Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 02.03.2006 ДЕЛО "НАХМАНОВИЧ (NAKHMANOVICH) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" [РУС., АНГЛ.]

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                             ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
                                   
     ДЕЛО "НАХМАНОВИЧ (NAKHMANOVICH) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
                          (Жалоба N 55669/00)
                                   
                          ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
                                   
                    (Страсбург, 2 марта 2006 года)
                                   
   --------------------------------
       <*>  Перевод  предоставлен Уполномоченным Российской  Федерации
   при Европейском суде по правам человека П. Лаптевым.
   
       По  делу  "Нахманович против Российской Федерации"  Европейский
   суд по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
       Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
       Л. Лукайдеса,
       Ф. Тюлькенс,
       П. Лоренсена,
       Н. Ваич,
       С. Ботучаровой,
       А. Ковлера, судей,
       а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,
       заседая за закрытыми дверями 9 февраля 2006 г.,
       вынес следующее Постановление:
   
                               ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было инициировано жалобой (N 55669/00),  поданной  29
   декабря  1999  г.  в  Европейский суд против  Российской  Федерации
   гражданином   Казахстана  Нахмановичем  Львом   Александровичем   в
   соответствии  со  статьей 34 Европейской конвенции  о  защите  прав
   человека и основных свобод.
       2.  Интересы  заявителя  в Европейском суде  представляла  К.А.
   Москаленко,  юрист  Центра  содействия  международной  защите,   г.
   Москва.  Власти  Российской  Федерации  в  Европейском  суде   были
   представлены  Уполномоченным Российской Федерации  при  Европейском
   суде по правам человека П.А. Лаптевым.
       3.  Заявитель,  в частности, утверждал, что его содержание  под
   стражей  до  суда было незаконным и чрезмерно длительным,  что  его
   жалоба  на  незаконность содержания под стражей не была рассмотрена
   и  что  длительность производства по уголовному делу, возбужденному
   в   отношении   него,   нарушила  требование   "разумного   срока",
   предусмотренное пунктом 1 статьи 6 Конвенции.
       4.  Жалоба  была  направлена на рассмотрение  в  Первую  секцию
   Европейского  суда (пункт 1 правила 52 Регламента Суда).  В  рамках
   данной  Секции  в  соответствии с пунктом 1 правила  26  Регламента
   Суда  была образована Палата для рассмотрения дела (пункт 1  статьи
   27 Конвенции).
       5.  Решением  от  28  октября 2004 г. Европейский  суд  объявил
   жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу.
       6. 1 ноября 2004 г. Европейский суд изменил состав своих секций
   (пункт  1  правила 25 Регламента Суда). Данное дело было направлено
   для  рассмотрения  в Первую секцию Суда в новом  составе  (пункт  1
   правила 52 Регламента Суда).
       7.  Власти  Российской  Федерации представили  свои  доводы  по
   существу  части жалобы, поданной в соответствии с пунктом 1  статьи
   6  Конвенции  (пункт  1 правила 59 Регламента Суда).  Заявитель  не
   представил доводов по существу дела.
   
                                 ФАКТЫ
                                   
                        I. Обстоятельства дела
   
       8.  Заявитель,  1957 года рождения, проживает  в  г.  Джамбуле,
   Казахстан.
   
            A. Производство по уголовному делу в отношении
                     заявителя в 1992 - 1994 годах
   
       9.  28  октября 1992 г. органами внутренних дел г. Москвы  было
   возбуждено   уголовное   дело  по  факту  хищения   государственных
   денежных  средств  Банка России на сумму около  четырех  миллиардов
   рублей  (примерно  35  миллионов  долларов  США)  с  использованием
   подложного кредитового авизо Национального банка Казахстана.
       10.  24  декабря  1992  г. заявитель был  задержан  властями  в
   московском  аэропорту по прибытии из Италии. 26 и 27  декабря  1992
   г.  заявитель признался в совершении данного хищения в соучастии  с
   директором   одного   из   российских  коммерческих   банков   А.П.
   Смоленским.
       11. 28 декабря 1992 г. заявитель был освобожден из-под стражи.
       12.  23 ноября 1994 г. заявителю было предъявлено обвинение  по
   части  третьей  статьи 147 Уголовного кодекса  РСФСР  в  совершении
   мошенничества   в   особо   крупных  размерах   и   было   вынесено
   постановление   о  применении  к  нему  меры  пресечения   в   виде
   заключения  под стражу. Поскольку к тому времени заявитель  скрылся
   с территории Российской Федерации, он был объявлен в розыск.
   
        B. Арест заявителя в Швейцарии и последующая его выдача
            правоохранительным органам Российской Федерации
   
       13.  20  марта  1997 г. заявитель был объявлен в  международный
   розыск  по  списку лиц, разыскиваемых Интерполом. 11 сентября  1997
   г.  сотрудники швейцарской полиции задержали заявителя в г.  Лугано
   (Швейцария)  с  целью  последующей  его  выдачи  правоохранительным
   органам Российской Федерации.
       14.  Получив документы, обосновывающие требование о выдаче,  29
   января  1998  г. власти Швейцарии приняли решение выдать  заявителя
   правоохранительным органам Российской Федерации.
       15.  24  апреля  1998 г. заявитель был выдан правоохранительным
   органам  Российской Федерации; в России он был заключен под  стражу
   в  следственный  изолятор  ИЗ-48/4 Главного  управления  исполнения
   наказаний  г.  Москвы  Министерства  юстиции  Российской  Федерации
   (далее - следственный изолятор ИЗ-48/4).
   
            C. Производство по уголовному делу в отношении
                   заявителя в Российской Федерации
                                   
                  1. Первое обжалование незаконности
                   содержания заявителя под стражей
   
       16.   15   июня   1998  г.  адвокат  заявителя   обратилась   в
   Преображенский   районный   суд  г.  Москвы   с   ходатайством   об
   освобождении  заявителя из-под стражи. В частности, она  указала  в
   ходатайстве,  что заявитель содержался под стражей в  Швейцарии  на
   основании  ордера на арест от 23 ноября 1994 г. и что он  находился
   под   стражей   более  девяти  месяцев.  Адвокат  заявителя   также
   утверждала,  что  заявитель  был  гражданином  Казахстана   и   что
   уголовное  дело  в  отношении него в Казахстане было  прекращено  в
   связи  с  отсутствием в его деянии признаков преступления. В  любом
   случае  после  шести  лет  расследования правоохранительные  органы
   собрали   все   необходимые   доказательства,   включая   показания
   свидетелей,   и,   следовательно,  заявитель  не   может   помешать
   установлению  истины по делу. Наконец, освобождение  заявителя  из-
   под  стражи  было  необходимо  по медицинским  показаниям:  адвокат
   заявителя указала на то, что состояние здоровья заявителя  серьезно
   ухудшилось в результате его заключения под стражу.
       17.   25   июня   и  8  июля  1998  г.  судебные  заседания   в
   Преображенском районном суде г. Москвы были перенесены  в  связи  с
   тем, что заявитель не был доставлен в суд.
       18.   13   июля  1998  г.  заместитель  Генерального  прокурора
   Российской  Федерации  санкционировал  продление  срока  содержания
   заявителя  под  стражей до 8 сентября 1998  г.,  то  есть  в  общей
   сложности  на  12  месяцев,  считая  со  дня  первоначального   его
   задержания  в  Швейцарии. Продление срока содержания заявителя  под
   стражей  обосновывалось  тяжестью вменяемого  ему  в  вину  деяния,
   риском,  что  он  скроется от органов следствия  и  суда,  а  также
   международными   обязательствами  властей   Российской   Федерации,
   принятых  ими  на себя в ходе производства по делу  об  экстрадиции
   заявителя.
       19.  14  июля  1998 г. Преображенский районный  суд  г.  Москвы
   заслушал доводы заявителя и его адвоката, равно как и прокурора,  и
   постановил,  что  избрание меры пресечения в  виде  заключения  под
   стражу,  а также последующее продление срока содержания под стражей
   были  произведены  на  законных  основаниях  и  в  соответствии   с
   требованиями      Уголовно-процессуального      кодекса      РСФСР.
   Соответственно,    оснований   для   изменения   меры    пресечения
   установлено не было.
       20.  3  августа  1998 г. судебная коллегия по  уголовным  делам
   Московского  городского  суда  оставила  в  силе  Определение  суда
   первой  инстанции  от 14 июля 1998 г. Московский  городской  суд  в
   целом   подтвердил  вывод  суда  первой  инстанции   о   законности
   содержания заявителя под стражей.
   
