятельств этого требуют общественные интересы.






                          КОНВЕНЦИЯ 1919 ГОДА
                         ОБ ОХРАНЕ МАТЕРИНСТВА

                                Статья 1

       1. В    целях   настоящей   Конвенции   термин   "промышленное
   предприятие" включает, в частности:
       a) шахты,  карьеры  и  другие  предприятия  по добыче полезных
   ископаемых;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются  к  продаже,  разрушаются или уничтожаются или на
   которых материалы   трансформируются,   включая   судостроительные
   предприятия   и   предприятия  по  производству,  трансформации  и
   передаче электроэнергии или двигательной силы любого вида;
       c) предприятия  по строительству,  реконструкции,  содержанию,
   ремонту,  переделке или демонтажу  любых  зданий,  железнодорожных
   путей,   трамвайных   линий,   портов,   доков,  пирсов,  каналов,
   внутренних  водных  путей,  дорог,  туннелей,  мостов,   виадуков,
   канализационных  систем,  водостоков,  колодцев,   телеграфных   и
   телефонных устройств,  электрических установок,  газовых  заводов,
   систем   водоснабжения   или   предприятия,   производящие  другие
   строительные работы,  а также работы по подготовке к строительству
   и закладке фундамента, предшествующие вышеперечисленным работам;
       d) предприятия,  занятые перевозкой пассажиров или товаров  по
   шоссейным  и железным дорогам,  морским и внутренним водным путям,
   включая обработку  грузов  в  доках,  на  пристанях,  причалах,  в
   складах, но исключая переноску вручную.
       2. В целях настоящей Конвенции термин  "торговое  предприятие"
   включает  любое  предприятие,  занимающееся продажей предметов или
   торговыми операциями.
       3. Компетентный   орган  власти  каждой  страны  устанавливает
   разграничение между промышленностью и торговлей,  с одной стороны,
   и сельским хозяйством - с другой.

                                Статья 2

       В целях  настоящей  Конвенции  термин "женщина" означает любое
   лицо женского  пола,  независимо  от   возраста,   национальности,
   состоящее  или  не состоящее в браке,  а термин "ребенок" означает
   любого ребенка, законнорожденного или нет.

                                Статья 3

       На всех    промышленных     или     торговых     предприятиях,
   государственных  или  частных,  и  на их филиалах,  за исключением
   предприятий,  на которых заняты лишь члены одной и той  же  семьи,
   женщине:
       a) не разрешается работать в течение шести  недель,  следующих
   за родами;
       b) предоставляется право оставить работу,  если она представит
   медицинское   свидетельство,   удостоверяющее,   что   она  родит,
   вероятно, в течение ближайших шести недель;
       c) предоставляется   за   время   отсутствия   на   работе   в
   соответствии  с  пунктами  "a"  и  "b"  пособие,  достаточное  для
   содержания ее  и  ребенка  в  хорошем  и  здоровом состоянии;  это
   пособие выплачивается либо из государственных средств,  либо путем
   системы  страхования и его точный размер определяется компетентным
   органом власти каждой страны, а в качестве дополнительного пособия
   она  имеет  право  на  бесплатный уход врача или акушерки;  ошибка
   врача при определении предполагаемой даты родов  не  может  лишить
   женщину   таких   пособий,  которые  ей  предоставляются  с  даты,
   указанной в  медицинском  свидетельстве,  до  действительной  даты
   родов;
       d) во   всяком   случае   если   она  кормит  ребенка  грудью,
   предоставляются для  этого  два  получасовых  перерыва  в  день  в
   рабочее время.

                                Статья 4

       Когда женщина отсутствует на работе согласно пунктам "a" и "b"
   статьи 3  или  ее  отсутствие  продолжается  дольше  в  результате
   болезни,  которая,  как  это показывает медицинское свидетельство,
   является  результатом  беременности  или   родов   и   делает   ее
   непригодной  к  работе,  то,  до  тех  пор  пока  ее отсутствие не
   превысило максимальный  срок,  определяемый  компетентным  органом
   власти   каждой   страны,   приказ   о   ее  увольнении,  отданный
   предпринимателем во время ее отсутствия, или приказ об увольнении,
   срок  вступления  в  силу  которого падает на время ее отсутствия,
   считается незаконным.






