Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
18.10.2017
USD
57.34
EUR
67.46
CNY
8.67
JPY
0.51
GBP
76.15
TRY
15.68
PLN
15.95
 

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ РАДИОВЕЩАНИЯ В ИНТЕРЕСАХ МИРА (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. ЖЕНЕВЕ 23.09.1936)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                        МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
             ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ РАДИОВЕЩАНИЯ В ИНТЕРЕСАХ МИРА

                    (Женева, 23 сентября 1936 года)

       Албания, Аргентинская Республика, Австрия <*> ...............,
       признав необходимым   предотвращать,    посредством    правил,
   установленных с общего согласия,  использование радиовещания таким
   образом,  чтобы  это  наносило   ущерб   хорошему   международному
   взаимопониманию;
       руководствуясь также желанием,  путем применения таких правил,
   использовать возможности, предоставляемые этим средством связи для
   укрепления взаимопонимания между народами,
       решили заключить  с  этой  целью  Конвенцию и назначили своими
   Уполномоченными <**>: ............................................
       которые, по предъявлении своих полномочий, найденных в должной
   и надлежащей форме, согласились о следующих положениях:
       --------------------------------
       <*> Конвенция была подписана 28 государствами.
       <**> Список не приводится.

                                Статья 1

       Высокие Договаривающиеся  Стороны  взаимно обязуются запрещать
   и, в случае, когда это имеет место, немедленно прекращать на своих
   территориях  передачу  любых программ,  которые,  в ущерб хорошему
   международному взаимопониманию,  по своему характеру направлены на
   подстрекательство   населения   любой   территории   к  действиям,
   несовместимым с внутренним порядком или  безопасностью  какой-либо
   территории любой из Высоких Договаривающихся Сторон.

                                Статья 2

       Высокие Договаривающиеся Стороны взаимно обязуются обеспечить,
   чтобы передачи станций, находящихся на их территориях, не являлись
   подстрекательством  к войне против другой Высокой Договаривающейся
   Стороны или действиям, которые могут привести к ней.

                                Статья 3

       Высокие Договаривающиеся Стороны взаимно обязуются  воспрещать
   и, в случае, когда это имеет место, немедленно прекращать на своих
   территориях любые передачи,  которые могут нанести ущерб  хорошему
   международному    взаимопониманию    в    результате    сообщений,
   неправильность которых известна или  должна  была  быть  известной
   лицам, ответственным за передачу.
       Кроме того,  они взаимно  обязуются  обеспечить,  чтобы  любая
   передача,  которая  может  нанести  ущерб  хорошему международному
   взаимопониманию  в  результате  неправильных  сообщений,  была  по
   возможности скорее исправлена наиболее действенным способом,  даже
   если неправильность стала очевидной лишь после передачи.

                                Статья 4

       Высокие Договаривающиеся Стороны взаимно обязуются обеспечить,
   особенно во время кризисных ситуаций,  чтобы станции,  находящиеся
   на их территориях,  передавали о  международных  отношениях  такую
   информацию,   правильность   которой  была  бы  проверена  лицами,
   ответственными за передачу  этой  информации,  всеми  способами  в
   пределах их полномочий.

                                Статья 5

       Каждая из    Высоких    Договаривающихся    Сторон   обязуется
   предоставлять  в  распоряжение  других  Высоких   Договаривающихся
   Сторон,  по их просьбе,  любые сведения,  которые могли бы,  по ее
   мнению, облегчить распространение различными службами радиовещания
   материалов,  имеющих  целью  содействовать  лучшему ознакомлению с
   цивилизацией и условиями жизни ее страны,  а  также  с  важнейшими
   аспектами  развития ее отношений с другими народами и ее вкладом в
   дело мира.