          2. Продление срока содержания заявителя под стражей
               и второе обжалование этой меры пресечения
   
       21.  29  июля 1998 г. Генеральный прокурор Российской Федерации
   санкционировал продление срока содержания заявителя под стражей  до
   8  марта  1999  г.,  то  есть  в общей  сложности  до  18  месяцев.
   Заявитель  утверждал,  что  никакого  отдельного  постановления   о
   продлении срока содержания его под стражей вынесено не было  и  что
   новый  срок  был впечатан сверху Постановления от 13 июля  1998  г.
   Далее  он  утверждал,  что вплоть до 10 сентября  1998  г.  его  не
   информировали о продлении срока содержания под стражей.
       22.  22  октября 1998 г. адвокат заявителя обжаловала продление
   срока  содержания  заявителя под стражей в Преображенский  районный
   суд г. Москвы. Она, в частности, указала на отсутствие каких бы  то
   ни  было  признаков  того, что заявитель совершил  преступление  на
   территории   Российской   Федерации,   а   также   на    то,    что
   санкционированный срок содержания его под стражей истек 8  сентября
   1998  г.,  тогда  как о последующем продлении срока содержания  под
   стражей  заявителю  было  сообщено лишь  два  дня  спустя.  Адвокат
   заявителя   указала   также  в  жалобе,   что   не   было   никаких
   доказательств того, что заявитель скроется от органов  следствия  и
   суда или воспрепятствует расследованию по уголовному делу.
       23.  13  ноября 1998 г. Преображенский районный суд  г.  Москвы
   отклонил жалобу адвоката заявителя. Суд постановил, что не  имеется
   оснований  для  отмены или изменения меры пресечения,  избранной  в
   отношении заявителя, поскольку срок содержания его под стражей  был
   продлен  в соответствии с положениями закона. Суд отметил,  что  он
   не  правомочен  проверять  законность и  обоснованность  заключения
   заявителя  под  стражу,  поскольку этот  вопрос  уже  был  решен  в
   Определении суда, вынесенном 14 июля 1998 г. (см. выше з 19).
       24. 23 ноября 1998 г. адвокаты заявителя обжаловали Определение
   Преображенского  районного суда г. Москвы от 13 ноября  1998  г.  В
   своей  жалобе  они,  в  частности,  указали,  что  законодательство
   Российской  Федерации  допускает  продление  срока  содержания  под
   стражей  свыше  девяти  месяцев только "в исключительных  случаях",
   тогда  как  по  данному  делу  ни Генеральный  прокурор  Российской
   Федерации,  который санкционировал продление срока до  18  месяцев,
   ни  районный  суд,  который  проверял законность  и  обоснованность
   этого решения, таковых обстоятельств не установили.
       25.  9  декабря  1998 г. судебная коллегия по  уголовным  делам
   Московского  городского  суда оставила  без  изменения  определение
   суда  первой  инстанции от 13 ноября 1998 г.  Московский  городской
   суд  подтвердил,  что  продление  срока  содержания  заявителя  под
   стражей  было произведено на законных основаниях, так как заявитель
   обвинялся  в  совершении тяжкого преступления. Никаких иных  причин
   для  продления  срока содержания заявителя под стражей  указано  не
   было.
   
        3. Предъявление новых обвинений и выделение уголовного
          дела в отношении заявителя в отдельное производство
   
       26.  29  декабря  1998 г. заявителю было предъявлено  еще  одно
   обвинение: на основании части первой статьи 196 Уголовного  кодекса
   РСФСР   он  был  обвинен  в  подделке  выдаваемого  государственным
   учреждением документа и использовании такого подложного документа.
       27.  14  января  1999  г.  Генеральная  прокуратура  Российской
   Федерации  приняла решение выделить из уголовного дела по обвинению
   заявителя   и  его  сообвиняемого  А.П.  Смоленского  в   отдельное
   производство.
       28.  4  марта 1999 г. материалы уголовного дела с обвинительным
   заключением были переданы в Замоскворецкий районный суд  г.  Москвы
   для подготовки к рассмотрению уголовного дела по существу.
       29.  22  марта  1999 г. Замоскворецкий районный суд  г.  Москвы
   назначил  судебное заседание на 6 апреля 1999 г. Судебное заседание
   впоследствии откладывалось три раза.
       30. 7 мая 1999 г. Замоскворецкий районный суд г. Москвы признал
   незаконным  ограничение  права заявителя  на  получение  помощи  от
   своих  адвокатов,  что  привело  к тому,  что  ходатайства  стороны
   защиты о прекращении уголовного дела, об освобождении заявителя из-
   под  стражи,  о  вызове  в  суд  дополнительных  свидетелей  и   об
   исключении    некоторых   доказательств    были    оставлены    без
   рассмотрения. Суд вернул дело на стадию назначения к слушанию.
   
             4. Дополнительное расследование по уголовному
                      делу в отношении заявителя
   
       31.  20  мая  1999  г. Замоскворецкий районный  суд  г.  Москвы
   установил,   что  решение  о  выделении  в  отдельное  производство
   уголовного  дела  в  отношении  заявителя  из  уголовного  дела  по
   обвинению  его  и А.П. Смоленского было незаконным. Суд  счел,  что
   прокуратура  должна  завершить  расследование  деяний,  совершенных
   А.П.  Смоленским,  и  что  обвинения в отношении  обоих  обвиняемых
   должны   быть   рассмотрены  вместе.  Суд  вынес  постановление   о
   направлении  дела  для производства дополнительного  расследования.
   Прокуратура обжаловала это постановление суда.
       32. 18 июня 1999 г. уголовное дело в отношении А.П. Смоленского
   было прекращено за отсутствием доказательств события преступления.
       33.  7  июля  1999  г.  судебная коллегия  по  уголовным  делам
   Московского  городского  суда  оставила  в  силе  Определение  суда
   первой  инстанции  от  20  мая 1999 г.  Суд  также  установил  иные
   нарушения   уголовно-процессуального   законодательства   в    ходе
   предварительного следствия; в частности, Московский  городской  суд
   постановил  произвести  проверку законности прекращения  уголовного
   дела  в  отношении  А.П.  Смоленского и указал,  что  обвинительное
   заключение по делу в отношении заявителя соответственно изменено.
       34.  19 июля 1999 г. уголовное дело по обвинению заявителя было
   возвращено в Генеральную прокуратуру Российской Федерации.
       35.   23   июля  1999  г.  Генеральная  прокуратура  Российской
   Федерации внесла в президиум Московского городского суда протест  в
   порядке надзора в отношении Определений суда, вынесенных 20  мая  и
   7  июля  1999  г.  Прокуратура просила  отменить  эти  Определения,
   поскольку,   направляя   дело   для  производства   дополнительного
   расследования,  суды,  предположительно,  не  приняли  во  внимание
   предстоявшее  в  скором времени истечение санкционированного  срока
   содержания  заявителя  под стражей и нарушили  право  заявителя  на
   определение предъявленных ему обвинений в разумный срок.
   