                               КОНВЕНЦИЯ
        (ПЕРЕСМОТРЕННАЯ) 1934 ГОДА О ТРУДЕ ЖЕНЩИН В НОЧНОЕ ВРЕМЯ

                                Статья 1

       1. В    целях   настоящей   Конвенции   термин   "промышленное
   предприятие" включает, в частности:
       a) шахты,  карьеры  и  другие  предприятия  по добыче полезных
   ископаемых;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются  к  продаже,  разрушаются или уничтожаются или на
   которых  материалы  трансформируются,   включая   судостроительные
   предприятия   и   предприятия  по  производству,  трансформации  и
   передаче электроэнергии или двигательной силы любого вида;
       c) предприятия  по строительству,  реконструкции,  содержанию,
   ремонту,  переделке или демонтажу  любых  зданий,  железнодорожных
   путей,   трамвайных   линий,   портов,   доков,  пирсов,  каналов,
   внутренних  водных  путей,  дорог,  туннелей,  мостов,   виадуков,
   канализационных  систем,  водостоков,  колодцев,  телеграфных  или
   телефонных устройств,  электрических установок,  газовых  заводов,
   систем   водоснабжения   или   предприятия,   производящие  другие
   строительные работы,  а также работы по подготовке к строительству
   и закладке фундамента, предшествующие перечисленным работам.
       2. Компетентные  органы  власти  каждой  страны  устанавливают
   разграничение между промышленностью,  с одной стороны, и торговлей
   и сельским хозяйством - с другой.

                                Статья 2

       1. В целях настоящей Конвенции термин "ночь"  означает  период
   продолжительностью по крайней мере в одиннадцать  последовательных
   часов,  включая  период между десятью часами вечера и пятью часами
   утра.
       2. Однако при наличии исключительных обстоятельств, касающихся
   трудящихся,  занятых в какой-либо  отрасли  промышленности  или  в
   каком-либо   районе,   компетентный   орган   власти  может  после
   консультации с соответствующими организациями  предпринимателей  и
   трудящихся принять решение о том,  что в отношении женщин, занятых
   в этой отрасли промышленности или  в  этом  районе,  период  между
   десятью  часами  вечера  и  пятью  часами  утра может быть заменен
   периодом между одиннадцатью часами вечера и шестью часами утра.
       3. В тех странах,  где никакое правительственное постановление
   еще  не  распространяется  на  использование   труда   женщин   на
   промышленных  предприятиях  в  ночное  время,  термин "ночь" может
   временно  и  максимально  на   трехлетний   срок   быть   объявлен
   правительственным    постановлением    как    означающий    период
   продолжительностью лишь  в  десять  часов,  включая  время   между
   десятью часами вечера и пятью часами утра.

                                Статья 3

       Женщины, независимо от возраста,  не используются на работах в
   ночное  время  на   государственных   или   частных   промышленных
   предприятиях или в любых их филиалах,  за исключением предприятий,
   на которых заняты лишь члены одной семьи.

                                Статья 4

       Статья 3 не применяется:
       a) в   случае   непреодолимой   силы,   когда   на  каком-либо
   предприятии имеет место перерыв в работе,  который невозможно было
   предвидеть и который не носит периодического характера;
       b) в  тех  случаях,  когда  работа  связана   с   сырьем   или
   материалами, находящимися в процессе обработки, которые подвержены
   быстрой порче,  и когда такой ночной труд необходим  во  избежание
   несомненной потери упомянутых материалов.

                                  ...

                                Статья 6

       На промышленных предприятиях,  подверженных сезонным влияниям,
   и   во   всех   случаях,   когда   этого   требуют    чрезвычайные
   обстоятельства,  ночной период может быть сокращен до десяти часов
   в течение шестидесяти дней в год.

                                Статья 7

       В странах,  где в силу климатических условий работа в  дневное
   время  особенно тяжела,  ночной период может быть короче,  чем это
   установлено  в  предыдущих  статьях,  при   условии,   что   отдых
   компенсируется в течение дня.

