Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
14.07.2017
USD
60.18
EUR
68.81
CNY
8.87
JPY
0.53
GBP
77.88
TRY
16.83
PLN
16.22
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 26.06.1991 ЛЕТЕЛЬЕ (LETELLIER) ПРОТИВ ФРАНЦИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                  ЛЕТЕЛЬЕ (LETELLIER) ПРОТИВ ФРАНЦИИ
                                   
                    (Страсбург, 26 июня 1991 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       8  июля 1985 г. г-жа Моник Летелье, французская гражданка, была
   арестована по подозрению в соучастии в убийстве ее мужа, с  которым
   она  проживала  раздельно. 24 декабря 1985  г.  следователь  города
   Кретей  издал  постановление  о  ее временном  освобождении  из-под
   стражи  с  сохранением в качестве меры пресечения  так  называемого
   "судебного контроля" (подписка о невыезде и обязанность являться  в
   полицию), однако 22 января 1986 г. это постановление было  отменено
   обвинительной палатой апелляционного суда г. Парижа.
       В  феврале того же года обвинительной палатой была отклонена ее
   просьба  об освобождении от 24 января 1986 г. В мае решение  Палаты
   было   отменено   Кассационным  судом,  который   вернул   дело   в
   обвинительную  палату.  В  сентябре  обвинительная   палата   снова
   отклонила  ее  просьбу.  Решение Палаты было  еще  раз  отменено  в
   декабре  Кассационным судом, и дело было передано  в  обвинительную
   палату  апелляционного суда города Амьена, который, в свою очередь,
   отклонил  просьбу заявительницы по поводу решения,  и  Кассационный
   суд  согласился с этим. В 1986 г. и в 1987 г. обвинительной палатой
   апелляционного  суда  Парижа  было  отклонено  еще   шесть   просьб
   заявительницы  об  освобождении.  В  связи  с  этим  г-жа   Летелье
   содержалась под арестом до 10 мая 1988 г., когда она была  осуждена
   судом  Валь-де-Марн и приговорена к трем годам тюремного заключения
   за соучастие в убийстве.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  своей  жалобе в Комиссию от 21 августа 1986 г. заявительница
   утверждала,  что ее предварительное заключение превысило  "разумный
   срок"  в  свете  статьи  5  п. 3 Конвенции.  Жалоба  была  признана
   приемлемой  13  марта  1989 г. В своем докладе  15  марта  1990  г.
   Комиссия  установила  факты  и выразила  мнение,  что  имело  место
   нарушение  статьи  5  п. 3 (единогласно) и 4 (семнадцатью  голосами
   против одного) Конвенции.
       Она передала данное дело в Суд 21 мая 1990 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
              I. О предполагаемом нарушении статьи 5 п. 3
   
       По  утверждению заявительницы, в связи с продолжительностью  ее
   предварительного заключения была нарушена статья 5  п.  3,  которая
   гласит:
       "Каждое лицо, подвергнутое аресту или задержанию в соответствии
   с  положениями подпункта "c" п. 1 настоящей статьи, незамедлительно
   доставляется    к   судье   или   к   иному   должностному    лицу,
   уполномоченному  законом  осуществлять судебные  функции,  и  имеет
   право на судебное разбирательство в течение разумного срока или  на
   освобождение  до суда. Освобождение может ставиться  в  зависимость
   от предоставления гарантии явки в суд".
       Правительство  оспаривает это заявление. Комиссия  же  считает,
   что с 22 января 1986 г. (см. п. 13 выше) содержание под стражей  г-
   жи Летелье уже не имело разумных оснований.
   
                  A. Период времени, имеющий значение
   
       34.  Срок  задержания начался 8 июля 1985  г.,  т.е.  в  момент
   заключения под стражу заявительницы, и закончился 10 мая 1988 г.  -
   в  день вынесения решения судом присяжных, при этом из этого  срока
   следует  вычесть период с 24 декабря 1985 г. по 22 января 1986  г.,
   в   течение  которого  заявительница  находилась  на  свободе   под
   подпиской  о  невыезде (см. п. 12 выше). Таким образом,  этот  срок
   равен двум годам и девяти месяцам.
   
            B. Обоснованность срока содержания под стражей
   
       35.  Национальные  судебные  органы  должны  в  первую  очередь
   следить   за   тем,   чтобы   в  каждом  конкретном   случае   срок
   предварительного   заключения  обвиняемого  не  превышал   разумных
   пределов.  С  этой  целью  они должны  принимать  во  внимание  все
   обстоятельства,   имеющие  значения  для  выяснения,   имеется   ли
   общественный  интерес,  который, с учетом презумпции  невиновности,
   оправдывает  отступление  от принципа уважения  личной  свободы,  и
   учесть  это в решениях по ходатайствам об освобождении.  Именно  на
   основе  мотивов вышеуказанных решений, а также фактов, указанных  в
   жалобах  заявительницы,  Суд должен определить,  была  ли  нарушена
   статья  5  п.  3  Конвенции  (см., в  частности,  Решение  по  делу
   Неймастера от 27 июня 1968 г. Серия A, т. 8, с. 37, п. 4 - 5).
       Наличие веских оснований подозревать арестованного в совершении
   преступления   является   sine  qua  non   условием   правомерности
   содержания  под  стражей  (см. Решение по делу  Стогмюллера  от  10
   ноября  1969  г.  Серия A, т. 9, с. 40, п. 4), но  через  некоторое
   время   этого   уже  недостаточно;  тогда  Суд  должен  установить,
   оправдывают  ли  остальные мотивы судебных органов лишение  свободы
   (там  же, а также Решения по делу Вемхофа от 27 июня 1968 г.  Серия
   A,  т.  7, с. 24 - 25, п. 12, и по делу Рингейзена от 16 июля  1971
   г.  Серия  A,  т.  13, с. 42, п. 104). Если эти мотивы  оказываются
   "соответствующими" и "достаточными", то Суд учитывает, кроме  того,
   проявили    ли    национальные   компетентные    органы    "должную
   тщательность"  в ходе процедуры (см. Решения по делу Мацнеттера  от
   10  ноября  1969  г. Серия A, т. 10, с. 34, п. 12,  и  по  делу  Б.
   против Австрии от 28 марта 1990 г. Серия A, т. 175, с. 16, п. 42).
       36. Отказывая г-же Летелье в освобождении, обвинительные палаты
   апелляционных  судов  Парижа и Амьена, в  частности,  подчеркивали,
   что  необходимо было помешать ей оказывать давление на  свидетелей,
   что  была  опасность того, что она скроется, чему не  мог  помешать
   судебный  контроль, и, наконец, что освобождение серьезно  нарушило
   бы публичный порядок.
   
                  1. Опасность давления на свидетелей
   
       37.  Правительство  напоминает,  что  выдвигаемые  против  г-жи
   Летелье  обвинения  основаны  главным  образом  на  показаниях  г-д
   Муазана   и  Бредона  (см.  п.  9  выше).  Последний  был  допрошен
   следователем  25  ноября 1985 г., но в связи с  неявкой  его  очная
   ставка  с  обвиняемой  17  декабря 1985  г.  не  состоялась.  Среди
   мотивов  Решения обвинительной палаты от 22 января 1986 г. (см.  п.
   13  выше)  фигурировала  и необходимость предупредить  давление  на
   свидетелей, что могло побудить их изменить свои показания во  время
   очных ставок.
       38.  По  мнению  Комиссии, если такое  опасение  и  могло  быть
   оправданным  в  начале следствия, то после многочисленных  допросов
   свидетелей  оно  перестает  быть  определяющим.  Кроме  того,   нет
   никаких  данных о том, что в период, когда заявительница находилась
   на  свободе  под подпиской о невыезде, она прибегала к  запугиванию
   свидетелей (см. выше п. 12 - 13).
       39.  Суд признает, что реальная опасность оказания давления  на
   свидетелей  могла существовать в начале этого дела, но  с  течением
   времени  она  значительно уменьшилась и исчезла совсем.  Фактически
   после  5  декабря  1986  г. судебные органы  уже  не  ссылались  на
   подобную   опасность:   только  в  решениях  Обвинительной   палаты
   апелляционного суда Парижа от 22 января, 5 марта,  10  апреля  и  5
   декабря  1986  г. (см. выше п. 13 и 23) предварительное  заключение
   признается единственным способом предотвратить эту опасность.
       Во  всяком случае после 23 декабря 1986 г. (см. п. 23 выше)  по
   этому основанию содержание под стражей уже не оправдывалось.
   