      5. Последующее обжалование содержания заявителя под стражей
   
       36.  В  июле 1999 года адвокат заявителя направляла  жалобы  на
   незаконность   длительного  содержания  под  стражей   ее   клиента
   начальнику   следственного  изолятора,  где  содержался  заявитель,
   начальнику  Главного  управления исполнения наказаний  Министерства
   юстиции  Российской  Федерации  - заместителю  министра  Российской
   Федерации,  министру  юстиции  Российской  Федерации,  исполняющему
   обязанности  Генерального  прокурора  Российской  Федерации   и   в
   Преображенский  районный  суд г. Москвы  (26  июля  1999  г.).  Она
   требовала  освободить заявителя из-под стражи, утверждая при  этом,
   что  содержание  его  под  стражей  после  24  июля  1999  г.  было
   незаконным, поскольку оно не было санкционировано.
       37.   28   июля   1999  г.  сотрудник  Генеральной  прокуратуры
   Российской  Федерации,  имевший  классный  чин  старшего  советника
   юстиции,  проинформировал Главное управление  исполнения  наказаний
   Министерства  юстиции  Российской  Федерации  о  том,  что  со  дня
   принесения    заместителем   Генерального   прокурора    Российской
   Федерации  протеста в порядке надзора заявитель стал "числиться  за
   Московским городским судом". Администрация следственного  изолятора
   впоследствии сообщила эту информацию адвокату заявителя.
       38.  4  августа  1999  г. министр юстиции Российской  Федерации
   направил    исполняющему    обязанности   Генерального    прокурора
   Российской  Федерации  письмо,  в  соответствующей  части  которого
   указывалось следующее:
       "...19 июля 1999 г. уголовное дело было истребовано Генеральной
   прокуратурой     Российской    Федерации     из     Замоскворецкого
   межмуниципального  суда  г. Москвы. С учетом  указанных  выше  пяти
   дней срок заключения [заявителя] под стражей истек 23 июля 1999 г.
       По  сообщению  сотрудников Генеральной  прокуратуры  Российской
   Федерации,  в  связи  с принесением протеста в порядке  надзора  на
   судебные   акты   по  данному  делу,  приостановлением   исполнения
   судебных    решений   и   перечислением   [заявителя]    дальнейшим
   содержанием  за  Московским городским судом  -  течение  его  срока
   содержания под стражей приостановлено.
       Полагаю,   что   указанная   позиция  сотрудников   Генеральной
   прокуратуры   Российской  Федерации  не  соответствует  Конституции
   Российской Федерации и уголовно-процессуальному законодательству.
       /.../
       Таким  образом,  уголовно-процессуальным  законодательством  не
   предусмотрено    приостановление   течения   возобновления    срока
   содержания  под  стражей при пересмотре в порядке надзора  судебных
   актов  о направлении дела на дополнительное расследование. То  есть
   стадия   пересмотра   приговоров,  определений   и   постановлений,
   вступивших  в  законную  силу,  не приостанавливает  ни  исполнение
   приговора,    ни   стадию   предварительного   расследования    при
   направлении дела на дополнительное расследование судебными актами.
       /.../
       То  есть  в  данном  случае  [принесением  протеста  в  порядке
   надзора]   приостанавливается  не  течение  срока  содержания   под
   стражей,  а  направление дела на дополнительное расследование,  так
   как  невозможно считать, что приостановление в данном случае  срока
   содержания  под  стражей,  содействует реализации  предусмотренного
   статьей  22  Конституции Российской Федерации права  гражданина  на
   свободу и личную неприкосновенность.
       В   связи   с   этим  законодателем  в  статье  97  УПК   РСФСР
   предусмотрена  единственная возможность продления срока  содержания
   под  стражей  при направлении дела на дополнительное расследование,
   а   именно  продление  срока  содержания  под  стражей  прокурором,
   осуществляющим надзор за следствием".
       Министр  юстиции  Российской  Федерации  попросил  исполняющего
   обязанности Генерального прокурора Российской Федерации  в  течение
   суток  сообщить,  был  ли  продлен в  соответствии  со  статьей  97
   Уголовно-процессуального  кодекса РСФСР срок  содержания  заявителя
   под стражей.
       39.  5  августа  1999  г.  заместитель  Генерального  прокурора
   Российской    Федерации   ответил   министру   юстиции   Российской
   Федерации, что его ведомство получило материалы дела 20  июля  1999
   г., и что он принес протест в порядке надзора, "не принимая дело  к
   своему  производству". В письме не упоминалось какое-либо продление
   срока содержания заявителя под стражей.
       40. В тот же день прокурор по надзору за законностью исполнения
   уголовных   наказаний   Л.  направил  по   факсимильной   связи   в
   следственный  изолятор,  где  содержался  заявитель,   просьбу   не
   освобождать заявителя из-под стражи, пока Московский городской  суд
   не рассмотрит протест в порядке надзора.
       41.  12  августа 1999 г. президиум Московского городского  суда
   отменил  Определения суда первой инстанции, вынесенные 7 и 20  мая,
   а  также  7 июля 1999 г., и направил дело в Замоскворецкий районный
   суд  г.  Москвы  на новое рассмотрение по существу в  ином  составе
   суда.
       42. 16 августа 1999 г. судья Преображенского районного суда  г.
   Москвы  вынес  Определение  о прекращении  производства  по  жалобе
   адвоката  заявителя от 27 июля 1999 г. ввиду того, что "13  августа
   1999   г.   дело   [в   отношении  заявителя]   было   передано   в
   Замоскворецкий   районный  суд  г.  Москвы  для   рассмотрения   по
   существу".
       43.  6  октября  1999 г. дело было возвращено в  Замоскворецкий
   районный  суд г. Москвы. Начало судебного разбирательства  по  делу
   было   назначено   на  25  ноября  1999  г.,  однако   оно   трижды
   откладывалось  либо  в связи с отсутствием определенных  документов
   из  Генеральной  прокуратуры Российской Федерации либо  в  связи  с
   занятостью председательствующего судьи в другом деле.
   
