СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ И МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ
РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ
(Пекин, 9 ноября 2006 года)
Министерство образования и науки Российской Федерации и
Министерство образования Китайской Народной Республики, далее
именуемые Сторонами,
руководствуясь положениями Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Китайской Народной
Республики о культурном сотрудничестве от 18 декабря 1992 года,
Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Китайской Народной Республики о взаимном признании
документов об образовании и ученых степенях от 26 июня 1995 года,
Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Китайской Народной Республики об изучении русского
языка в Китайской Народной Республике и китайского языка в
Российской Федерации от 3 ноября 2005 года,
в целях дальнейшего совершенствования и развития
сотрудничества в области образования между двумя государствами на
основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности,
желая придать новый импульс двустороннему сотрудничеству в
сфере образования,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны сосредотачивают свои усилия на создании условий,
способствующих развитию долговременных и конструктивных связей в
области образования, и в этих целях осуществляют в период действия
настоящего Соглашения сотрудничество по следующим основным
направлениям:
- обмены обучающимися, студентами, аспирантами, а также
научно-педагогическими работниками;
содействие развитию прямого сотрудничества между
образовательными учреждениями;
- углубление сотрудничества в организации изучения и
преподавания в обоих государствах русского и китайского языков;
- участие в совместных программах и проектах, способствующих
развитию гуманитарного, естественнонаучного и технического
образования;
- создание информационных сетей и банков данных, обмен
информацией о проводимых в государствах Сторон реформах в области
образования, а также структуре и организации их образовательных
систем.
Статья 2
Для целей реализации настоящего Соглашения компетентными
органами Сторон являются:
с Российской Стороны - Министерство образования и науки
Российской Федерации, Федеральное агентство по образованию и
Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки;
с Китайской Стороны - Министерство образования Китайской
Народной Республики.
Стороны своевременно информируют друг друга по дипломатическим
каналам об изменении названий или функций своих компетентных
органов.
Статья 3
Студенты и аспиранты, направленные до подписания настоящего
Соглашения и находящиеся в момент его подписания в высших учебных
заведениях Российской Федерации и Китайской Народной Республики,
продолжают обучение до полного его завершения на условиях,
зафиксированных Сторонами в ранее заключенных между ними
Соглашениях.
Статья 4
Стороны сотрудничают в сфере профессионального образования,
подготовки и повышения квалификации педагогических кадров и
специалистов, а также в других образовательных сферах,
представляющих взаимный интерес.
Статья 5
1. В период действия настоящего Соглашения Стороны ежегодно
обмениваются стипендиатами: студентами, аспирантами и
научно-педагогическими работниками для обучения, стажировки,
повышения квалификации и проведения научной работы в высших
учебных заведениях Российской Федерации и Китайской Народной
Республики в соответствии с запрашиваемыми специальностями.
Общее количество стипендиатов, указанных в пункте 1 настоящей
статьи и находящихся на обучении, стажировке и повышении
квалификации в государствах Сторон составляет 100 человек в год от
государства каждой из Сторон.
Общее количество стипендиатов и направления их подготовки
ежегодно уточняются Сторонами.
2. Финансирование обменов стипендиатами осуществляется
Сторонами на следующих условиях:
Китайская Сторона ежегодно обеспечивает российским студентам и
аспирантам (а также лицам, направленным на обучение до подписания
настоящего Соглашения) бесплатное обучение, пользование
библиотеками и, в соответствии с действующим в Китайской Народной
Республике законодательством, предоставляет им стипендию, жилье.
Российская Сторона ежегодно обеспечивает китайским студентам и
аспирантам (а также лицам, направленным на обучение до подписания
настоящего Соглашения) бесплатное обучение, пользование
библиотеками и, в соответствии с действующим в Российской
Федерации законодательством, предоставляет им стипендию и жилье.
Российская Сторона оплачивает проезд своих учащихся от Москвы
до Пекина и обратно. Китайская Сторона оплачивает проезд своих
учащихся от Пекина до Москвы и обратно.
Медицинское страхование участников обменов является
обязательным и осуществляется за счет направляющей Стороны.
3. Сроки обучения студентов и аспирантов устанавливаются в
соответствии с системой образования государства принимающей
Стороны, срок стажировки - от 6 до 10 месяцев.
4. В целях повышения эффективности обучения и стажировки
Стороны стремятся к тому, чтобы участники обменов имели
необходимый уровень знаний языка государства принимающей Стороны.
С согласия принимающей Стороны часть аспирантов и
научно-педагогических работников высшей квалификации может
использовать в качестве рабочего английский язык.
Стороны, в соответствии с действующим в государстве пребывания
законодательством, организуют студентам и аспирантам, принимаемым
на полный курс обучения и не владеющим языком государства
принимающей Стороны, необходимую языковую подготовку. Время
обучения языку не входит в срок обучения.
5. Стороны ежегодно не позднее 15 апреля текущего календарного
года обмениваются списками, анкетами и другими необходимыми
документами кандидатов и не позднее 15 июля текущего календарного
года - информацией о результатах их рассмотрения.