         2. Опасность, что заявительница скроется от следствия
   
       40.   В   основе   различных   решений   Обвинительной   палаты
   апелляционного  суда Парижа (см. п. 13, 16, 18 и  23  выше)  лежали
   опасения,   что   обвиняемая  в  связи   с   "повышенной   степенью
   полагающегося  ей  по закону наказания" скроется  от  следствия,  а
   также  необходимость  гарантировать ее  нахождение  в  распоряжении
   правоохранительных органов.
       41.  Комиссия  отмечает,  что в течение  четырех  недель,  пока
   заявительница  находилась  на свободе (с  24  декабря  1985  по  22
   января  1986  года),  она  выполняла все обязанности,  связанные  с
   судебным  контролем, и не пыталась скрыться от правосудия.  Кстати,
   ей  это  было  бы  трудно сделать, так как у нее несовершеннолетние
   дети  и  торговое заведение, являющееся единственным источником  ее
   доходов.  Если  игнорировать  эти  обстоятельства,  то  принимаемые
   решения   рискуют   оказаться  недостаточно   мотивированными,   не
   учитывающими значимые обстоятельства.
       42.  Правительство считает, что опасность того, что  обвиняемая
   скроется,  была. Оно ссылается на тяжесть наказания, грозившего  г-
   же  Летелье,  и серьезность обвинений, выдвинутых против  нее.  Оно
   привело   также   и  другие  доводы,  которые  не  фигурировали   в
   оспариваемых судебных решениях.
       43.  Суд  напоминает, что подобная опасность должна оцениваться
   не   только   в  свете  тяжести  наказания;  но  исходя   из   всех
   сопутствующих обстоятельств, могущих либо подтвердить наличие  этой
   опасности,  либо  свести ее до такого минимума, что предварительное
   заключение    окажется   неоправданным   (см.   mutatis    mutandis
   вышеупомянутое Решение по делу Неймастера, Серия A, т.  8,  с.  39,
   п.  10).  В  данном случае решения Обвинительных палат не  содержат
   мотивов,  на основании которых можно было бы объяснить, почему  они
   не  учли  выдвинутые  заявительницей  доводы  и  исходили  лишь  из
   опасности, что она скроется от следственных органов (см. п. 14,  19
   и 24 выше).
   
                 3. Недостаточность судебного контроля
   
       44.  По утверждению заявительницы, мера судебного контроля была
   достаточна  для целей правосудия. Она находилась в таком  положении
   в  течение одного месяца с 24 декабря 1985 г. по 22 января 1986  г.
   (см.  п. 12 - 13 выше), и это не создало каких-либо трудностей  для
   следствия. Каждый раз, когда заявительница ходатайствовала о  своем
   освобождении (см. п. 14, 19 и 24 выше) из-под стражи, она  выражала
   готовность вновь находиться под таким контролем.
       45. Правительство считает, что эта мера была недостаточна ввиду
   тяжести  возможных последствий уклонения от следствия и серьезности
   предъявленного заявительнице обвинения.
       46.  Если  содержание  под  стражей продолжается  только  из-за
   опасения, что обвиняемый скроется от правосудия, его тем  не  менее
   следует    освободить   из-под   стражи,   если    он    представит
   соответствующие гарантии, что не скроется от суда, например  внесет
   залог  (см. вышеупомянутое Решение по делу Вемхофа. Серия A, т.  7,
   с. 25, п. 15).
       Суд отмечает вместе с Комиссией, что обвинительными палатами не
   было  установлено,  что в данном конкретном  случае  дело  обстояло
   иначе.
   
                  4. Предохранение публичного порядка
   
       47.  В решениях Обвинительной палаты апелляционного суда Парижа
   от  22 января, 5 марта и 23 декабря 1986 г., а также 10 апреля и 24
   августа   1987  г.  (см.  п.  13  и  23  выше),  как  и  в  Решении
   Обвинительной  палаты апелляционного суда Амьена от 17  марта  1987
   г.  (см. п. 21 выше) подчеркивается необходимость охраны публичного
   порядка, нарушенного убийством г-на Мерди.
       48.  Заявительница считает, что преступление не могло  нарушить
   публичный порядок.
       49.  По мнению Комиссии, освобождение подозреваемого лица может
   повлечь   волнение  общественности,  то  есть  нарушить   публичный
   порядок.  Однако такие опасения должны основываться  не  только  на
   серьезности  обвинений, выдвигаемых против данного лица,  но  и  на
   иных  обстоятельствах,  например  на  поведении  обвиняемого  после
   освобождения; французские судебные органы в данном случае этого  не
   сделали.
       50.  По  мнению  Правительства, напротив, нарушение  публичного
   порядка    возникает    в   связи   с   самим    преступлением    и
   обстоятельствами,   при   которых  оно  было   совершено.   Являясь
   непоправимым посягательством на человеческую жизнь, любое  убийство
   является   серьезным  нарушением  публичного  порядка  в  обществе,
   которое   заботится  о  гарантиях  прав  человека   и   в   котором
   человеческая жизнь является основной ценностью, как об этом  гласит
   статья  2  Конвенции.  Таким образом, в  случае  преднамеренного  и
   организованного  убийства  нарушение  публичного  порядка  является
   серьезным и длительным. При этом имеются основания полагать, что г-
   жа  Летелье  запланировала убийство своего мужа и заказала  третьим
   лицам сделать это за определенное вознаграждение.
       51.  Суд  признает,  что особая тяжесть некоторых  преступлений
   может  вызвать  такую  реакцию общества и  социальные  последствия,
   которые  делают оправданным предварительное заключение  по  крайней
   мере   в   течение   определенного  времени.   При   исключительных
   обстоятельствах этот момент может быть учтен в свете Конвенции,  во
   всяком  случае  в  той мере, в какой внутреннее право  (статья  144
   Уголовно-процессуального   кодекса)  признает   понятие   нарушения
   публичного порядка вследствие совершения преступления.
       Однако  этот  фактор можно считать оправданным  и  необходимым,
   только,   если   имеются  основания  полагать,   что   освобождение
   задержанного  реально  нарушит публичный  порядок,  или  если  этот
   порядок   действительно  находится  под  угрозой.   Предварительное
   заключение  не  должно  предвосхищать  наказание  в  виде   лишения
   свободы, не может быть "формой ожидания" обвинительного приговора.
       Между   тем   в   данном  случае  эти  условия  не   выполнены.
   Обвинительные  палаты абстрактно подошли к необходимости  продления
   содержания   под   стражей,  ограничившись  лишь   учетом   тяжести
   преступления.  Заявительница же неоднократно подчеркивала  в  своих
   объяснениях от 16 января 1986 г., 3 марта и 10 апреля 1987 г.,  что
   мать  и  сестра убитого не возражали против поданных ею  ходатайств
   об   освобождении  из-под  стражи  (см.  п.  24  выше   in   fine);
   французские судебные органы этого не оспаривали.
   
                               5. Вывод
   
       52.  Таким образом, Суд приходит к выводу, что уже с 23 декабря
   1986  г.  (см. п. 39 выше) оспариваемое содержание под  стражей  не
   имело достаточных оснований.
       Решение об освобождении 24 декабря 1985 г. было принято судьей,
   который  лучше всех знал дело и мог оценить ситуацию и личность  г-
   жи   Летелье;   в  связи  с  этим  в  своих  последующих   решениях
   обвинительные палаты должны были более конкретно и точно (а  может,
   и   менее   формально)  указать,  почему  они  считали  необходимым
   продлить предварительное заключение.
       53. Соответственно, имело место нарушение статьи 5 п. 3.
   
             II. О предполагаемом нарушении статьи 5 п. 4
   
       54.   Заявительница   утверждает  также,  что   было   нарушено
   требование статьи 5 п. 4, которая гласит:
       "Каждый,  кто лишен свободы путем ареста или задержания,  имеет
   право  на  разбирательство,  в  ходе которого  Суд  безотлагательно
   решает  вопрос  о законности его задержания и выносит постановление
   о его освобождении, если задержание незаконно".
       По  ее утверждению, окончательное Решение по ее ходатайству  об
   освобождении  от  24 января 1986 г., когда 15  июня  1987  г.  была
   отклонена  ее  кассационная  жалоба на постановление  обвинительной
   палаты  апелляционного суда Амьена от 17 марта 1987 г. (см. п.  16,
   21 и 22 выше), не было принято "быстро". Комиссия с этим согласна.
       55.  Правительство возражает против этого. По его  утверждению,
   продолжительность  срока  объясняется  большим  количеством  жалоб,
   поданных  г-жой  Летелье  по процедурным  вопросам:  за  тринадцать
   месяцев  и три недели было принято три решения обвинительных  палат
   и   два  -  Кассационного  суда;  сроки  их  принятия  не  являются
   чрезмерными  и  не  подлежат критике, ибо они  являются  нормальным
   отражением того, что принято во французской правовой системе.
       56.  Суд  имеет  некоторые  сомнения  по  поводу  общего  срока
   рассмотрения  второго  ходатайства  об  освобождении,  в  частности
   обвинительными   палатами,  которые  выносят  постановление   после
   кассации.  Однако  следует иметь в виду,  что  заявительница  имела
   право  подавать  новые жалобы в любое время.  И  действительно,  за
   период  с  14  февраля 1986 по 5 августа 1987  г.  она  подала  еще
   шесть,  и  все они были рассмотрены за восемь - двадцать дней  (см.
   п. 23 выше).
       57. Таким образом, не было нарушения статьи 5 п. 4.
   