                                Статья 6

       В целях осуществления в  полной  мере  обязательств,  принятых
   согласно  предыдущим  статьям,  Высокие  Договаривающиеся  Стороны
   взаимно  обязуются  издать   для   руководства   правительственных
   радиослужб  соответствующие  инструкции  и правила и обеспечить их
   выполнение такими службами.
       С той  же  целью  Высокие  Договаривающиеся  Стороны   взаимно
   обязуются  включать  для руководства любых независимых вещательных
   организаций  соответствующие  положения  в   уставы   национальных
   учреждений,  либо  в  условия деятельности концессионных компаний,
   либо в  правила,  применимые  к  другим  частным  предприятиям,  и
   принимать   необходимые   меры  для  обеспечения  выполнения  этих
   положений.

                                Статья 7

       Если между  Высокими  Договаривающимися  Сторонами возник спор
   относительно толкования или применения настоящей Конвенции и  если
   этот  спор  не  мог  быть  разрешен  удовлетворительным образом по
   дипломатическим  каналам,  он   разрешается   в   соответствии   с
   действующими   между   Сторонами   положениями  об  урегулировании
   международных споров.
       При отсутствии  такого  рода положений между Сторонами в споре
   они передают спор для разрешения  путем  арбитража  или  судебного
   разбирательства.  При  отсутствии согласия о выборе иного суда они
   передают спор,  по просьбе  одной  из  них,  в  Постоянную  палату
   международного   правосудия,   если  все  они  являются  сторонами
   Протокола от  16  декабря  1920  года  относительно  Статута  этой
   Палаты, а если не все они являются сторонами указанного Протокола,
   то они передают спор в третейский суд,  созданный в соответствии с
   Гаагской  Конвенцией  от  18  октября  1907  года о мирном решении
   международных столкновений.
       Прежде  чем  прибегнуть   к  процедурам,   указанным  выше,  в
   абзацах 1 и 2,  Высокие Договаривающиеся Стороны  могут  с  общего
   согласия  прибегнуть  к  добрым услугам Международного комитета по
   интеллектуальному   сотрудничеству,   который    сможет    создать
   специальный комитет для этой цели.

                                Статья 8

       Настоящая Конвенция,  французский  и английский тексты которой
   являются аутентичными,  датируется сегодняшним числом и до  1  мая
   1937  года открыта для подписания от имени любого члена Лиги Наций
   или любого государства,  не являющегося членом Лиги Наций, которое
   было   представлено   на   конференции,   разработавшей  настоящую
   Конвенцию,  или любого государства,  не  являющегося  членом  Лиги
   Наций,  которому  Совет  Лиги  Наций  направил  с этой целью копию
   настоящей Конвенции.

                                Статья 9

       Настоящая Конвенция  подлежит   ратификации.   Ратификационные
   грамоты  направляются  Генеральному секретарю Лиги Наций,  который
   извещает о сдаче их на  хранение  всех  членов  Лиги  Наций  и  не
   являющиеся членами Лиги Наций государства, упомянутые в предыдущей
   статье.

                               Статья 10

       После 1 мая 1937  года  любой  член  Лиги  Наций  и  любое  не
   являющееся  членом Лиги Наций государство,  упомянутое в статье 8,
   может присоединиться к настоящей Конвенции.
       Документы о  присоединении направляются Генеральному секретарю
   Лиги Наций,  который извещает о сдаче их на хранение  всех  членов
   Лиги и не являющиеся членами Лиги Наций государства,  упомянутые в
   статье 8.

                               Статья 11

       Настоящая   Конвенция   будет   зарегистрирована   Генеральным
   секретарем  Лиги  Наций  в  соответствии  с  положениями статьи 18
   Устава  через  шестьдесят   дней   после   получения   им   шестой
   ратификационной грамоты или документа о присоединении.
       Конвенция вступит в силу в день такой регистрации.

                               Статья 12

       Каждая ратификация или присоединение после вступления  в  силу
   Конвенции  вступают  в  силу через шестьдесят дней после получения
   ратификационной грамоты или документа о присоединении  Генеральным
   секретарем Лиги Наций.

                               Статья 13

       Настоящая   Конвенция   может   быть    денонсирована    путем
   уведомления,  направленного  Генеральному  секретарю  Лиги  Наций.
   Такое уведомление вступает в силу через год после его получения.
       Генеральный секретарь сообщает всем членам  Лиги  Наций  и  не
   являющимся членами Лиги Наций государствам, упомянутым в статье 8,
   о получении любого уведомления о такой денонсации.
       Настоящая Конвенция  утратит силу,  если вследствие денонсации
   число Высоких Договаривающихся Сторон станет меньше шести.