                D. Освобождение заявителя из-под стражи
                    и последующее развитие событий
   
       44.  20  января 2000 г. Замоскворецкий районный суд  г.  Москвы
   вынес  Определение  о  направлении дела в  Генеральную  прокуратуру
   Российской     Федерации    для    производства     дополнительного
   расследования.  Суд  постановил, что мера пресечения,  избранная  в
   отношении   заявителя   (заключение  под  стражу),   "должна   быть
   оставлена без изменения".
       45.  4  февраля  2000  г. следственное управление  Министерства
   внутренних  дел  Российской Федерации возобновило расследование  по
   уголовному делу в отношении заявителя. В тот же день заявитель  был
   освобожден  из  следственного  изолятора,  и  у  него  была   взята
   подписка о невыезде.
       46.  В  марте 2000 г. заявитель обратился к властям с  просьбой
   разрешить  ему выехать в страну постоянного проживания. Как  только
   разрешение было получено, 12 марта 2000 г. он выехал в Казахстан.
       47.  3  марта  и  12  апреля  2000 г.  следственное  управление
   Министерства  внутренних  дел  Российской  Федерации  обратилось  к
   Генеральному  прокурору  Российской  Федерации  с  ходатайством   о
   продлении  срока предварительного следствия. 20 марта и  27  апреля
   2000  г.  заместитель  Генерального прокурора Российской  Федерации
   отказал  в продлении сроков предварительного следствия, потому  что
   "нельзя было установить местонахождение заявителя".
       48. 20 апреля и 7 июня 2000 г. адвокаты заявителя обратились  в
   следственные  органы  с  просьбой  проинформировать  их  о  текущем
   состоянии  производства по уголовному делу в  отношении  заявителя;
   их просьбы остались без ответа.
       49.  7  июня  2000  г.  адвокаты заявителя обратились  также  в
   прокуратуру  с  ходатайством  о  прекращении  уголовного   дела   в
   отношении    заявителя,    ссылаясь    при    этом    на    решение
   правоохранительных органов Казахстана, принятое 28 апреля 2000  г.,
   о  прекращении уголовного дела в отношении заявителя. 27 июня  2000
   г.  исполняющий  обязанности начальника управления  по  надзору  за
   расследованием  особо важных дел Главного следственного  управления
   Генеральной  прокуратуры  Российской  Федерации  ответил  адвокатам
   заявителя,   что   их  ходатайство  не  может  быть  удовлетворено,
   поскольку  преступление  было совершено  на  территории  Российской
   Федерации  и для прекращения уголовного дела в отношении  заявителя
   законных оснований не имелось.
       50.  В  соответствии  с  информацией,  представленной  властями
   Российской Федерации, 28 апреля 2000 г. уголовное дело в  отношении
   заявителя  было  прекращено следственным  управлением  Министерства
   внутренних   дел   Российской  Федерации  на  том  основании,   что
   причастность заявителя к совершению вменявшегося ему в вину  деяния
   не  могла  быть доказана. В Постановлении о прекращении  уголовного
   дела,  в  частности, указывалось, что "дальнейшее  производство  по
   делу  невозможно ввиду того, что Генеральная прокуратура Российской
   Федерации     отказалась    санкционировать     продление     срока
   предварительного  следствия". В неустановленный  день  следователь,
   предположительно,   уведомил  заявителя  о  принятом   решении   по
   телефону,   однако   он   не  имел  возможности   направить   копию
   постановления заявителю, поскольку не знал его адреса. В июне  2000
   года  адвокат  заявителя  Г.К. Орозалиева  была,  предположительно,
   уведомлена о том же.
       51.  16  января  2004  г.  адвокат  заявителя  Г.К.  Орозалиева
   обратилась  в  следственное управление Министерства внутренних  дел
   Российской   Федерации  с  просьбой  о  предоставлении   ей   копии
   Постановления о прекращения уголовного дела в отношении  заявителя.
   Она  указала,  что  узнала об этом Постановлении  из  разговора  со
   старшим  следователем по особо важным делам Генеральной прокуратуры
   Российской Федерации в октябре 2003 года.
       52.   17   февраля   2004  г.  заместитель  начальника   отдела
   следственного  управления  Министерства внутренних  дел  Российской
   Федерации  ответил  Г.К.  Орозалиевой,  что  "27  декабря  2000  г.
   уголовное  дело  N  81684  было передано в Генеральную  прокуратуру
   Российской  Федерации,  и  до  настоящего  времени  оно   не   было
   возвращено  в  следственное управление Министерства внутренних  дел
   Российской  Федерации;  поэтому искомые  документы  не  могут  быть
   предоставлены".
   
             II. Применимое национальное законодательство
   
       53.   До   1  июля  2002  г.  вопросы  уголовно-процессуального
   характера  регулировались нормами Уголовно-процессуального  кодекса
   РСФСР  (принятым Законом РСФСР от 27 октября 1960 г.) (далее -  УПК
   РСФСР).
       54.  К  "превентивным мерам" или "мерам пресечения"  относились
   подписка о невыезде, личное поручительство, залог и заключение  под
   стражу  (статья  89 УПК РСФСР). Решение о применении  к  лицу  меры
   пресечения в виде заключения под стражу принималось прокурором  или
   судом (статьи 11, 89 и 96 УПК РСФСР).
       55. В период рассматриваемых событий - до внесения изменений 14
   марта  2001  г.  -  заключение под стражу применялось  в  отношении
   лица,   обвиняемого   в   совершении   преступления,   за   которое
   предусмотрено  наказание  в  виде лишения  свободы  на  срок  свыше
   одного  года или в "исключительных случаях". Если обвиняемому  было
   предъявлено  обвинение  в  совершении  тяжкого  или  особо  тяжкого
   преступления,   к   которым  относится  мошенничество   в   крупных
   размерах,  мера пресечения в виде заключения под стражу могла  быть
   избрана  только  по  мотивам  лишь одной  "опасности  преступления"
   (статья 96 УПК РСФСР).
       56.  Лицо,  содержавшееся под стражей,  или  его  представитель
   могли  обжаловать  в суд применение заключения под  стражу  в  виде
   меры   пресечения.   Судья  должен  был  проверить   законность   и
   обоснованность  применения  данной  меры  пресечения  в  срок,   не
   превышающий  трех дней со дня получения соответствующих документов.
   Судебная  проверка осуществлялась в закрытом судебном  заседании  с
   участием прокурора, адвоката лица, содержавшегося под стражей,  или
   его   представителя.   Судья  был  вправе   оставить   жалобу   без
   удовлетворения  или отменить меру пресечения в виде заключения  под
   стражу и освободить лицо из-под стражи (статья 220.1 УПК РСФСР).
       57.  После  задержания подозреваемый помещался под  стражу  "на
   время  расследования преступлений по уголовным  делам".  Содержание
   под  стражей  во  время  "расследования преступлений  по  уголовным
   делам"  не могло продолжаться более двух месяцев, однако оно  могло
   быть  продлено до 18 месяцев в "исключительных случаях".  Продление
   срока  содержания под стражей санкционировалось прокурором,  причем
   каждое   последующее   продление  срока  содержания   под   стражей
   санкционировалось  прокурором более высокой иерархической  ступени.
   Продление  срока  содержания под стражей  во  время  "расследования
   преступлений  по уголовным делам" свыше 18 месяцев не  допускалось.
   Срок  содержания  под стражей во время "расследования  преступлений
   по   уголовным   делам"  исчислялся  вплоть  до   дня   направления
   прокурором  материалов по уголовному делу в  суд  для  рассмотрения
   дела по существу (статья 97 УПК РСФСР).
       58. С того дня, когда прокурор направил материалы по уголовному
   делу  в  суд, подсудимый содержится под стражей "во время судебного
   разбирательства". В течение 14 дней со дня получения материалов  по
   уголовному  делу  (если подсудимый содержался  под  стражей)  судья
   должен   был  принять  одно  из  следующих  решений:  1)  назначить
   судебное    заседание;   2)   вернуть   дело    для    производства
   дополнительного  расследования;  3)  приостановить  или  прекратить
   производство по делу; или 4) направить дело по подсудности  (статья
   221  УПК  РСФСР). После получения материалов по делу  судья  должен
   был   решить:  подлежала  ли  изменению  или  отмене  избранная   в
   отношении подсудимого мера пресечения в виде заключения под  стражу
   (пункт  5  статьи 222 и статья 230 УПК РСФСР), а также  рассмотреть
   ходатайство подсудимого об освобождении (статья 223 УПК РСФСР).
       59.  Суд  мог  вернуть  дело  для производства  дополнительного
   расследования,  если им устанавливались процессуальные  недостатки,
   которые  не могли быть исправлены в ходе судебного разбирательства.
   В   таких   случаях  содержание  подсудимого  под   стражей   вновь
   переквалифицировалось   в   содержание   под   стражей   во   время
   расследования  преступления, и исчисление его  срока  продолжалось.
   Тем  не  менее  при  возвращении для дополнительного  расследования
   дела,  по  которому срок содержания обвиняемого под стражей  истек,
   продление  срока  содержания под стражей производилось  прокурором,
   осуществлявшим  надзор за следствием, в пределах одного  месяца  со
   дня  поступления  к нему дела. Дальнейшее продление  производилось,
   только  если  срок  содержания под стражей во  время  расследования
   преступления не превышал 18 месяцев (статья 97 УПК РСФСР).
       60.  Если санкционированный период содержания лица под  стражей
   истек  и  начальнику  места  содержания под  стражей  не  поступило
   никаких  сведений  о последующем продлении такого срока,  начальник
   места  содержания под стражей освобождает его своим  постановлением
   (статья 11 УПК РСФСР).
       Прокурор  или  его  заместитель обязаны  немедленно  освободить
   всякого  незаконно лишенного свободы или содержащегося под  стражей
   свыше  срока,  предусмотренного  законом  или  судебным  приговором
   (статья  11  УПК  РСФСР  и  часть 2  статьи  33  Закона  Российской
   Федерации  от 17 января 1992 г. N 2202-I "О прокуратуре  Российской
   Федерации").
       61.  О  прекращении  дела следователь составлял  мотивированное
   постановление,  которое  подписывалось  им  с  указанием  даты  его
   составления.    Копия    постановления   направлялась    прокурору.
   Одновременно   следователь  письменно   уведомлял   о   прекращении
   уголовного  дела  лицо,  привлекавшееся в  качестве  обвиняемого  и
   потерпевшего, и разъяснял порядок его обжалования (статья  209  УПК
   РСФСР).
   