Стороны по возможности стремятся к тому, чтобы участники
обменов прибывали к местам обучения и стажировки ежегодно в период
с 1 по 5 сентября текущего календарного года.
В случае задержки прибытия участников обучения к установленным
и согласованным срокам по объективным причинам необходимо получить
согласие от вуза принимающей Стороны на их изменение.
6. Отобранные в рамках настоящего Соглашения кандидаты могут
предварительно самостоятельно связываться с высшими учебными
заведениями принимающей Стороны с целью обсуждения вопросов
прохождения их будущего обучения и стажировки. Окончательное
решение об их приеме в те или иные высшие учебные заведения
принимают Федеральное агентство по образованию Российской
Федерации и Министерство образования Китайской Народной
Республики.
Статья 6
1. Каждая из Сторон в соответствии со своими потребностями,
приглашает преподавателей языка государства другой Стороны и
других специальностей для педагогической работы в учебных
заведениях государства-партнера.
2. Направляющая Сторона оплачивает проезд своих
преподавателей, указанных в пункте 1 настоящей статьи до места их
работы и обратно.
3. Срок работы преподавателей составляет как правило два года;
по согласованию Сторон он может быть продлен, но не должен
превышать четырех лет.
4. Принимающая Сторона обеспечит гражданам государства
направляющей Стороны, указанным в пункте 1 настоящей статьи,
выплату заработной платы, медицинское обслуживание и обеспечит
условия для проживания в соответствии с законодательством
государства принимающей Стороны.
Медицинское страхование участников обменов является
обязательным и осуществляется за счет государства направляющей
Стороны.
Статья 7
1. В целях содействия реализации положений настоящего
Соглашения Стороны обмениваются делегациями работников
государственных органов управления образованием Российской
Федерации и Министерства образования Китайской Народной
Республики, специалистов, ученых и руководителей учебных заведений
по 20 человеко/недель с каждой Стороны в течение срока действия
настоящего Соглашения.
2. Направляющая Сторона принимает на себя оплату проезда своих
делегаций до столицы государства принимающей Стороны и обратно.
Принимающая Сторона берет на себя все расходы, связанные с
пребыванием делегации другой Стороны, включая обеспечение
проживанием, питанием и транспортом на территории государства
принимающей Стороны.
Медицинское страхование участников обменов является
обязательным и осуществляется за счет государства направляющей
Стороны.
3. Направляющая Сторона сообщает принимающей Стороне в
письменной форме о намерении направить свою делегацию не позднее,
чем за 45 - 60 дней до ее прибытия, а принимающая Сторона
информирует направляющую Сторону о результате рассмотрения
возможности ее приема в течение 20 дней после получения
соответствующей информации.
Статья 8
Стороны поддерживают прямое сотрудничество между
образовательными учреждениями обоих государств в учебной,
научно-исследовательской деятельности и в других областях.
Конкретные формы сотрудничества определяются непосредственно
сотрудничающими образовательными учреждениями.
Статья 9
В целях совершенствования методов изучения и преподавания
русского языка в китайских вузах и китайского языка в российских
вузах Стороны:
- обмениваются учебниками и учебными пособиями, используемыми
в учебном процессе;
- проводят совместные исследования в области изучения языка
государства-партнера и двусторонние семинары по актуальным
проблемам методики преподавания русского и китайского языков;
- оказывают поддержку деятельности центров:
изучения русского языка на базе Пекинского университета
иностранных языков, Шанхайского университета иностранных языков и
Хэйлунцзянского университета;
изучения китайского языка на базе Московского государственного
горного университета, Санкт-Петербургского государственного
университета и Дальневосточного государственного университета;
- сосредотачивают свои усилия на создании условий,
способствующих повышению квалификации российских китаистов в
Китайской Народной Республике и китайских русистов в Российской
Федерации и обмену опытом, накопленным ими в своей работе;
- оказывают поддержку специалистам и ученым Российской
Федерации и Китайской Народной Республики в подготовке и издании
совместных учебников, учебных пособий и учебных материалов по
русскому и китайскому языкам и литературе.
Статья 10
Стороны способствуют исследовательской деятельности по
осуществлению проектов в гуманитарной и естественнонаучной
областях и поощряют совместные исследования по истории цивилизации
России и Китая.
Стороны оказывают поддержку специалистам и ученым Российской
Федерации и Китайской Народной Республики в подготовке школьных
учебников, учебных пособий и учебных материалов по истории и
географии.
Статья 11
Стороны могут по взаимному согласию вносить в настоящее
Соглашение дополнения и изменения.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания,
заключается сроком на три года и автоматически продлевается на
последующие трехлетние периоды, если одна из Сторон не менее чем
за шесть месяцев до истечения очередного трехлетнего периода не
уведомит другую Сторону в письменной форме по дипломатическим
каналам о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Пекине 9 ноября 2006 года в двух экземплярах,
каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|