                               Статья 14

       Любая Высокая Договаривающаяся Сторона может  при  подписании,
   ратификации,  присоединении или в любое время впоследствии заявить
   в письменной форме Генеральному секретарю Лиги Наций  о  том,  что
   настоящая Конвенция будет применяться ко всем или каким-либо из ее
   колоний,  протекторатов,  заморских  территорий  или   территорий,
   находящихся  под  сюзеренитетом или мандатом.  Настоящая Конвенция
   будет  применяться  к  территории  или  территориям,  указанным  в
   заявлении,   через   шестьдесят  дней  после  его  получения.  При
   отсутствии  такого  заявления  Конвенция  ни  к  какой   из   этих
   территорий не применяется.
       Любая Высокая Договаривающаяся Сторона  может  в  любое  время
   впоследствии посредством  уведомления  Генерального секретаря Лиги
   Наций заявить,  что настоящая  Конвенция  не  будет  в  дальнейшем
   применяться ко всем или к каким-либо из ее колоний, протекторатов,
   заморских территорий   или   территорий,   находящихся   под    ее
   сюзеренитетом или мандатом.  Применение Конвенции к территории или
   территориям, указанным в уведомлении, прекращается через год после
   получения уведомления.
       Генеральный секретарь сообщает всеми членам Лиги  Наций  и  не
   являющимся членами Лиги Наций государствам, упомянутым в статье 8,
   о всех заявлениях, полученных в соответствии с настоящей статьей.

                               Статья 15

       Просьба о пересмотре настоящей Конвенции может быть выражена в
   любое  время  любой  Высокой  Договаривающейся  Стороной  в  форме
   уведомления,  направленного  Генеральному  секретарю  Лиги  Наций.
   Генеральный  секретарь  Лиги  Наций  сообщает  о таком уведомлении
   другим Высоким Договаривающимся  Сторонам.  Если  не  менее  одной
   трети  из  них  поддержит  эту  просьбу,  Высокие Договаривающиеся
   Стороны договариваются о встрече с целью пересмотра Конвенции.
       В этом  случае  Генеральный  секретарь  Лиги  Наций предлагает
   Совету или Ассамблее Лиги Наций созвать конференцию по пересмотру.

       Совершено  в  г. Женеве  двадцать  третьего  сентября   тысяча
   девятьсот  тридцать  шестого  года  в  одном  экземпляре,  который
   сдается на хранение в архив Секретариата Лиги Наций  и  заверенные
   копии  которого рассылаются всем членам Лиги Наций и не являющимся
   членами Лиги Наций государствам, упомянутым в статье 8.






                        INTERNATIONAL CONVENTION
        CONCERNING THE USE OF BROADCASTING IN THE CAUSE OF PEACE

                          (Geneva, 23.IX.1936)

       Albania, the Argentine Republic, Austria <*> . . . . . . . . .
       Having recognised the need for preventing,  by means of  rules
   established by common agreement, broadcasting from being used in a
   manner prejudicial to good international understanding;
       Prompted, moreover,   by   the   desire  to  utilise,  by  the
   application of these rules,  the  possibilities  offered  by  this
   medium   of   intercommunication   for   promoting  better  mutual
   understanding between peoples:
       Have decided  to  conclude a Convention for this purpose,  and
   have appointed as their Plenipotentiaries: <**>  . . . . . . . . .
       Who, having communicated their full powers,  found in good and
   due form, have agreed upon the following provisions:
       --------------------------------
       <*> Convention was signed by 28 states.
       <**> Not reproduced.

                               Article 1

       The High  Contracting  Parties  mutually undertake to prohibit
   and,  if occasion arises,  to stop without delay the  broadcasting
   within  their  respective territories of any transmission which to
   the detriment of good international understanding  is  of  such  a
   character  as  to  incite  the population of any territory to acts
   incompatible  with  the  internal  order  or  the  security  of  a
   territory of a High Contracting Party.