                                 ПРАВО
                                   
        I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 5 Конвенции
   
       62.  Заявитель  утверждал, что имело место нарушение  подпункта
   "c"  пункта 1 статьи 5 Конвенции в связи с тем, что содержание  его
   под  стражей до суда было незаконным, по крайней мере, в  период  с
   24  июля до 12 августа 1999 г. Пункт 1 статьи 5 Конвенции в  части,
   применимой к настоящему делу, гласит:
       "1.  Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
   Никто  не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях  и
   в порядке, установленном законом:
       /.../
       c)   законное  задержание  или  заключение  под  стражу   лица,
   произведенное  с  тем,  чтобы  оно  предстало  перед   компетентным
   органом  по  обоснованному  подозрению в совершении  правонарушения
   или  в  случае,  когда имеются достаточные основания полагать,  что
   необходимо предотвратить совершение им правонарушения или  помешать
   ему скрыться после его совершения...".
       63.  Власти  Российской Федерации утверждали, что заявитель  не
   был   признан  виновным  каким-либо  приговором  суда.  При  данных
   обстоятельствах  его  содержание  под  стражей   "едва   ли   могло
   считаться  разумным" и он имел право обратиться в  суд  с  иском  о
   возмещении     ущерба,     причиненного    незаконным     уголовным
   преследованием и содержанием под стражей.
       64.  Европейский  суд напомнил, что выражения "законный"  и  "в
   порядке,  установленном законом", содержащиеся в пункте 1 статьи  5
   Конвенции,  по  существу относятся к национальному законодательству
   и   выражают  обязательство  по  соблюдению  норм  материального  и
   процессуального  права.  При  этом  "законность"   содержания   под
   стражей  в рамках национального законодательства не всегда является
   решающим  фактором. Более того, Европейский суд должен  установить,
   что  содержание под стражей в течение рассматриваемого периода было
   совместимо  с  целью  пункта  1  статьи  5  Конвенции,   а   именно
   недопущение  произвольного лишения лица свободы (см.  Постановление
   Европейского  суда  по  делу  "Йечюс  против  Литвы"   (Jecius   v.
   Lithuania),  жалоба N 34578/97, з 56, ECHR 2000 IX, и Постановление
   Европейского  суда  по делу "Барановски против Польши"  (Baranowski
   v. Poland), жалоба N 28358/95, з 50 - 52, ECHR 2000-III).
       65.  Европейский суд отметил, что сторонами не оспаривается  то
   обстоятельство, что после истечения срока содержания  под  стражей,
   санкционированного прокурором 29 июля 1998 г. (см. выше  з  21),  и
   до  вынесения  районным судом Определения от 20 января  2000  г.  о
   продлении  действия  меры  пресечения,  не  существовало   никакого
   решения  -  ни прокурора, ни судьи - санкционировавшего  содержание
   заявителя под стражей.
       66. В период с 4 марта по 20 мая 1999 г. и с 6 октября 1999  г.
   до  20  января 2000 г. заявитель содержался под стражей в  связи  с
   тем, что уголовное дело в отношении него было направлено в суд  для
   рассмотрения по существу (см. выше з 28 и 43).
       67.  Европейский  суд ранее рассматривал и признавал  нарушение
   пункта  1  статьи  5  Конвенции в ряде  дел,  касавшихся  помещения
   подсудимых  под  стражу только на том основании, что  обвинительное
   заключение  передавалось для рассмотрения в  суд.  Европейский  суд
   установил,  что  практика  содержания обвиняемых  под  стражей  без
   специального  правового основания или конкретных норм, регулирующих
   данную  ситуацию, в результате чего они могут быть  лишены  свободы
   на  неопределенный период без санкции на то суда, была несовместима
   с  принципами  правовой  определенности и  защиты  от  произвольных
   решений,  которые  пронизывают все положения  Конвенции  и  принцип
   господства    права    (см.   упоминавшееся   выше    Постановление
   Европейского  суда  по делу "Йечюс против Литвы",  з  60  -  64,  и
   упоминавшееся  выше  Постановление  Европейского   суда   по   делу
   "Барановски против Польши", з 53 - 58).
       68.  Европейский суд не усмотрел оснований для иного  вывода  в
   данном  деле.  Он  напомнил, что содержание  под  стражей  отвечает
   требованию  "законности", если оно обосновано нормами национального
   законодательства. Власти Российской Федерации, однако,  не  указали
   конкретных   положений  закона,  которые  бы  допускали   то,   что
   подсудимый  продолжал  содержаться  под  стражей  после  того,  как
   санкционированный   период   его  содержания   истек.   Конституция
   Российской  Федерации  и  уголовно-процессуальное  законодательство
   Российской  Федерации  возложили полномочие  избрания  и  продления
   срока  содержания под стражей в ходе предварительного следствия  по
   делу  на  прокуроров и суды (см. выше з 54). Никаких исключений  из
   указанного  правила не допускалось, независимо от  того,  насколько
   короток  период содержания под стражей. Как отмечалось,  в  течение
   рассматриваемого   в   данном  деле  периода   не   выносилось   ни
   постановление   прокурора,   ни  определение   суда,   которые   бы
   санкционировали  содержание заявителя под  стражей.  Следовательно,
   заявитель  находился в "правовом вакууме", который не регулировался
   никакими положениями законодательства Российской Федерации.
       69.  Более того, в период с 20 мая по 6 октября 1999 г. ни один
   орган  государственной власти Российской Федерации не  возложил  на
   себя   ответственность   за  содержание  заявителя   под   стражей.
   Замоскворецкий  районный суд г. Москвы вернул дело  для  проведения
   дополнительного   расследования,   таким   образом,    перекладывая
   ответственность  за  содержание заявителя  под  стражей  на  органы
   прокуратуры,  однако  Генеральная прокуратура Российской  Федерации
   не  согласилась с решением суда и оспорила его, сначала принеся  на
   него  жалобу,  а  затем  протест  в  порядке  надзора.  Даже  после
   вмешательства   министра  юстиции  Российской  Федерации,   который
   отметил,   что   Генеральная   прокуратура   Российской   Федерации
   незаконно  отказала  в  продлении срока  содержания  заявителя  под
   стражей   в  нарушение  его  конституционного  права  на   свободу,
   заместитель Генерального прокурора Российской Федерации  не  принял
   никаких  мер  для устранения допущенного нарушения и  не  указал  в
   своем  ответе  министру  юстиции  Российской  Федерации  конкретные
   основания  содержания заявителя под стражей. Как представляется,  к
   тому  времени  незаконность содержания заявителя под  стражей  была
   абсолютно   очевидна   для   Генеральной   прокуратуры   Российской
   Федерации. Отсутствие правовых оснований было настолько  явно,  что
   прокурор  Л.  направил  факсимильной связью обращение,  не  имевшее
   процессуального   значения,   на   имя   начальника   следственного
   изолятора,  где  содержался  заявитель, запрещая  его  освобождение
   (см.  выше  з  40). Европейский суд счел особо ущемляющим  то,  что
   запрет на освобождение исходил от прокурора, который, очевидно,  не
   имел  полномочий продлевать срок содержания заявителя под  стражей.
   Более  того,  его  основной  функцией было  обеспечение  соблюдения
   уголовно-процессуальных норм в следственных изоляторах, и Уголовно-
   процессуальный  кодекс РСФСР, и Федеральный  закон  "О  прокуратуре
   Российской  Федерации"  возложили на него  обязанность  освобождать
   любого,  кто  содержится  под стражей без законных  оснований  (см.
   выше   з   60).   Европейский  суд  также   обеспокоен   тем,   что
   неофициальное  обращение было воспринято начальником  следственного
   изолятора  как  достаточное  основание для  отказа  в  освобождении
   заявителя   и   для  невыполнения  возложенной  на   него   законом
   обязанности   освободить  лицо  из-под  стражи  после   того,   как
   санкционированный  период его содержания  под  стражей  истек  (там
   же).
       70.  Наконец, Европейский суд отметил, что, несмотря на то, что
   20  января  2000  г. Замоскворецкий районный суд г. Москвы  оставил
   избранную  в отношении заявителя меру пресечения в форме заключения
   под  стражу без изменения, он не обосновал своего решения. В  связи
   с  этим  Европейский  суд  напомнил,  что  отсутствие  оснований  в
   решениях органов судебной власти о продлении срока содержания  лица
   под  стражей  несовместимо  с  принципом  защиты  от  произвольного
   решения,   гарантированным  пунктом  1  статьи  5  Конвенции   (см.
   Постановление  Европейского суда по делу "Сташайтис  против  Литвы"
   (Stasaitis v. Lithuania) от 21 марта 2002 г., жалоба N 47679/99,  з
   67).
       71.  В определении Замоскворецкого районного суда г. Москвы  не
   был  указан срок, до которого продлевалось содержание заявителя под
   стражей,  а также не содержалось никаких ссылок на нормы  Уголовно-
   процессуального  кодекса РСФСР, на которых  оно  основывалось.  Это
   привело    к    тому,   что   заявитель   находился   в   состоянии
   неопределенности  относительно  законности  и  обоснованности   его
   содержания  под  стражей после указанной даты. Необоснование  судом
   своего   решения   тем   более  заслуживало  сожаления,   поскольку
   заявитель  к  тому времени провел под стражей более десяти  месяцев
   без   обоснованного   решения  суда   или   прокурора.   В   данных
   обстоятельствах    Европейский   суд    счел,    что    Определение
   Замоскворецкого районного суда г. Москвы от 20 января  2000  г.  не
   обеспечило заявителю достаточную защиту от произвольности,  которая
   является   существенным  элементом  "законности"   содержания   под
   стражей по смыслу пункта 1 статьи 5 Конвенции.
       72.  Следовательно, в период с 4 марта 1999 г. до  освобождения
   из-под   стражи  4  февраля  2000  г.  не  существовало  "законных"
   оснований   для   содержания   заявителя   под   стражей   в   ходе
   предварительного следствия по делу.
       Следовательно,  в  данном деле имело место нарушение  пункта  1
   статьи 5 Конвенции.
   