                       III. Применение статьи 50
   
       58. В соответствии со статьей 50,
       "Если  Суд  установит, что решение или мера, принятые судебными
   или  иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично   противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой   Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения  или
   такой  меры,  то  Решением  Суда, если в этом  есть  необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
       В   соответствии   с  этим  положением  заявительница   требует
   возмещения ущерба и компенсации расходов.
   
                         A. Возмещение ущерба
   
       59. Г-жа Летелье требует, во-первых, 10000 франков за моральный
   вред  и  435000  франков  за материальный  ущерб;  последняя  сумма
   составляет   половину  возможного  оборота  кафе  заявительницы   с
   момента ареста до вынесения приговора судом присяжных.
       60.  Правительство  не  видит  никакой  причинной  связи  между
   предполагаемыми  нарушениями и материальным  ущербом,  возникшим  у
   заявительницы в связи с лишением свободы, поскольку в любом  случае
   после  осуждения она лишилась свободы. Правительство  считало,  что
   сам  факт  признания  нарушений  является  достаточным  возмещением
   морального вреда.
       61. Представитель Комиссии высказался за компенсацию морального
   вреда и, возможно, материального, но не назвал никаких цифр.
       62.  Суд  отклоняет требование возмещения материального ущерба,
   ибо  весь  срок  предварительного заключения был  засчитан  в  срок
   наказания.  Что  касается морального вреда,  то  Суд  считает,  что
   настоящее   Решение   как   таковое   является   достаточным    его
   возмещением.
   
                    B. Судебные издержки и расходы
   
       63.  В  качестве  судебных издержек и  расходов,  понесенных  в
   органах Конвенции, г-жа Летелье требует сумму в 21433 франка.
       64. По этому вопросу Правительство своей позиции не выразило, а
   представитель  Комиссии  предоставил Суду  возможность  определения
   размера компенсации.
       65.  Так  как требуемая сумма соответствует критериям  судебной
   практики,   Суд   считает  справедливым  полностью  согласиться   с
   требованиями заявительницы.
   
                  ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       1. Постановил, что имело место нарушение статьи 5 п. 3;
       2. Постановил, что не было нарушения статьи 5 п. 4;
       3.  Постановил,  что  государство - ответчик  должно  выплатить
   заявительнице  в  возмещение судебных  издержек  и  расходов  21433
   (двадцать одну тысячу четыреста тридцать три) французских франка;
       4. Отклонил требование справедливого возмещения в остальном.
   
       Совершено  на  английском и французском языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге, 26 июня 1991 г.
   
                                                          Председатель
                                                         Рольф РИССДАЛ
   
                                                                Грефье
                                                     Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                      CASE OF LETELLIER v. FRANCE
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                       (Strasbourg, 26.VI.1991)
   
       In the Letellier case <*>,
   --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <*>  The case is numbered 29/1990/220/282. The first number  is
   the  case's position on the list of cases referred to the Court  in
   the  relevant  year (second number). The last two numbers  indicate
   the  case's  position on the list of cases referred  to  the  Court
   since   its   creation  and  on  the  list  of  the   corresponding
   originating applications to the Commission.
   
       The European Court of Human Rights, sitting, in accordance with
   Article 43 (art. 43) of the Convention for the Protection of  Human
   Rights  and  Fundamental Freedoms ("the Convention")  <*>  and  the
   relevant  provisions  of  the Rules of Court  <**>,  as  a  Chamber
   composed of the following judges:
   --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <*>  As amended by Article 11 of Protocol No. 8 (P8-11),  which
   came into force on 1 January 1990.
       <**> The amendments to the Rules of Court which came into force
   on 1 April 1989 are applicable to this case.
   
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr F. Matscher,
       Mr L.-E. Pettiti,
       Mr R. Macdonald,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr A. Spielmann,
       Mr J. De Meyer,
       Mr S.K. Martens,
       and  also  of  Mr M.-A. Eissen, Registrar, and Mr  H.  Petzold,
   Deputy Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having  deliberated in private on 26 January and 24  May  1991,
   Delivers  the  following judgment, which was adopted on  the  last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission  of  Human Rights ("the Commission")  on  21  May  1990,
   within  the  three-month period laid down by Article  32  з  1  and
   Article  47  (art. 32-1, art. 47) of the Convention. It  originated
   in  an  application  (no.  12369/86) against  the  French  Republic
   lodged  with the Commission under Article 25 (art. 25) by a  French
   national, Mrs Monique Letellier, on 21 August 1986.
       The  Commission's request referred to Articles 44 and 48  (art.
   44,  art. 48) and to the declaration whereby France recognised  the
   compulsory  jurisdiction of the Court (Article 46) (art.  46).  The
   object  of the request was to obtain a decision from the  Court  as
   to  whether  the  facts  of  the case disclosed  a  breach  by  the
   respondent  State of its obligations under Article 5  зз  3  and  4
   (art.  5-3,  art.  5-4) as regards the requirements  of  reasonable
   time and speediness.
       2. In response to the enquiry made in accordance with Rule 33 з
   3  (d)  of the Rules of Court, the applicant stated that she wished
   to  take  part  in the proceedings and designated  the  lawyer  who
   would represent her (Rule 30).
       3.  The Chamber to be constituted included ex officio Mr  L.-E.
   Pettiti,  the  elected judge of French nationality (Article  43  of
   the  Convention) (art. 43), and Mr R. Ryssdal, the President of the
   Court  (Rule  21 з 3 (b)). On 24 May 1990, in the presence  of  the
   Registrar,  the President drew by lot the names of the other  seven
   members,  namely  Mr  {Thor Vilhjalmsson}, Mr F.  Matscher,  Mr  J.
   Pinheiro Farinha, Mr R. Bernhardt, Mr A. Spielmann, Mr J. De  Meyer
   and  Mr S.K. Martens (Article 43 in fine of the Convention and Rule
   21  з 4) (art. 43). Subsequently Mr R. Macdonald, substitute judge,
   replaced  Mr Pinheiro Farinha, who was unable to take part  in  the
   further consideration of the case (Rules 22 з 1 and 24 з 1).
       4.  Mr  Ryssdal assumed the office of President of the  Chamber
   (Rule  21  з 5) and, through the Registrar, consulted the Agent  of
   the  French  Government ("the Government"),  the  Delegate  of  the
   Commission  and the applicant's representative on the  need  for  a
   written procedure (Rule 37 з 1). In accordance with the order  made
   in  consequence,  the  Registrar received  the  applicant's  claims
   under  Article 50 (art. 50) of the Convention on 28 June  1990  and
   the  Government's memorial on 19 October. By a letter of 9 November
   the  Deputy Secretary to the Commission informed the Registrar that
   the Delegate would submit his observations at the hearing.
       5.  Having consulted, through the Registrar, those who would be
   appearing  before the Court, the President directed on 16  November
   1990  that  the  oral proceedings should open on  23  January  1991
   (Rule 38).
       6.  The  hearing  took  place in public  in  the  Human  Rights
   Building,  Strasbourg, on the appointed day. The Court had  held  a
   preparatory meeting beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mrs E. Belliard, Deputy Director of Legal Affairs, Ministry  of
   Foreign Affairs, Agent,
       Mr B. Gain, Assistant Director of Human Rights,
   Legal Affairs Directorate, Ministry of Foreign Affairs,
       Miss M. Picard, magistrat, seconded to the Legal
   Affairs Directorate, Ministry of Foreign Affairs,
       Mrs  M.  Ingall-Montagnier, magistrat, seconded to the Criminal
   Affairs and Pardons Directorate, Ministry of Justice, Counsel;
       (b) for the Commission
       Mr A. Weitzel, Delegate;
       (c) for the applicant
       Ms D. Labadie, avocat, Counsel.
       7.   The  Court  heard  addresses  by  Mrs  Belliard  for   the
   Government, by Mr Weitzel for the Commission and by Ms Labadie  for
   the  applicant, as well as their answers to its questions.  On  the
   occasion  of the hearing the representatives of the Government  and
   of the applicant produced various documents.
   