                               Article 2

       The High Contracting Parties mutually undertake to ensure that
   transmissions from  stations  within  the  respective  territories
   shall  not  constitute an incitement either to war against another
   High Contracting Party or to acts likely to lead thereto.

                               Article 3

       The High Contracting Parties mutually  undertake  to  prohibit
   and,  if  occasion  arises,  to  stop  without  delay within their
   respective  territories  any  transmission  likely  to  harm  good
   international  understanding  by  statements  the incorrectness of
   which is or ought to be known to the persons responsible  for  the
   broadcast.
       They further   mutually   undertake   to   ensure   that   any
   transmission likely to harm good  international  understanding  by
   incorrect  statements  shall be rectified at the earliest possible
   moment by the most effective means,  even if the incorrectness has
   become apparent only after the broadcast has taken place.

                               Article 4

       The High Contracting Parties  mutually  undertake  to  ensure,
   especially   in   time  of  crisis,  that  stations  within  their
   respective  territories  shall  broadcast  information  concerning
   international  relations  the  accuracy  of  which shall have been
   verified - and that by all means  within  their  power  -  by  the
   persons responsible for broadcasting the information.

                               Article 5

       Each of  the  High  Contracting Parties undertakes to place at
   the disposal of the other High Contracting Parties, should they so
   request,  any  information  that,  in  his  opinion,  is of such a
   character as  to  facilitate  the  broadcasting,  by  the  various
   broadcasting  services,  of  items  calculated to promote a better
   knowledge of the civilisation and the conditions of  life  of  his
   own   country  as  well  as  of  the  essential  features  of  the
   development of  his  relations  with  other  peoples  and  of  his
   contribution to the organisation of peace.

                               Article 6

       In order  to give full effect to the obligations assumed under
   preceding  Articles,  the  High   Contracting   Parties   mutually
   undertake to issue,  for the guidance of governmental broadcasting
   services,  appropriate instructions and regulations, and to secure
   their application by these services.
       With the same  end  in  view,  the  High  Contracting  Parties
   mutually undertake to include appropriate clauses for the guidance
   of  any  autonomous  broadcasting  organisations  either  in   the
   constitutive   charter  of  a  national  institution,  or  in  the
   conditions imposed upon a concessionary company,  or in the  rules
   applicable  to  other private concerns,  and to take the necessary
   measures to ensure the application of these clauses.

                               Article 7

       Should a dispute arise between the  High  Contracting  Parties
   regarding the  interpretation  or  application  of   the   present
   Convention  for  which it has been found impossible to arrive at a
   satisfactory settlement through the diplomatic channel,  it  shall
   be  settled in conformity with the provisions in force between the
   Parties concerning the settlement of international disputes.
       In the absence of any such provisions between the  Parties  to
   the dispute, the said Parties shall submit it to arbitration or to
   judicial settlement.  Failing agreement concerning the  choice  of
   another tribunal, they shall submit the dispute, at the request of
   one of them,  to the Permanent  Court  of  International  Justice,
   provided  they  are  all Parties to the Protocol of December 16th,
   1920, regarding the Statute of the Cour;  or,  if they are not all
   Parties to the above Protocol, they shall submit the dispute to an
   arbitral  tribunal,  constituted  in  conformity  with  the  Hague
   Convention of October 18th,  1907,  for the Pacific Settlement  of
   International Disputes.
       Before having   recourse   to   the  procedures  specified  in
   paragraphs 1 and 2 above,  the High Contracting  Parties  may,  by
   common  consent,  appeal  to the good offices of the International
   Committee  on  Intellectual  Cooperation,  which  would  be  in  a
   position to constitute a special committee for this purpose.

                               Article 8

       The present Convention,  of which the French and English texts
   are both authentic,  shall bear this day's date, and shall be open
   for signature until May 1st,  1937, on behalf of any Member of the
   League or Nations,  or any non-member  State  represented  at  the
   Conference which drew up the present Convention, or any non-member
   State to which the Council of the League  or  Nations  shall  have
   communicated a copy of the said Convention for that purpose.