       II. Предполагаемое нарушение пункта 3 статьи 5 Конвенции
   
       73.  Европейский суд также рассмотрит вопрос  о  том,  были  ли
   соблюдены права заявителя на судебное разбирательство по  его  делу
   в  течение разумного срока и на освобождение из-под стражи до суда,
   гарантированные  пунктом 3 статьи 5 Конвенции.  Пункт  3  статьи  5
   Конвенции гласит:
       "Каждый задержанный или заключенный под стражу в соответствии с
   подпунктом  "c"  пункта  1  настоящей  статьи...  имеет  право   на
   судебное   разбирательство  в  течение  разумного  срока   или   на
   освобождение   до   суда.  Освобождение  может   быть   обусловлено
   предоставлением гарантий явки в суд".
       74. Власти Российской Федерации не представили комментариев  по
   существу данной части жалобы.
   
                   A. Рассматриваемый период времени
   
       75.  Европейский  суд  отметил, что  заявитель  содержался  под
   стражей  во  время расследования по уголовному делу с  11  сентября
   1997  г.  -  дня,  когда заявитель был задержан в Швейцарии,  до  4
   февраля  2000  г.  -  дня его освобождения. Общий  срок  содержания
   заявителя  под  стражей, таким образом, составил  два  года  четыре
   месяца  и двадцать четыре дня. Европейский суд компетентен  ratione
   temporis  рассматривать период после ратификации Конвенции властями
   Российской  Федерации 5 мая 1998 г. При осуществлении своей  оценки
   он  будет  принимать во внимание сделанный ранее вывод о  том,  что
   окончательный  период  содержания  заявителя  под  стражей  в  ходе
   предварительного   следствия  до  освобождения  не   соответствовал
   положениям   пункта   1  статьи  5  Конвенции  (см.   Постановление
   Европейского суда по делу "Горал против Польши" (Goral  v.  Poland)
   от  30  октября  2003  г.,  жалоба  N  38654/97,  з  58  и  61;   и
   упоминавшееся  выше  Постановление  Европейского   суда   по   делу
   "Сташайтис против Литвы", з 81 - 85).
   