                            AS TO THE FACTS
   
              I. The particular circumstances of the case
   
       8.  Mrs  Monique  Merdy,  {nee} Letellier,  a  French  national
   residing  at La Varenne Saint-Hilaire (Val-de-Marne), took  over  a
   bar-restaurant  in  March 1985. The mother of eight  children  from
   two  marriages,  she  was  separated from her  second  husband,  Mr
   Merdy,  a  petrol  pump  attendant, and at the  material  time  was
   living with a third man.
       9.  On  6 July 1985 Mr Merdy was killed by a shot fired from  a
   car.  A  witness  had  taken down the registration  number  of  the
   vehicle  and  on  the  same  day the police  detained  Mr  {Gerard}
   Moysan,  who  was  found  to  be  in possession  of  a  pump-action
   shotgun.  He  admitted that he had fired the shot, but stated  that
   he  had acted on the applicant's instructions. He claimed that  she
   had  agreed to pay him, and one of his friends, Mr Michel Bredon  -
   who  also accused the applicant -, the sum of 40,000 French  francs
   for  killing her husband and that she had advanced him 2,000 francs
   for the purchase of the weapon.
       Mrs  Letellier denied these accusations although  she  admitted
   having  seen the murder weapon, having declared in public that  she
   wished  to  get  rid of her husband and having given her  agreement
   "without  thinking too much about it" to Mr Moysan who had proposed
   to  carry  out  the deed. She maintained, moreover,  that  she  had
   given  2,000  francs to Mr Moysan, whom she described  as  "a  poor
   kid", so that he could buy a motor car.
       10. On 8 July 1985, in the course of the first examination, the
   investigating  judge of the tribunal de grande  instance  (Regional
   Court)  of  {Creteil} charged the applicant with being an accessory
   to murder and remanded her in custody.
   
                   A. The investigation proceedings
   
       1. The first application for release of 20 December 1985
   
       11.  On  20  December  1985 the applicant  sought  her  release
   arguing  that  there  was no serious evidence  of  her  guilt.  She
   claimed   in   addition  that  she  possessed  all  the   necessary
   guarantees  that  she  would  appear  for  trial:  her  home,   the
   business,  which  she  ran single-handed, and her  eight  children,
   some of whom were still dependent on her.
       12.  On  24  December 1985 the investigating judge ordered  her
   release  subject  to  court supervision;  she  gave  the  following
   grounds for her decision:
       "...  at  this stage of the proceedings detention is no  longer
   necessary  for the process of establishing the truth; ...  although
   the  accused  provides guarantees that she will  appear  for  trial
   which  are  sufficient  to warrant her release,  court  supervision
   would seem appropriate."
       He  ordered the applicant not to go outside certain territorial
   limits  without prior authorisation, to report to him once  a  week
   on  a  fixed  day  and at a fixed time, to appear before  him  when
   summoned,  to  comply  with restrictions  concerning  her  business
   activities  and  to refrain from receiving visits from  or  meeting
   four named persons and from entering into contact with them in  any
   way whatsoever.
       Thereupon  the guardianship judge (juge des tutelles)  returned
   custody of her four minor children to Mrs Letellier.
       13.   On  appeal  by  the  {Creteil}  public  prosecutor,   the
   indictments division (chambre d'accusation) of the Paris  Court  of
   Appeal  set aside the order on 22 January 1986, declaring  that  it
   would   thereafter   exercise   sole  jurisdiction   on   questions
   concerning the detention. It noted in particular as follows:
       "...
       The file contains ... considerable evidence suggesting that the
   accused  was  an  accessory to murder, which  is  an  exceptionally
   serious  criminal  offence having caused  a  major  disturbance  to
   public  order, the gravity of which cannot diminish  in  the  short
   lapse of time of six months.
       The  investigations  are  continuing and  it  is  necessary  to
   prevent any manoeuvre capable of impeding the establishment of  the
   truth.
       In  addition, in view of the severity of the sentence to  which
   she  is  liable at law, there are grounds for fearing that she  may
   seek to evade the prosecution brought against her.
       No  measure  of court supervision would be effective  in  these
   various respects.
       Ultimately  detention  on  remand remains  the  sole  means  of
   preventing pressure being brought to bear on the witnesses.
       It  is  necessary  in order to protect public  order  from  the
   disturbance  caused by the offence and to ensure that  the  accused
   remains at the disposal of the judicial authorities.
       ... ."
       As  a  result,  the  applicant, who had  been  released  on  24
   December 1985, returned to prison on 22 January 1986.
       14. At the hearing on 16 January 1986 Mrs Letellier had filed a
   defence memorial. In it she stressed that she had waited until  the
   main  phase of the investigation had been concluded before  lodging
   her  application for release; thus all the witnesses had been heard
   by  the  police  or  by  the investigating  judge,  two  series  of
   confrontations  with  Mr  Moysan  had  taken  place  and  all   the
   commissions  rogatoires had been executed. She  noted  in  addition
   that  Article 144 et seq. of the Code of Criminal Procedure  in  no
   way  regarded  the gravity of the alleged offences as  one  of  the
   conditions  for  placing  and  keeping  an  accused  in   pre-trial
   detention  and  that the parties seeking damages (parties  civiles)
   had  not  filed  any observations on learning of her  release.  She
   urged  the indictments division to confirm the order of 24 December
   1985  releasing  her subject to court supervision and  stated  that
   she  had  no intention whatsoever of evading the prosecution,  that
   she  would comply scrupulously with the court supervision, that she
   could  provide firm guarantees that she would appear in  court  and
   that  further  imprisonment  would destroy,  both  financially  and
   emotionally, a whole family, whose sole head she remained.
       15.  Mrs  Letellier filed an appeal which the Criminal Division
   of  the  Court  of  Cassation dismissed on 21  April  1986  on  the
   following grounds:
       "...
       In  setting  aside the order for the release subject  to  court
   supervision of Monique Merdy, {nee} Letellier, accused of being  an
   accessory  to the murder of her husband, the indictments  division,
   after  having  set  out  the  facts  and  noted  the  existence  of
   divergences  between  her  statements and the  various  testimonies
   obtained,  observed that the offence had caused  a  disturbance  to
   public   order  which  had  not  yet  diminished,  that,   as   the
   investigation  was  continuing, it was  important  to  prevent  any
   manoeuvre  likely  to impede the establishment  of  the  truth  and
   bring  pressure to bear on the witnesses, and that the severity  of
   the  sentence to which the accused was liable at law raised  doubts
   as  to whether she would appear for trial if she were released; the
   indictments   division  considered  that  no   measure   of   court
   supervision could be effective in these various respects;
       That  being so the Court of Cassation is able to satisfy itself
   that  the  indictments division ordered the continued detention  of
   Monique  Merdy,  {nee}  Letellier, by a decision  stating  specific
   grounds  with  reference to the particular  circumstances  and  for
   cases  provided for in Articles 144 and 145 of the Code of Criminal
   Procedure;
       ... ."
   