                                Статья 8

       Действие настоящей  Конвенции  не  распространяется на женщин,
   занимающих руководящие  посты,  связанные  с  ответственностью,  и
   обычно не занятых физическим трудом.






                          КОНВЕНЦИЯ 1935 ГОДА
             О ПРИМЕНЕНИИ ТРУДА ЖЕНЩИН НА ПОДЗЕМНЫХ РАБОТАХ

                                Статья 1

       В целях  настоящей  Конвенции  термин  "шахта"  означает любое
   предприятие,  государственное  или  частное,  по  добыче  полезных
   ископаемых богатств.

                                Статья 2

       Ни одно  лицо женского пола,  каков бы ни был его возраст,  не
   может быть использовано на подземных работах в шахтах.

                                Статья 3

       Национальное законодательство может исключить  из  упомянутого
   запрещения:
       a) женщин,  занимающих  руководящий  пост  и  не   выполняющих
   физической работы;
       b) женщин, занятых санитарным и социальным обслуживанием;
       c) женщин, проходящих курс обучения и допущенных к прохождению
   стажа  в  подземных  частях   шахты   в   целях   профессиональной
   подготовки;
       d) других женщин, которые должны спускаться время от времени в
   подземные   части   шахты   для   выполнения  работ  нефизического
   характера.






                           КОНВЕНЦИЯ 1925 ГОДА
       О РАВНОПРАВИИ В ОБЛАСТИ ВОЗМЕЩЕНИЯ ПРИ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЯХ

                                Статья 1

       1. Каждый     член     Международной     организации    труда,
   ратифицировавший  настоящую  Конвенцию,   обязуется   предоставить
   гражданам любого другого члена Организации,  ратифицировавшего эту
   Конвенцию,  пострадавшим от несчастных  случаев  на  производстве,
   происшедших  на  его  территории,  или  их  иждивенцам,  права  на
   возмещение,  одинаковые с  теми,  которые  предусмотрены  для  его
   собственных граждан.
       2. Это равноправие обеспечивается по отношению  к  иностранным
   трудящимся и  их  иждивенцам  независимо от их местожительства.  В
   отношении выплаты,  которую в силу этого принципа член Организации
   или  его  граждане должны произвести вне территории данного члена,
   соответствующие меры устанавливаются  в  случае  необходимости  по
   особому соглашению между заинтересованными членами Организации.

                                Статья 2

       Заинтересованными членами Организации могут заключаться особые
   соглашения,   предусматривающие,   что   порядок   возмещения   за
   несчастные  случаи  на  производстве,  происшедшие  с трудящимися,
   которые работают временно или с перерывами на территории одного из
   членов Организации,  для предприятия, расположенного на территории
   другого члена, определяется законами этого последнего.

                                Статья 3

       Члены Организации, ратифицирующие настоящую Конвенцию и еще не
   располагающие   системой   возмещения  трудящимся  при  несчастных
   случаях на производстве в виде  страхования  или  другой  системы,
   обязуются  учредить  такую  систему  в течение трехлетнего срока с
   даты ратификации ими настоящей Конвенции.

                                Статья 4

       Члены Организации,   ратифицирующие    настоящую    Конвенцию,
   обязуются  взаимно  помогать  друг  другу  в  целях  облегчения ее
   применения и выполнения правовых  норм  и  постановлений,  которые
   регулируют  в  их соответственных странах возмещение за несчастные
   случаи на  производстве,  а  также  извещать  о  всех  изменениях,
   вносимых  в  действующие  в  этой  области  законы  и предписания,
   Международное бюро труда,  которое, в свою очередь, будет извещать
   об этом других заинтересованных членов Организации.






                          КОНВЕНЦИЯ 1925 ГОДА
             О ВОЗМЕЩЕНИИ ТРУДЯЩИМСЯ ПРИ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЯХ
                            НА ПРОИЗВОДСТВЕ

                                Статья 1

       Каждый член Международной  организации  труда,  ратифицирующий
   настоящую Конвенцию, обязуется обеспечить трудящимся, пострадавшим
   в результате несчастных случаев на производстве, или их иждивенцам
   возмещение  на  условиях,  по  крайней  мере  равных тем,  которые
   предусмотрены настоящей Конвенцией.