             B. Разумность периода содержания под стражей
   
       76.   Законность  и  обоснованность  содержания  заявителя  под
   стражей рассматривались Замоскворецким районным судом 14 июля и  13
   ноября  1998  г.,  а  также судебной коллегией по  уголовным  делам
   Московского городского суда 3 августа и 9 декабря 1998 г.  В  своих
   определениях  суды  Российской  Федерации  подтвердили   законность
   содержания  заявителя под стражей только со ссылкой  на  тот  факт,
   что   ему   было   предъявлено  обвинение  в   совершении   тяжкого
   преступления.
       77.   Европейский   суд  отметил,  что  уголовно-процессуальное
   законодательство    Российской    Федерации,    действовавшее     в
   рассматриваемый период, позволяло держать подсудимого  под  стражей
   в  ходе  расследования  уголовного дела  только  в  силу  опасности
   преступления  (см.  выше  з  55).  Следовательно,  суды  Российской
   Федерации  не  должны были доказывать наличие  иных  оснований  для
   помещения лица под стражу.
       78.  Согласно  прецедентной практике Европейского суда  тяжесть
   предъявленного   обвинения  не  может   сама   по   себе   являться
   обоснованием  длительного периода содержания  под  стражей  в  ходе
   предварительного следствия по делу (см. Постановление  Европейского
   суда  по  делу  "Рохлина против Российской Федерации" (Rokhlina  v.
   Russia)   от   7  апреля  2005  г.,  жалоба  N  54071/00,   з   66;
   Постановление   Европейского  суда   по   делу   "Панченко   против
   Российской Федерации" (Panchenko v. Russia) от 8 февраля  2005  г.,
   жалоба  N  45100/98,  з 102; и Постановление Европейского  суда  по
   делу  "Илийков против Болгарии" (Ilijkov v. Bulgaria)  от  26  июля
   2001  г.,  жалоба N 33977/96, з 81). Это особо касается таких  дел,
   как   данное,   где   правовая   квалификация   фактов   дела    и,
   следовательно,  приговора в отношении заявителя  была  осуществлена
   органами  прокуратуры без судебного контроля над  вопросом  о  том,
   подтвердили   ли   собранные   по  делу   доказательства   разумное
   подозрение  в  том,  что заявитель совершил вменяемое  ему  в  вину
   преступление.
       79.  Европейский  суд напомнил, что длительное  содержание  под
   стражей  может  быть  обосновано в  конкретном  деле,  только  если
   существуют  особые признаки действительно существующего  требования
   общественного    интереса,   который,   несмотря   на    презумпцию
   невиновности, обосновывает отступление от правила уважения  свободы
   личности.  Любая  система  принудительного  содержания   лица   под
   стражей  в ходе предварительного следствия по уголовному делу  сама
   по  себе  не  совместима с положениями пункта 3 статьи 5 Конвенции,
   на  власти государства-ответчика возлагается обязанность установить
   и  доказать  существование конкретных обстоятельств,  превосходящих
   правило   уважения   свободы  личности  (см.   упоминавшееся   выше
   Постановление Европейского суда по делу "Рохлина против  Российской
   Федерации",  з  67).  Переложение  бремени  доказывания  на   лицо,
   содержащееся  под  стражей, в таких делах  равноценно  опровержению
   правила  статьи 5 Конвенции - положения, которое делает  содержание
   лица под стражей исключительным отступлением от права на свободу  и
   то,  что допустимо только в исчерпывающем, строго определенном ряде
   случаев (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда  по
   делу   "Илийков  против  Болгарии",  з  84  -  85  с   последующими
   ссылками).
       80.  Европейский суд пришел к выводу, что, не назвав конкретных
   фактов  и  сославшись  только на тяжесть  предъявленных  обвинений,
   власти Российской Федерации продлили срок содержания заявителя  под
   стражей  по  основаниям, которые не могут считаться "достаточными".
   Таким   образом,   власти   Российской  Федерации   не   обосновали
   длительность    содержания   заявителя   под   стражей    в    ходе
   предварительного  следствия (см. упоминавшееся  выше  Постановление
   Европейского суда по делу "Рохлина против Российской Федерации",  з
   69).
       Следовательно,  в  данном деле имело место нарушение  пункта  3
   статьи 5 Конвенции.
   
       III. Предполагаемое нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции
   
       81.   Заявитель,  ссылаясь  на  пункт  4  статьи  5  Конвенции,
   жаловался  на  то,  что  его  жалоба на незаконное  содержание  под
   стражей   не  была  рассмотрена,  поскольку  16  августа  1999   г.
   Преображенский районный суд г. Москвы отказал в ее рассмотрении  по
   существу. Пункт 4 статьи 5 Конвенции гласит:
       "Каждый,  кто лишен свободы в результате ареста или  заключения
   под  стражу,  имеет  право на безотлагательное  рассмотрение  судом
   правомерности  его  заключения под стражу и на  освобождение,  если
   его заключение под стражу признано судом незаконным".
       82.  Власти Российской Федерации указали, что судебные решения,
   касавшиеся    рассматриваемого   периода,    были    преждевременно
   уничтожены  в связи с недостаточностью свободного места  в  архиве.
   Они   не   представили  никаких  комментариев  по  существу  жалобы
   заявителя.
       83.  Европейский суд напомнил, что пункт 4 статьи 5  Конвенции,
   гарантируя   лицам,  лишенным  свободы  в  результате  ареста   или
   заключения под стражу, право оспорить законность заключения их  под
   стражу,  также  провозглашает их право,  возникающее  в  результате
   инициирования  такой  процедуры  оспаривания,  на  безотлагательное
   вынесение судебного решения относительно законности заключения  под
   стражу   и,  в  случае  если  будет  доказана  незаконность  такого
   заключения  под  стражу, об освобождении лица  из-под  стражи  (см.
   упоминавшееся  выше  Постановление  Европейского   суда   по   делу
   "Рохлина   против  Российской  Федерации",  з  74  с   последующими
   ссылками).
       84.  В  данном деле жалоба заявителя на незаконность заключения
   его  под  стражу не была рассмотрена судом только на том основании,
   что  уголовное дело в отношении него было в то же время  направлено
   в  суд  для  рассмотрения (см. выше з 42). Преображенский  районный
   суд  г.  Москвы  явно  отказал  в  вынесении  решения  относительно
   вопроса    законности    содержания    заявителя    под    стражей.
   Следовательно,  заявитель  был лишен права  на  рассмотрение  судом
   вопроса   правомерности   его  заключения   под   стражу   в   ходе
   предварительного  следствия. Более того, Европейский  суд  отметил,
   что   законодательство  Российской  Федерации  не   предусматривало
   подобного  основания для прекращения судебного  разбирательства  по
   вопросу  законности  заключения под стражу в ходе  предварительного
   следствия.
       Следовательно,  имело  место  нарушение  пункта  4   статьи   5
   Конвенции.
   
       IV. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции
   
       85.   Заявитель,  ссылаясь  на  пункт  1  статьи  6  Конвенции,
   жаловался  на  нарушение  требования "разумного  срока"  в  течение
   разбирательства по его уголовному делу. Пункт 1 статьи 6  Конвенции
   гласит:
       "Каждый...  при  предъявлении ему любого  уголовного  обвинения
   имеет   право   на...  разбирательство  дела  в  разумный   срок...
   судом...".
       86. Власти Российской Федерации заявили, что с 28 марта 1994 г.
   по  28  апреля 1998 г. заявитель скрывался от органов  следствия  и
   суда,  что  привело  к увеличению общего срока  разбирательства  по
   уголовному делу в отношении него. Дело являлось сложным,  поскольку
   заявитель неоднократно менял свои показания, а также потому, что  в
   компетентные    органы    Казахстана   и    Австрии    направлялись
   международные  запросы  о выполнении следственных  действий  на  их
   территории  и  оказании  другой  правовой  помощи.  Таким  образом,
   длительность  разбирательства  по уголовному  делу  заявителя  была
   обусловлена   "объективными  причинами".  Более   того,   проверка,
   проведенная  Генеральной  прокуратурой  Российской  Федерации,   не
   подтвердила   утверждение   о   том,   что   право   заявителя   на
   своевременное получение информации о прекращении уголовного дела  в
   отношении    него   было   нарушено,   поскольку   заявитель    был
   проинформирован о принятом решении по телефону.
   