                               Article 9

       The present Convention shall be ratified.  The instruments  of
   ratification  shall be sent to the Secretary-General of the League
   of Nations,  who shall notify  the  deposit  thereof  to  all  the
   Members  of the League and to the non-member States referred to in
   the preceding Article.

                               Article 10

       After May 1st,  1937,  any Member of the League of Nations and
   any non-member  State  referred  to in Article 8 may accede to the
   present Convention.
       The notifications   of   accession   shall   be  sent  to  the
   Secretary-General of the League of Nations,  who shall notify  the
   deposit  thereof  to  all the Members of the League and to all the
   non-member States referred to in the aforesaid Article.

                               Article 11

       The present   Convention   shall   be   registered   by    the
   Secretary-General of the League of Nations, in conformity with the
   provisions of Article 18 of the Covenant,  sixty  days  after  the
   receipt by him ol the sixth ratification or accession.
       The Convention shall enter into  force  on  the  day  of  such
   registration.

                               Article 12

       Every ratification  or accession effected after the entry into
   force of the Convention shall take  effect  sixty  days after  the
   receipt thereof by the Secretary-General of the League of Nations.

                               Article 13

       The present  Convention  may  be  denounced  by a notification
   addressed to the Secretary-General of the League of Nations.  Such
   notification shall take effect one year after its receipt.
       The Secretary-General shall notify the  receipt  of  any  such
   denunciation  to  all  Members of the League and to the non-member
   States referred to in Article 8.
       If, as  the  result  of  denunciations,  the  number  of  High
   Contracting Parties should fall below six,  the present Convention
   shall cease to apply.

                               Article 14

       Any High  Contracting  Party  may,  on  signing,  ratifying or
   acceding to the present Convention,  or at any subsequent date, by
   a  written  document  addressed  to  the  Secretary-General of the
   League of Nations, declare that the present Convention shall apply
   to   all   or   any   of  his  colonies,  protectorates,  overseas
   territories,  or  territories  placed  under  his  suzerainty   or
   mandate.  The  present  Convention shall apply to the territory or
   territories specified in the  declaration  sixty  days  after  its
   receipt.  Failing  such  a  declaration,  the Convention shall not
   apply to any such territory.
       Any High Contracting Party may at any subsequent  date,  by  a
   notification  to  the  Secretary-General of the League of Nations,
   declare that the present Convention shall cease to apply to any or
   all  of  his  colonies,  protectorates,  overseas territories,  or
   territories placed under his suzerainty or mandate. The Convention
   shall  cease to apply to the territory or territories specified in
   the notification one year after its receipt.
       The Secretary-General  shall communicate to all Members of the
   League and to the non-member States referred to in Article  8  all
   declarations received under the present Article.

                               Article 15

       A request  for  the  revision of the present Convention may be
   made at any time by any High Contracting Party in the  form  of  a
   notification addressed to the Secretary-General of the  League  of
   Nations.   Such   notification   shall   be  communicated  by  the
   Secretary-General to the other High Contracting Parties Should not
   less  than  one-third  of  them  associate  themselves  with  such
   request, the High Contracting Parties agree to meet with a view to
   the revision of the Convention.
       In that  event,  it  shall be for the Secretary-General of the
   League of Nations to propose to the Council  or  Assembly  of  the
   League of Nations the convening of a revision conference.

       Done at   Geneva,  the  twenty-third  day  of  September,  one
   thousand nine hundred and thirty-six,  in  a  single  copy,  which
   shall  remain  deposited in the archives of the Secretariat of the
   League of Nations and of which a  certified  true  copy  shall  be
   delivered  to  all the Members of the League and to the non-member
   States referred to in Article 8.

   _______________________________________________________________
   Ратификация - Указ Президиума ВС СССР от 17.09.82  N 7942-X


Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
18.10.2017
USD
57.34
EUR
67.46
CNY
8.67
JPY
0.51
GBP
76.15
TRY
15.68
PLN
15.95
Разное
Rambler's Top100