                                Статья 2

       1. Законодательство о возмещении  при  несчастных  случаях  на
   производстве применяется к рабочим,  служащим и ученикам,  занятым
   на предприятиях, в хозяйствах или учреждениях, государственных или
   частных, независимо от их характера.
       2. Однако каждый член Организации может предусмотреть в  своем
   национальном  законодательстве  такие исключения,  какие он сочтет
   необходимыми, в отношении:
       a) лиц,  выполняющих  случайные  работы,  не  характерные  для
   данного предприятия;
       b) лиц, работающих на дому;
       c) членов семьи предпринимателя,  работающих исключительно для
   него и живущих в его доме;
       d) работников умственного труда,  заработок которых  превышает
   предел, установленный национальным законодательством.

                                Статья 3

       Настоящая Конвенция не распространяется на:
       1) моряков и рыбаков,  в  отношении  которых  положения  будут
   содержаться в одной из последующих конвенций;
       2) лиц, пользующихся особым режимом, который, по меньшей мере,
   равноценен режиму, предусмотренному настоящей Конвенцией.

                                Статья 4

       Настоящая Конвенция  не  применяется к сельскому хозяйству,  в
   отношении которого остается в  силе  Конвенция  о  возмещении  при
   несчастных  случаях  в сельском хозяйстве,  принятая Международной
   конференцией труда на своей третьей сессии.

                                Статья 5

       Возмещение при  несчастных   случаях,   повлекших   постоянную
   нетрудоспособность  или  смерть,  выплачивается пострадавшим лицам
   или их иждивенцам в форме периодических выплат  при  условии,  что
   оно   может   быть   выплачено  полностью  или  частично  в  форме
   единовременного   пособия,   если   компетентным   властям   будут
   предоставлены гарантии разумного его использования.

                                Статья 6

       В случае   нетрудоспособности  возмещение  предоставляется  не
   позднее чем на пятый день после несчастного случая  независимо  от
   того,   выплачивается  ли  оно  предпринимателем,  учреждением  по
   страхованию от несчастных случаев или учреждением  по  страхованию
   на случай болезни.

                                Статья 7

       В тех   случаях,   когда   нетрудоспособность   в   результате
   несчастного случая носит такой  характер,  что  пострадавшее  лицо
   нуждается   в  постоянной  помощи  другого  лица,  предоставляется
   дополнительное возмещение.

                                Статья 8

       Национальное законодательство   предусматривает   такие   меры
   контроля,  а также методы пересмотра пособий,  какие будут сочтены
   необходимыми.

                                Статья 9

       Пострадавшие от несчастных случаев на производстве имеют право
   на  медицинскую  помощь  и  на такую хирургическую помощь и помощь
   лечебными   средствами,   которая   будет   признана   необходимой
   вследствие несчастного случая.  Эта медицинская помощь оказывается
   за счет либо предпринимателя,  либо учреждений по  страхованию  от
   несчастных  случаев,  либо  учреждений  по  страхованию  на случай
   болезни или инвалидности.

                               Статья 10

       1. Пострадавшие от несчастных случаев  на  производстве  имеют
   право   на   получение   и   регулярное   возобновление   за  счет
   предпринимателя  или  страховщика   протезных   и   ортопедических
   средств,  использование которых будет признано необходимым. Однако
   в  исключительных  случаях  национальное  законодательство   может
   предусмотреть вместо предоставления и возобновления этих протезных
   и    ортопедических    средств    предоставление     пострадавшему
   дополнительного  пособия,  сумма  которого  будет  соответствовать
   возможной стоимости приобретения и возобновления  этих  средств  и
   будет определена в момент предоставления или пересмотра пособия.
       2. Национальное законодательство предусматривает  в  отношении
   возобновления  таких  средств  необходимые  меры  контроля как для
   предупреждения   злоупотребления,   так    и    для    обеспечения
   предоставления дополнительного пособия.