       2. The second application for release of 24 January 1986
   
       16.  On  24  January  1986 the applicant  again  requested  her
   release;  the  indictments division of the Paris  Court  of  Appeal
   dismissed  her  application  by a decision  of  12  February  1986,
   similar to its earlier decision (see paragraph 13 above).
       17.  On an appeal by Mrs Letellier, the Court of Cassation  set
   aside  this  decision on 13 May 1986 on the ground that the  rights
   of  the defence had been infringed as neither the applicant nor her
   counsel had been notified of the date of the hearing fixed for  the
   examination  of  the  application. It  remitted  the  case  to  the
   indictments  division  of  the  Paris  Court  of  Appeal,  composed
   differently.
       18.  The  latter indictments division dismissed the application
   on  17  September 1986. It considered that there were "in the light
   of  the  evidence  ...,  serious grounds for  suspecting  that  the
   accused  had  been an accessory to murder". It took the  view  that
   "under  these  circumstances  ..., the  accused's  detention  [was]
   necessary, having regard to the seriousness of the offence ...  and
   the  length of the sentence [which she risked], in order to  ensure
   that  she  remain[ed]  at the disposal of the judicial  authorities
   and to maintain public order".
       It  also  dismissed  the complaints based  on  a  violation  of
   Article  5  зз  3  and  4 (art. 5-3, art. 5-4) of  the  Convention,
   stressing that these complaints were not based on any provision  of
   the  Code  of Criminal Procedure and that it had taken its decision
   with due dispatch in accordance with that code.
       19.  At  the  hearing on 16 September 1986, Mrs  Letellier  had
   submitted  a  defence memorial. In it she requested the indictments
   division to order her release "because her application for  release
   had not been heard within a reasonable time" within the meaning  of
   Article 5 з 3 (art. 5-3) of the Convention and to take formal  note
   that she did not object to being placed under court supervision.
       20.  On  an  appeal  by Mrs Letellier, the Court  of  Cassation
   overturned  this decision on 23 December 1986. It  found  that  the
   Court  of  Appeal had not answered the submissions  concerning  the
   failure  to respect the "reasonable time" referred to in Article  5
   з 3 (art. 5-3).
       21.  On  17  March 1987 the indictments division of the  Amiens
   Court  of Appeal dismissed the application, which had been remitted
   to it, on the following grounds:
       "...
       ...  the  charges are indeed based on sufficient, relevant  and
   objective evidence despite the accused's claim to the contrary;
       Having  regard  to  the  complexity of  the  case  and  to  the
   investigative  measures which it necessitates, the  time  taken  to
   conduct  the  investigation remains reasonable for the purposes  of
   the  European Convention, with reference to the dates on which  Mrs
   Letellier  was placed in detention and had her detention  extended;
   the  proceedings have never been neglected, as examination  of  the
   file shows;
       Mrs  Letellier's  complaint that a  reasonable  time  has  been
   exceeded  is  also  directed against the time  taken  to  hear  her
   application  for release ... and she infers therefrom,  by  analogy
   with  Articles  194  and  574-1  of the  French  Code  of  Criminal
   Procedure,  that such a decision should have been  taken  within  a
   period of between thirty days and three months;
       However,  none  of  the  provisions  of  that  code  which  are
   expressly applicable to the present dispute has been infringed  and
   it  must  be  recognised  that the period  of  time  which  elapsed
   between  the  date  of  the application and  that  of  the  present
   judgment  is  only  the inevitable result of  the  various  appeals
   filed;
       Finally  the applicant's continued detention on remand  remains
   necessary  to preserve public order from the disturbance caused  by
   such  a  -  according to the present state of the  investigation  -
   decisive  act of incitement to the murder of Mr Merdy;  the  extent
   of  such  disturbance, to the whole community,  is  not  determined
   only  on  the  basis  of the reactions of the  victim's  entourage,
   contrary to what the defence claims ... . "
       22.  The applicant filed an appeal on points of law. She relied
   inter  alia on Article 5 з 3 (art. 5-3) of the Convention, claiming
   that  the  indictments  division had "failed  to  consider  whether
   detention   lasting   more  than  twenty-two   months,   when   the
   investigation  [was]  not  yet  concluded,  exceeded  a  reasonable
   time".  She  also alleged violation of Article 5  з  4  (art.  5-4)
   inasmuch  as  the eighty-three days which had elapsed  between  the
   judgment  of  the Court of Cassation on 23 December  1986  and  the
   judgment  of the court to which the application was remitted  could
   not be regarded as satisfying the requirement of speediness.
       The Court of Cassation dismissed the appeal on 15 June 1987  on
   the following grounds:
       "...
       In  order  to reply to the accused's submissions based  on  the
   provisions  of Article 5 з 3 (art. 5-3) of the European  Convention
   for  the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which
   she  had  claimed  had  been infringed,  the  court  to  which  the
   application  was remitted found that, in relation to the  dates  on
   which Monique Letellier had been placed in detention on remand  and
   had  her detention extended, having regard to the complexity of the
   case and the necessary investigative measures, the proceedings  had
   been  conducted within a reasonable time within the meaning of  the
   above-mentioned  Convention;  it found  that  the  time  which  had
   elapsed  between  the date of her application  for  release  of  24
   January  1986  and  that  of  the present  judgment  was  only  the
   inevitable  result  of  the various appeals  filed,  cited  in  the
   judgment;
       Moreover,  in  dismissing  this  application  for  release  and
   ordering   the  accused's  continued  detention  on   remand,   the
   indictments  division, after having referred  to  the  grounds  for
   suspicion  against Monique Letellier, noted that the latter  denied
   having  been  an accessory in any way although the declarations  in
   turn  of  the  two  main  witnesses  conflict  with  the  accused's
   version.   According  to  the  indictments  division,  it   remains
   necessary  to keep the accused in detention on remand in  order  to
   protect  public order from the disturbance to which  incitement  to
   the murder of a husband gives rise;
       In  the  light  of  the  foregoing  statements,  the  Court  of
   Cassation  is able to satisfy itself that the indictments division,
   before which no submissions based on the provisions of Article 5  з
   4  (art. 5-4) of the European Convention were raised and which  was
   not  bound  by the requirements of Article 145-1, sub-paragraph  3,
   of   the  Code  of  Criminal  Procedure,  which  do  not  apply  in
   proceedings  concerning more serious criminal  offences  ({matiere}
   criminelle), did, without infringing the provisions referred to  in
   the  defence submissions, give its ruling stating specific  grounds
   with  reference to the particular circumstances of the case,  under
   the  conditions and for the cases exhaustively listed  in  Articles
   144 and 145 of the Code of Criminal Procedure;
       ... ."
   
                 3. The other applications for release
   
       23. During the investigation, the applicant submitted six other
   applications  for  release: on 14 February, 21 March,  19  November
   and  15  December 1986 and then on 31 March and 5 August 1987.  The
   indictments  division of the Paris Court of Appeal  dismissed  them
   on  5  March, 10 April, 5 December and 23 December 1986 and  on  10
   April  and  24 August 1987 respectively. It based its decisions  on
   the following grounds:
       Judgment of 5 March 1986
       "...
       The  file  thus contains considerable evidence suggesting  that
   the  accused  was an accessory to murder, which is an exceptionally
   serious  criminal  offence having caused  a  major  disturbance  to
   public  order, the gravity of which cannot diminish  in  the  short
   lapse of time of seven months.
       The  investigations  are  continuing and  it  is  necessary  to
   prevent any manoeuvre capable of impeding the establishment of  the
   truth.
       In  addition, in view of the severity of the sentence to  which
   she  is  liable at law, there are grounds for fearing that she  may
   seek to evade the prosecution brought against her.
       No  measure  of court supervision would be effective  in  these
   various respects.
       Ultimately,  detention  on remand remains  the  sole  means  of
   preventing pressure being brought to bear on the witnesses.
       It  is  necessary to protect public order from the  disturbance
   caused  by  the offence and to ensure that the accused  remains  at
   the disposal of the judicial authorities.
       ... ."
       Judgments of 10 April and 5 December 1986
       Identical  to the preceding decision - itself very  similar  to
   that of 22 January 1986 (see paragraph 13 above) - except that  the
   sixth  paragraph  was  not included and that  the  first  paragraph
   ended at the word "accessory".
       Judgment of 23 December 1986
       "...
       In  these  circumstances there are strong  indications  of  Mrs
   Merdy's  guilt, indications which were moreover noted most recently
   by a judgment of this indictments division dated 5 December 1986.
       The  acts  which  Mrs  Merdy is alleged  to  have  carried  out
   seriously disturbed public order and this disturbance persists.  In
   addition there is a risk that, if she were to be freed, she  would,
   in  view  of  the severity of the sentence to which she is  liable,
   seek to evade the criminal proceedings brought against her.
       The  constraints  of court supervision would be  inadequate  in
   this instance.
       The  detention on remand of Mrs Merdy is necessary to  preserve
   public  order  from the disturbance caused by the  offence  and  to
   ensure   that   she  remains  at  the  disposal  of  the   judicial
   authorities.
       ... ."
       Judgment of 10 April 1987
       "...
       There  are  strong  indications of Monique  Letellier's  guilt,
   having regard to the consistency of Mr Moysan's statements.
       No  new item of evidence has as yet been brought to the court's
   attention  such  as would be capable of altering the  situation  as
   regards Monique Letellier's incarceration.
       The  continuation of her detention on remand remains  necessary
   to  preserve  public order from the serious disturbance  caused  by
   the offence and to ensure that she will appear for trial.
       The   constraints  of  court  supervision  would   clearly   be
   inadequate to attain these objectives.
       ... ."
       Judgment of 24 August 1987
       "...
       In  the present state of the proceedings, Monique Letellier  is
   the  subject  of  an order for the forwarding of documents  to  the
   principal  public  prosecutor  dated  8  July  1987  made  by   the
   {Creteil}  investigating judge, which gives grounds  for  supposing
   that  the  investigation  is  close  to  conclusion  so  that   the
   competent  court will be able to give judgment within a  reasonable
   time.
       In  consequence the detention on remand is absolutely necessary
   on  account of the particularly serious disturbance caused  by  the
   offence.
       It is to be feared that Mrs Letellier will seek to evade trial,
   having regard to the severity of the sentence which she risks.
       It  is  consequently  essential that  the  accused  remains  in
   detention  in  order to ensure that she is at the disposal  of  the
   trial court.
       The guarantees of court supervision would clearly be inadequate
   to attain these objectives.
       ... ."
       24.  In  the  defence  memorials which  she  submitted  at  the
   hearings  on 23 December 1986, 3 March 1987 and 10 April 1987,  Mrs
   Letellier stressed the contradictions in the investigation and  the
   statements of the witnesses. Moreover, she contested the  arguments
   put  forward  to  justify  the  extension  of  her  detention.  She
   maintained  that, once released, she would remain at  the  disposal
   of  the judicial authorities and that public order would in no  way
   be  threatened;  she  would  comply  scrupulously  with  any  court
   supervision;  she  would  provide  very  firm  guarantees  for  her
   appearance  in  court  and  her continued detention  would  destroy
   emotionally  and financially a whole family, whose  sole  head  she
   remained.  She claimed the benefit of the presumption of innocence,
   a fundamental and inviolable principle of French law.
       In  her  memorial of 3 March 1987, the applicant  also  invoked
   Article 5 з 3 (art. 5-3) of the Convention. She noted that "...  in
   accordance  with  the  case-law of  the  European  Court  of  Human
   Rights,  the  grounds  given  in  the  decision(s)  concerning  the
   application(s)  for release, on the one hand, taken  together  with
   the  true  facts  indicated by [her] in her  applications,  on  the
   other,  [made]  it possible [for her] to affirm that those  grounds
   contained both in the judgment ... of 12 February 1986 and  in  the
   preceding  judgment  of  22  January 1986  and  in  the  subsequent
   judgments  [were] neither relevant nor sufficient". She added  that
   the  parties  seeking damages, the victim's mother and sister,  had
   not   formulated   any  observations  when  she   had   filed   her
   applications  for  release  of December  1985,  January,  February,
   March,  November and December 1986, whereas they had  energetically
   opposed  those of Mr Moysan; she reiterated this last  argument  in
   her memorial of 10 April 1987.
       25.   The  case  followed  its  course.  On  26  May  1987  the
   investigating  judge  made an order terminating  the  investigation
   and  transmitting the papers to the public prosecutor's office.  On
   1   July   the  {Creteil}  public  prosecutor  lodged   his   final
   submissions  calling  for  the  file  to  be  transmitted  to   the
   principal  public prosecutor's office of the Court of Appeal.  This
   was ordered by the investigating judge on 8 July.
   