                               Статья 11

       Национальное законодательство предусматривает меры,  которые с
   учетом особых условий каждой страны будут в любом случае наилучшим
   образом  обеспечивать при неплатежеспособности предпринимателя или
   страховщика   выплату   возмещения   пострадавшим   в   результате
   несчастных случаев или их иждивенцам в случае их смерти.






                          КОНВЕНЦИЯ 1929 ГОДА
         ОБ УКАЗАНИИ ВЕСА ТЯЖЕЛЫХ ГРУЗОВ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НА СУДАХ

                                Статья 1

       1. На  всяком  грузе  или  предмете весом брутто в одну тысячу
   килограмм (одну метрическую тонну) или более, отправляемом по морю
   или   по  внутренним  водным  путям  на  территории  любого  члена
   Организации,  ратифицировавшего  настоящую  Конвенцию,  с  внешней
   стороны  ясно  и прочно указывается его общий вес до того,  как он
   погружен на судно.
       2. В  исключительных  случаях,  когда трудно определить точный
   вес,  национальное  законодательство  может   разрешить   указание
   приблизительного веса.
       3. Обязательство   наблюдать   за   тем,   чтобы    требование
   выполнялось,  лежит исключительно на правительстве той страны,  из
   которой отправляется груз  или  предмет,  а  не  на  правительстве
   страны, через которую он следует к месту назначения.
       4. Национальному законодательству предоставляется  определить,
   кому  -  отправителю  или  какому-либо  иному  лицу  или  органу -
   вменяется в обязанность указывать вес в упомянутом выше порядке.






                          КОНВЕНЦИЯ 1921 ГОДА
                 О ЕЖЕНЕДЕЛЬНОМ ОТДЫХЕ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ

                                Статья 1

       1. В   целях   настоящей   Конвенции   термин    "промышленное
   предприятие" включает:
       a) шахты,  карьеры и другие  предприятия  по  добыче  полезных
   ископаемых;
       b) предприятия,  на которых предметы производятся, изменяются,
   очищаются,      ремонтируются,      украшаются,      отделываются,
   подготавливаются к продаже,  разрушаются или уничтожаются  или  на
   которых   материалы   трансформируются,  включая  судостроительные
   предприятия  и  предприятия  по  производству,   трансформации   и
   передаче электроэнергии или двигательной силы любого вида;
       c) предприятия по  строительству,  реконструкции,  содержанию,
   ремонту,  переделке  или  демонтажу любых зданий,  железнодорожных
   путей,  трамвайных  линий,   портов,   доков,   пирсов,   каналов,
   внутренних   водных  путей,  дорог,  туннелей,  мостов,  виадуков,
   канализационных  систем,  водостоков,  колодцев,   телеграфных   и
   телефонных  устройств,  электрических установок,  газовых заводов,
   систем  водоснабжения   или   предприятия,   производящие   другие
   строительные работы,  а также работы по подготовке к строительству
   и закладке фундамента, предшествующие перечисленным работам;
       d) предприятия,  занятые  перевозкой пассажиров или товаров по
   шоссейным и железнодорожным дорогам,  морским и внутренним  водным
   путям, включая обработку грузов в доках, на пристанях, причалах, в
   складах, но исключая переноску вручную.
       2. В  отношении  вышеприведенного  определения  каждая  страна
   вправе предусматривать специальные исключения,  которые содержатся
   в   Вашингтонской   конвенции,  ограничивающей  рабочее  время  на
   промышленных предприятиях восемью часами в день и  сорока  восемью
   часами  в неделю,  в той мере,  в какой эти исключения применимы к
   настоящей Конвенции.
       3. При   необходимости   каждый   член   Организации  может  в
   дополнение  к  сказанному  выше  определить  разграничение   между
   промышленностью,   с   одной   стороны,  и  торговлей  и  сельским
   хозяйством - с другой.

                                Статья 2

       1. Весь  персонал,  занятый   на   промышленном   предприятии,
   государственном или частном,  или в любом его филиале,  имеет,  за
   исключением случаев,  предусмотренных нижеследующими  статьями,  в
   течение  каждых  семи  дней  период  отдыха,  включающий  не менее
   двадцати четырех последовательных часов.
       2. По   возможности,   этот   период   отдыха  предоставляется
   одновременно всему персоналу данного предприятия.
       3. Он,  по возможности,  устанавливается таким образом,  чтобы
   совпадать с днями,  уже  установленными  традициями  или  обычаями
   страны или района.