                       B. The trial proceedings
   
       26.  On  26 August 1987 the indictments division committed  the
   applicant for trial on a charge of
       "having, in the course of 1985 in Val-de-Marne, being less than
   ten  years  ago,  been an accessory to the premeditated  murder  of
   Bernard  Merdy committed on 6 July 1985 by {Gerard Moysan, inasmuch
   as  she  had  by gifts, promises, threats, misuse of  authority  or
   power,  incited  the commission of this deed or given  instructions
   for its commission".
       27.  On  9  September  1987 the {Creteil}  public  prosecutor's
   office  advised Mrs Letellier's counsel that "the case [was] liable
   to  be  heard during the first quarter of 1988". By a letter of  21
   October  1987, however, the lawyer in question gave notice that  he
   would  be  unavailable from 1 February to 15 March 1988 on  account
   of  his  participation in another trial before the Assize Court  of
   the Vienne {departement}.
       28.  On  23  March  1988  the public  prosecutor  informed  the
   accused's  lawyer that the case would be heard  on  9  and  10  May
   1988.  On  10 May 1988 the Val-de-Marne Assize Court sentenced  Mrs
   Letellier  to  three years' imprisonment for being an accessory  to
   murder.  It sentenced Mr Moysan to fifteen years' imprisonment  for
   murder and acquitted Mr Bredon.
       The  applicant did not file an appeal on points of law; she was
   released   on   17   May  1988,  the  pre-trial   detention   being
   automatically  deducted  from  the  sentence  (Article  24  of  the
   Criminal Code).
   
                     II. The relevant legislation
   
       29. The provisions of the Code of Criminal Procedure concerning
   detention  on  remand, as applicable at the material time,  are  as
   follows:
       Article 144
       "In  cases  involving less serious criminal offences ({matiere}
   correctionnelle),  if the sentence risked is equal  to  or  exceeds
   one  year's  imprisonment  in cases of flagrante  delicto,  or  two
   years'  imprisonment  in other cases, and  if  the  constraints  of
   court  supervision  are inadequate in regard to the  functions  set
   out  in  Article  137, the detention on remand may  be  ordered  or
   continued:
       1-  where  the detention on remand of the accused is  the  sole
   means  of  preserving evidence or material clues or  of  preventing
   either  pressure  being brought to bear on  the  witnesses  or  the
   victims, or collusion between the accused and accomplices;
       2-  where this detention is necessary to preserve public  order
   from  the  disturbance  caused by the offence  or  to  protect  the
   accused,  to put an end to the offence or to prevent its repetition
   or  to  ensure  that  the accused remains at the  disposal  of  the
   judicial authorities.
       ... ."
       (An  Act of 6 July 1989 expressly provided that Article 144 was
   to   be  applicable  to  more  serious  criminal  cases  ({matiere}
   criminelle).)
       Article 145
       "In  cases involving less serious criminal offences, an accused
   shall  be placed in detention on remand by virtue of an order which
   may  be made at any stage of the investigation and which must  give
   specific reasons with reference to the particular circumstances  of
   the  case in relation to the provisions of Article 144; this  order
   shall  be notified orally to the accused who shall receive  a  full
   copy  of  it; receipt thereof shall be acknowleged by the accused's
   signature in the file of the proceedings.
       As   regards  more  serious  criminal  offences,  detention  is
   prescribed by warrant, without a prior order.
       ...
       The  investigating judge shall give his decision  in  chambers,
   after  an adversarial hearing in the course of which he shall  hear
   the submissions of the public prosecutor, then the observations  of
   the accused and, if appropriate, of his counsel.
       ... ."
       Article 148
       "Whatever the classification of the offence, the accused or his
   lawyer  may  lodge  at  any time with the  investigating  judge  an
   application  for release, subject to the obligations laid  down  in
   the  preceding  Article  [namely: the  undertaking  of  the  person
   concerned  "to  appear whenever his presence  is  required  at  the
   different  stages  of the procedure and to keep  the  investigating
   judge informed as to all his movements"].
       The  investigating judge shall communicate the file immediately
   to  the public prosecutor for his submissions. He shall at the same
   time,  by whatever means, inform the party seeking damages who  may
   submit observations. ...
       The investigating judge shall rule, by an order giving specific
   grounds under the conditions laid down in Article 145-1, not  later
   than   five   days  following  the  communication  to  the   public
   prosecutor.
       ...
       Where  an  order  is  made releasing the  accused,  it  may  be
   accompanied by an order placing him under court supervision.
       ... ."
       Article 194
       "...
       [The  indictments  division]  shall,  when  dealing  with   the
   question  of  detention, give its decision as speedily as  possible
   and  not  later  than thirty days [fifteen since  1  October  1988]
   after  the  appeal provided for in Article 186, failing  which  the
   accused    shall   automatically   be   released,   except    where
   verifications  concerning  his application  have  been  ordered  or
   where  unforeseeable and insurmountable circumstances  prevent  the
   matter  from being decided within the time-limit laid down  in  the
   present Article."
       Article 567-2
       "The  criminal  division hearing an appeal on a  point  of  law
   against   a   judgment  of  the  indictments  division   concerning
   detention  on remand shall rule within three months of  the  file's
   reception  at  the  Court of Cassation, failing which  the  accused
   shall automatically be released.
       The  appellant  or  his lawyer shall, on  pain  of  having  his
   application  dismissed, file his memorial setting  out  the  appeal
   submissions  within one month of the file's reception,  save  where
   exceptionally  the president of the criminal division  has  decided
   to  extend  the  time-limit for a period of eight days.  After  the
   expiry  of this time-limit, no new submission may be raised by  him
   and memorials may no longer be filed.
       ... ."
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       30.  In  her  application of 21 August 1986 to  the  Commission
   (no.12369/86)  Mrs  Letellier  complained  that  her  detention  on
   remand  had exceeded the "reasonable time" provided for in  Article
   5  з  3 (art. 5-3) of the Convention. She alleged furthermore  that
   the  various courts which had in turn examined her application  for
   release  of 24 January 1986 had not ruled "speedily" as is required
   under Article 5 з 4 (art. 5-4).
       31.  The Commission declared the application admissible  on  13
   March 1989. In its report of 15 March 1990 (Article 31) (art.  31),
   it  expressed  the  opinion that there  had  been  a  violation  of
   paragraph 3 (unanimously) and paragraph 4 (seventeen votes to  one)
   of   Article  5  (art.  5-3,  art.  5-4).  The  full  text  of  the
   Commission's  opinion and the dissenting opinion  accompanying  the
   report is reproduced as an annex to this judgment <*>.
   --------------------------------
       <*>  Note  by the Registrar: for practical reasons  this  annex
   will  appear only with the printed version of the judgment  (volume
   207  of  Series A of the Publications of the Court), but a copy  of
   the Commission's report is obtainable from the registry.
   
           FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT BY THE GOVERNMENT
   
       32.  At the hearing the Government confirmed the submission put
   forward  in their memorial, in which they asked the Court to  "hold
   that  there [had] not been in this instance a violation of  Article
   5 зз 3 and 4 (art. 5-3, art. 5-4) of the Convention".
   
                             AS TO THE LAW
   
           I. Alleged violation of article 5 з 3 (art. 5-3)
   
       33.  The applicant claimed that the length of her detention  on
   remand  had violated Article 5 з 3 (art. 5-3), which is  worded  as
   follows:
       "Everyone   arrested  or  detained  in  accordance   with   the
   provisions  of  paragraph 1 (c) of this Article (art.  5-1-c),  ...
   shall  be entitled to trial within a reasonable time or to  release
   pending  trial. Release may be conditioned by guarantees to  appear
   for trial."
       The  Government contested this view. The Commission  considered
   that  after  22 January 1986 (see paragraph 13 above)  the  grounds
   for Mrs Letellier's detention had no longer been reasonable.
   
               A. Period to be taken into consideration
   
       34.  The period to be taken into consideration began on 8  July
   1985, the date on which the applicant was remanded in custody,  and
   ended  on 10 May 1988, with the judgment of the Assize Court,  less
   the  period, from 24 December 1985 to 22 January 1986, during which
   she  was  released subject to court supervision (see  paragraph  12
   above). It therefore lasted two years and nine months.
   
             B. Reasonableness of the length of detention
   
       35.  It  falls  in  the  first place to the  national  judicial
   authorities  to  ensure  that,  in  a  given  case,  the  pre-trial
   detention  of an accused person does not exceed a reasonable  time.
   To  this end they must examine all the facts arguing for or against
   the   existence  of  a  genuine  requirement  of  public   interest
   justifying, with due regard to the principle of the presumption  of
   innocence,  a  departure  from the rule of respect  for  individual
   liberty  and  set  them out in their decisions on the  applications
   for  release.  It is essentially on the basis of the reasons  given
   in  these  decisions  and  of  the  true  facts  mentioned  by  the
   applicant  in his appeals, that the Court is called upon to  decide
   whether or not there has been a violation of Article 5 з 3 (art.  5
   -  3)  of  the Convention (see, inter alia, the Neumeister judgment
   of 27 June 1968, Series A no. 8, p. 37, зз 4 - 5).
       The   persistence  of  reasonable  suspicion  that  the  person
   arrested has committed an offence is a condition sine qua  non  for
   the  validity  of  the  continued detention (see  the  {Stogmuller}
   judgment  of 10 November 1969, Series A no. 9, p. 40,  з  4),  but,
   after  a  certain lapse of time, it no longer suffices;  the  Court
   must  then  establish  whether  the  other  grounds  cited  by  the
   judicial  authorities  continue  to  justify  the  deprivation   of
   liberty  (ibid.,  and see the Wemhoff judgment  of  27  June  1968,
   Series  A  no. 7, pp. 24 - 25, з 12, and the Ringeisen judgment  of
   16  July  1971, Series A no. 13, p. 42, з 104). Where such  grounds
   are  "relevant"  and  "sufficient", the Court must  also  ascertain
   whether  the  competent  national  authorities  displayed  "special
   diligence"  in  the conduct of the proceedings (see the  Matznetter
   judgment  of 10 November 1969, Series A no. 10, p. 34,  з  12,  and
   the  B. v. Austria judgment of 28 March 1990, Series A no. 175,  p.
   16, з 42).
       36. In order to justify their refusal to release Mrs Letellier,
   the  indictments divisions of the Paris and Amiens Courts of Appeal
   stressed  in particular that it was necessary to prevent  her  from
   bringing pressure to bear on the witnesses, that there was  a  risk
   of   her   absconding  which  had  to  be  countered,  that   court
   supervision  was  not  sufficient to achieve these  objectives  and
   that her release would gravely disturb public order.
   
                 1. The risk of pressure being brought
                       to bear on the witnesses
   
       37.  The  Government pointed out that the charges  against  Mrs
   Letellier  were based essentially on the statements  of  Mr  Moysan
   and  Mr  Bredon  (see  paragraph 9  above).  The  latter,  who  was
   examined  by  the  investigating judge on 25 November  1985,  could
   not,  on  account of his failure to appear, be confronted with  the
   accused  on  17  December 1985. The need to  avoid  pressure  being
   brought  to  bear  such as was liable to lead  to  changes  in  the
   statements of witnesses at confrontations which were envisaged  was
   one  of the grounds given in the decision of 22 January 1986 of the
   Paris indictments division (see paragraph 13 above).
       38.  According  to the Commission, although  such  a  fear  was
   conceivable  at  the  beginning of the  investigation,  it  was  no
   longer  decisive  after  the  numerous examinations  of  witnesses.
   Moreover,  nothing  showed  that  the  applicant  had  engaged   in
   intimidatory   actions  during  her  release   subject   to   court
   supervision (see paragraphs 12 - 13 above).
       39.  The  Court  accepts that a genuine risk of pressure  being
   brought  to  bear on the witnesses may have existed initially,  but
   takes  the view that it diminished and indeed disappeared with  the
   passing  of  time.  In fact, after 5 December 1986  the  courts  no
   longer  referred to such a risk: only the decisions  of  the  Paris
   indictments  division  of  22 January, 5  March,  10  April  and  5
   December  1986 (see paragraphs 13 and 23 above) regarded  detention
   on remand as the sole means of countering it.
       After  23 December 1986 in any event (see paragraph 23  above),
   the  continued  detention was therefore no longer  justified  under
   this head.
   
                      2. The danger of absconding
   
       40.  The  various  decisions of the Paris indictments  division
   (see paragraphs 13, 16, 18 and 23 above) were based on the fear  of
   the  applicant's  evading trial because of  "the  severity  of  the
   sentence to which she was liable at law" and on the need to  ensure
   that she remained at the disposal of the judicial authorities.
       41.  The  Commission observed that during the  four  weeks  for
   which  she had been released - from 24 December 1985 to 22  January
   1986  -  the applicant had complied with the obligations  of  court
   supervision  and  had  not  sought to  abscond.  To  do  so  would,
   moreover,  have  been  difficult for her, as the  mother  of  minor
   children  and  the  manager  of a business  representing  her  sole
   source  of  income.  As  the  danger of  absconding  had  not  been
   apparent  from  the  outset,  the  decisions  given  had  contained
   inadequate  statements of reasons in so far as they  had  mentioned
   no circumstance capable of establishing it.
       42. The Government considered that there was indeed a danger of
   the  accused's  absconding. They referred to the  severity  of  the
   sentence  which Mrs Letellier risked and the evidence against  her.
   They  also  put  forward additional considerations which  were  not
   however invoked in the judicial decisions in question.
       43.  The  Court points out that such a danger cannot be  gauged
   solely  on  the  basis of the severity of the sentence  risked.  It
   must  be  assessed  with reference to a number  of  other  relevant
   factors  which  may either confirm the existence  of  a  danger  of
   absconding  or  make  it appear so slight that  it  cannot  justify
   detention  pending  trial  (see, mutatis mutandis,  the  Neumeister
   judgment  cited above, Series A no. 8, p. 39, з 10). In  this  case
   the  decisions of the indictments divisions do not give the reasons
   why, notwithstanding the arguments put forward by the applicant  in
   support  of her applications for release, they considered the  risk
   of  her  absconding to be decisive (see paragraphs 14,  19  and  24
   above).
   
                3. The inadequacy of court supervision
   
       44.  According to the applicant, court supervision  would  have
   made  it  possible  to attain the objectives pursued.  Furthermore,
   she  had  been under such supervision without any problems  arising
   for  nearly  one  month, from 24 December 1985 to 22  January  1986
   (see  paragraphs 12 - 13 above), and had declared her readiness  to
   accept  it  on  each  occasion that she  sought  her  release  (see
   paragraphs 14, 19 and 24 above).
       45.  The  Government considered on the other  hand  that  court
   supervision   would  not  have  been  sufficient   to   avert   the
   consequences and risks of the alleged offence.
       46.  When the only remaining reason for continued detention  is
   the  fear  that  the accused will abscond and thereby  subsequently
   avoid  appearing  for trial, he must be released  if  he  is  in  a
   position to provide adequate guarantees to ensure that he  will  so
   appear,  for  example  by  lodging  a  security  (see  the  Wemhoff
   judgment, cited above, Series A no. 7, p. 25, з 15).
       The  Court  notes, in agreement with the Commission,  that  the
   indictments divisions did not establish that this was not the  case
   in this instance.
   
                  4. The preservation of public order
   
       47.  The  decisions  of the Paris indictments  division  of  22
   January,  5  March  and 23 December 1986 and of  10  April  and  24
   August  1987  (see paragraphs 13 and 23 above), like  that  of  the
   Amiens  indictments  division of 17 March 1987  (see  paragraph  21
   above),  emphasized  the  need to protect  public  order  from  the
   disturbance caused by Mr Merdy's murder.
       48. The applicant argued that disturbance to public order could
   not result from the mere commission of an offence.
       49.  According  to  the  Commission,  the  danger  of  such   a
   disturbance,  which  it  understood to mean disturbance  of  public
   opinion,  following the release of a suspect, cannot derive  solely
   from  the  gravity  of a crime or the charges pending  against  the
   person  concerned. In order to determine whether there was a danger
   of  this  nature, it was in its view necessary to take  account  of
   other  factors,  such as the possible attitude and conduct  of  the
   accused once released; the French courts had not done this  in  the
   present case.
       50.  For the Government, on the other hand, the disturbance  to
   public   order  is  generated  by  the  offence  itself   and   the
   circumstances  in  which it has been perpetrated.  Representing  an
   irreparable  attack  on  the person of a human  being,  any  murder
   greatly  disturbs  the  public order  of  a  society  concerned  to
   guarantee  human rights, of which respect for human life represents
   an  essential  value, as is shown by Article  2  (art.  2)  of  the
   Convention.  The  resulting disturbance is even more  profound  and
   lasting  in  the case of premeditated and organised  murder.  There
   were  grave  and  corroborating indications  to  suggest  that  Mrs
   Letellier  had  conceived the scheme of murdering her  husband  and
   instructed third parties to carry it out in return for payment.
       51.  The  Court  accepts that, by reason  of  their  particular
   gravity  and  public reaction to them, certain  offences  may  give
   rise  to  a  social  disturbance capable  of  justifying  pre-trial
   detention,  at least for a time. In exceptional circumstances  this
   factor may therefore be taken into account for the purposes of  the
   Convention, in any event in so far as domestic law recognises -  as
   in  Article 144 of the Code of Criminal Procedure - the  notion  of
   disturbance to public order caused by an offence.
       However, this ground can be regarded as relevant and sufficient
   only  provided  that it is based on facts capable of  showing  that
   the  accused's  release  would actually disturb  public  order.  In
   addition  detention will continue to be legitimate only  if  public
   order remains actually threatened; its continuation cannot be  used
   to anticipate a custodial sentence.
       In   this  case,  these  conditions  were  not  satisfied.  The
   indictments   divisions  assessed  the   need   to   continue   the
   deprivation  of  liberty  from a purely  abstract  point  of  view,
   taking  into  consideration only the gravity of the  offence.  This
   was  despite  the  fact  that the applicant  had  stressed  in  her
   memorials of 16 January 1986 and of 3 March and 10 April 1987  that
   the  mother  and  sister  of  the  victim  had  not  submitted  any
   observations  when she filed her applications for release,  whereas
   they  had  energetically contested those filed by  Mr  Moysan  (see
   paragraphs  14  and 24 in fine above); the French  courts  did  not
   dispute this.
   
                             5. Conclusion
   
       52.  The  Court  therefore arrives at the conclusion  that,  at
   least  from  23  December  1986  (see  paragraph  39  above),   the
   contested  detention ceased to be based on relevant and  sufficient
   grounds.
       The  decision  of 24 December 1985 to release the  accused  was
   taken  by  the judicial officer in the best position  to  know  the
   evidence  and  to assess the circumstances and personality  of  Mrs
   Letellier;  accordingly the indictments divisions  ought  in  their
   subsequent  judgments to have stated in a more clear and  specific,
   not  to  say  less  stereotyped,  manner  why  they  considered  it
   necessary to continue the pre-trial detention.
       53.  There has consequently been a violation of Article 5  з  3
   (art. 5-3).
   
           II. Alleged violation of article 5 з 4 (art. 5-4)
   
       54. The applicant also alleged a breach of the requirements  of
   Article 5 з 4 (art. 5-4), according to which:
       "Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention
   shall  be  entitled to take proceedings by which the lawfulness  of
   his  detention shall be decided speedily by a court and his release
   ordered if the detention is not lawful."
       She  claimed that the final decision concerning her application
   for  release  of  24 January 1986, namely the Court of  Cassation's
   dismissal  on  15 June 1987 of her appeal against the  decision  of
   the  indictments division of the Amiens Court of Appeal of 17 March
   1987   (see  paragraphs  16,  21  and  22  above),  was  not  given
   "speedily". The Commission agreed.
       55.  The  Government contested this view. They argued that  the
   length of the lapse of time in question was to be explained by  the
   large  number  of  appeals  filed  by  Mrs  Letellier  herself   on
   procedural  issues:  in  thirteen  months  and  three   weeks   the
   indictments  divisions  gave  three  decisions  and  the  Court  of
   Cassation  two;  the time which it took for these decisions  to  be
   delivered  was  in  no way excessive and could  not  be  criticised
   because  it  was  in  fact  the result of  the  systematic  use  of
   remedies available under French law.
       56.  The  Court has certain doubts about the overall length  of
   the   examination  of  the  second  application  for  release,   in
   particular  before the indictments divisions called  upon  to  rule
   after  a  previous  decision  had been  quashed  in  the  Court  of
   Cassation;  it  should however be borne in mind that the  applicant
   retained  the  right to submit a further application at  any  time.
   Indeed from 14 February 1986 to 5 August 1987 she lodged six  other
   applications,  which were all dealt with in periods of  from  eight
   to twenty days (see paragraph 23 above).
       57.  There  has therefore been no violation of Article  5  з  4
   (art. 5-4).
   
               III. Application of article 50 (art. 50)
   
       58. According to Article 50 (art. 50),
       "If  the  Court finds that a decision or a measure taken  by  a
   legal  authority or any other authority of a High Contracting Party
   is  completely  or  partially  in  conflict  with  the  obligations
   arising  from the ... Convention, and if the internal  law  of  the
   said  Party  allows  only partial reparation to  be  made  for  the
   consequences  of  this decision or measure,  the  decision  of  the
   Court  shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
       Under  this  provision, the applicant claimed compensation  for
   damage and the reimbursement of costs.
   
                               A. Damage
   
       59.  Mrs  Letellier sought in the first place 10,000 francs  in
   respect  of  non-pecuniary damage and 435,000 francs for  pecuniary
   damage;  the latter amount was said to represent half the  turnover
   which  her  bar-restaurant could have achieved between  her  arrest
   and the verdict of the assize court.
       60.  The  Government  did not perceive  any  causal  connection
   between  the  alleged breaches and the pecuniary  damage  resulting
   for  the applicant from her deprivation of liberty, which she would
   in  any case have had to undergo once convicted. Furthermore,  they
   considered  that  the  finding  of  a  violation  would  constitute
   sufficient reparation for the non-pecuniary damage.
       61.  The Delegate of the Commission expressed the view that she
   should  be  awarded compensation for non-pecuniary damage  and,  if
   appropriate, pecuniary damage, but did not put forward any figure.
       62.  The  Court dismisses the application for pecuniary damage,
   because  the pre-trial detention was deducted in its entirety  from
   the  sentence. As to non-pecuniary damage, the Court considers that
   the present judgment constitutes sufficient reparation.
   
                         B. Costs and expenses
   
       63.  For  the  costs and expenses referable to the  proceedings
   before  the  Convention institutions, Mrs Letellier claimed  21,433
   francs.
       64.  The  Government did not express an opinion on this  issue.
   The  Delegate  of the Commission left the quantum to be  determined
   by the Court.
       65. The amount claimed corresponds to the criteria laid down by
   the  Court  in  its  case-law  and  it  accordingly  considers   it
   equitable to allow the applicant's claims under this head in  their
   entirety.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1. Holds that there has been a violation of Article 5 з 3 (art.
   5-3);
       2.  Holds  that there has been no violation of Article  5  з  4
   (art. 5-4);
       3.  Holds that the respondent State is to pay to the applicant,
   in  respect of costs and expenses, 21,433 (twenty-one thousand four
   hundred and thirty-three) French francs;
       4. Dismisses the remainder of the claim for just satisfaction.
   
       Done  in  English  and  in French, and delivered  at  a  public
   hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 26 June 1991.
   
                                                  Signed: Rolv RYSSDAL
                                                             President
   
                                           Signed: {Marc-Andre} EISSEN
                                                             Registrar
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
14.07.2017
USD
60.18
EUR
68.81
CNY
8.87
JPY
0.53
GBP
77.88
TRY
16.83
PLN
16.22
Разное