                                Статья 3

       Каждый член  Организации может не применять положений статьи 2
   к лицам,  занятым на промышленных предприятиях, где работают члены
   только одной семьи.

                                Статья 4

       1. Каждый   член   Организации   может  разрешать  полные  или
   частичные  исключения  (включая  отсрочки   или   сокращения)   из
   положений  статьи 2,  с особым учетом всех необходимых соображений
   гуманности  и  экономических  факторов  и  после  консультации   с
   ответственными  организациями  предпринимателей и трудящихся,  где
   таковые существуют.
       2. Такие консультации не будут необходимы при исключениях, уже
   сделанных по существующему законодательству.

                                Статья 5

       Каждый член Организации предусматривает  по  мере  возможности
   компенсационные   периоды   отдыха  за  отсрочки  или  сокращения,
   сделанные в силу статьи 4,  за исключением тех случаев,  когда эти
   периоды уже предусматриваются соглашениями или обычаями.

                                Статья 6

       1. Каждый  член  Организации  составляет  перечень исключений,
   сделанных на  основании  статей  3  и  4  настоящей  Конвенции,  и
   передает  его  Международному  бюро  труда,  а  затем сообщает ему
   каждые два года о всех изменениях,  которые будут сделаны  в  этом
   перечне.
       2. Международное  бюро  труда  представляет  доклад  по  этому
   вопросу Генеральной конференции Международной организации труда.

                                Статья 7

       В целях  облегчения  применения  положений настоящей Конвенции
   каждый предприниматель, директор или управляющий обязан:
       a) там,  где  еженедельный  отдых предоставляется одновременно
   всему персоналу,  сообщать о таких  днях  и  часах  одновременного
   отдыха посредством  объявления,  помещенного  на  видном  месте на
   предприятии  или  в  любом  другом  подходящем  месте,  или   иным
   способом, одобренным правительством;
       b) там,  где  период  отдыха  предоставляется  не одновременно
   всему персоналу,  сообщать с помощью расписания,  составленного  в
   соответствии с методами,  одобренными законодательством страны или
   постановлением компетентных  органов  власти,  какие  рабочие  или
   служащие  подпадают  под  особую  систему  отдыха,  и  указать эту
   систему.




                           СПИСОК РАТИФИКАЦИЙ
             КОНВЕНЦИИ N 83 МЕЖДУНАРОДНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТРУДА
               "О ПРИМЕНЕНИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ТРУДОВЫХ НОРМ
                     К ТЕРРИТОРИЯМ ВНЕ МЕТРОПОЛИИ"
                      (ЖЕНЕВА, 11 ИЮЛЯ 1947 ГОДА)

                 (по состоянию на 31 декабря 2001 года)

   --------------------------------------T--------------------------¬
   ¦            Государство              ¦ Дата регистрации грамоты ¦
   ¦                                     ¦       о ратификации      ¦
   +-------------------------------------+--------------------------+
   ¦Австралия                            ¦         15.06.1973       ¦
   ¦Соединенное Королевство              ¦         27.03.1950       ¦
   +-------------------------------------+--------------------------+
   ¦Общее количество ратификаций: 2                                 ¦
   L-----------------------------------------------------------------






                  LIST OF RATIFICATIONS BY CONVENTION

            LABOUR STANDARDS (NON-METROPOLITAN TERRITORIES)
                       CONVENTION, 1947 (No. 83)

       Adopted at the 30th Session of the ILC
       Date of entry into force: 15.06.1974

                                                     2 ratifications
   -----------------------------------------------------------------
   Australia                                              15.06.1973
   United Kingdom                                         27.03.1950
   -----------------------------------------------------------------


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
14.12.2017
USD
59.14
EUR
69.47
CNY
8.93
JPY
0.52
GBP
78.77
TRY
15.42
PLN
16.49
Разное
Rambler's Top100