                   A. Рассматриваемый период времени
   
       87.  Что  касается  точки  отсчета  срока  разбирательства   по
   уголовному  делу  в отношении заявителя, сторонами не  оспаривается
   то,  что  оно  было возбуждено в 1992 году. Европейскому  суду  нет
   необходимости  рассматривать вопрос о том, подлежит  ли  исключению
   из   общего  срока  разбирательства  период,  в  течение   которого
   заявитель  скрывался от органов следствия и суда в  Швейцарии  (см.
   Постановление  Европейского суда по делу "Джиролами против  Италии"
   (Girolami  v. Italy) от 19 февраля 1991 г., Series A,  N  196-E,  з
   13),  поскольку  в  любом  случае он компетентен  ratione  temporis
   рассматривать  только  период разбирательства  по  уголовному  делу
   после   5   мая  1998  г.,  даты  ратификации  Конвенции   властями
   Российской Федерации.
       88.   Принимая   во  внимание  обстоятельства   данного   дела,
   определить   дату  окончания  разбирательства  будет   сложнее.   В
   соответствии  с  прецедентным  правом  Европейского  суда   период,
   который   подлежит   рассмотрению  при   определении   длительности
   разбирательства  по  уголовному  делу,  обычно  прекращается   днем
   определения  предъявленного уголовного  обвинения  или  прекращения
   уголовного  дела  (см.,  среди прочих,  Постановление  Европейского
   суда  по делу "Калашников против Российской Федерации" (Kalashnikov
   v. Russia), жалоба N 47095/99, з 124, ECHR 2002-VI).
       89.  Вместе с тем конвенционные органы постоянно придерживались
   той  точки  зрения,  что  в  отношении  уголовно-правовых  вопросов
   статья  6  Конвенции "была предусмотрена в целях недопущения  того,
   что лицо, которому было предъявлено обвинение, должно оставаться  в
   состоянии  неопределенности относительно своей судьбы на протяжении
   слишком  длительного периода" (см. Постановление Европейского  суда
   по  делу "Штегмюллер против Австрии" (Stogmuller v. Austria) от  10
   ноября  1969  г.,  Series  A, N 9, p. 40).  Следовательно,  период,
   который  подлежит  рассмотрению, длится до тех пор,  пока  лицо  не
   перестанет  испытывать воздействие предъявленных  ему  обвинений  и
   пока  неопределенность его правового положения не будет  устранена.
   Если  принято  решение о прекращении следствия по уголовному  делу,
   лицо  перестает  испытывать негативное воздействие и  страдание  от
   неопределенности, которую статья 6 Конвенции старается  ограничить,
   с  того  момента, когда такое решение направлено ему  (см.  Решение
   Европейской  комиссии  по  делу  "X.  против  Нидерландов"  (X.  v.
   Netherlands)  от  11  декабря 1981 г., жалоба N 9433/81,  Decisions
   and Reports 27, p. 233).
       90.  Европейский  суд отметил, что власти Российской  Федерации
   представили  копию  Постановления о прекращении уголовного  дела  в
   отношении заявителя, на котором стоит дата "28 апреля 2000 г.".  Он
   отметил,   что   в   соответствии  с  положениями  законодательства
   Российской  Федерации  (см.  выше з 61)  заявитель  имел  право  ex
   officio   на   то,   чтобы  ему  была  вручена   письменная   копия
   Постановления о прекращении уголовного дела в отношении него.
       91.  Европейский  суд не может принять во внимание  утверждение
   властей    Российской    Федерации   о    невозможности    вручения
   Постановления,   поскольку   следователю   был   неизвестен   адрес
   заявителя  (см. выше з 50). Во-первых, необычно то, что следователи
   санкционировали  выезд  заявителя,  подозреваемого  по   уголовному
   делу,  в  другое государство, при этом не оставили для себя  адрес,
   по  которому его можно было бы найти в случае необходимости.  Более
   того,  было  установлено, что у следователя  был  телефонный  номер
   заявителя,  по  которому  он  мог с ним  связаться.  Следовательно,
   позвонив  заявителю по телефону, следователь мог  бы  спросить  его
   адрес.  Наконец,  копия Постановления могла быть  вручена  адвокату
   заявителя, которая находилась в г. Москве.
       92.   Более  того,  Европейский  суд  не  убежден  в  том,  что
   Постановление  о прекращении уголовного дела в отношении  заявителя
   было  действительно вынесено в день, указанный в нем, а  именно  28
   апреля   2000  г.  Он  отметил,  что  27  июня  2000  г.  начальник
   управления  Генеральной прокуратуры Российской Федерации официально
   отказал   в   удовлетворении  ходатайства  адвоката   заявителя   о
   прекращении уголовного дела в отношении заявителя (см. выше з  49).
   Власти    Российской   Федерации   не   пояснили,   почему   орган,
   осуществляющий  надзор за следствием по уголовному делу,  находился
   в  неведении о постановлении о прекращении уголовного дела, которое
   было,  предположительно, вынесено за три месяца  до  этого.  Данное
   бездействие еще менее объяснимо, принимая во внимание  то,  что  на
   следователя законом возложена обязанность информировать  прокурора,
   надзирающего за следствием, о принятии такого решения (см.  выше  з
   61).  Еще одним поводом для сомнений для Европейского суда является
   то  обстоятельство,  что  в 2004 году, то есть  почти  четыре  года
   спустя,  Министерство внутренних дел Российской Федерации, то  есть
   именно  тот  орган,  который, предположительно,  принял  решение  о
   прекращении  уголовного  дела, не смогло  предоставить  его  копию,
   ссылаясь  на  передачу  материалов  уголовного  дела  заявителя   в
   Генеральную прокуратуру Российской Федерации (см. выше з 51 и 52).
       93.  Наконец Европейский суд отметил, что впервые полный  текст
   Постановления  о прекращении уголовного дела в отношении  заявителя
   был  приложен к доводам властей Российской Федерации  от  1  апреля
   2004  г.,  представленным  в ответ на запрос  Европейского  суда  о
   стадии,  в  котором находилось разбирательство по  уголовному  делу
   заявителя.
       94.  Принимая  во внимание особые обстоятельства данного  дела,
   Европейский  суд  счел,  что неопределенность  правового  положения
   заявителя  в  отношении предъявленных ему уголовных обвинений  была
   устранена только после того, как заявитель был ознакомлен с  полным
   текстом  Постановления о прекращении уголовного дела. Это произошло
   только  в  апреле  2004  года,  когда письмо  Европейского  суда  с
   приложением  доводов властей Российской Федерации от 1 апреля  2004
   г.   было   получено   представителем   заявителя.   Следовательно,
   Европейский  суд  счел,  что  15  апреля  2004  г.  является  датой
   прекращения   разбирательства   по   уголовному   делу   заявителя.
   Соответственно,  период разбирательства по  уголовному  делу  после
   ратификации Конвенции длился пять лет и одиннадцать месяцев.
   
            B. Совместимость с требованием разумного срока
   
       95.  Европейский  суд  напомнил,  что  разумность  длительности
   судебного  разбирательства должна оцениваться в свете обстоятельств
   конкретного  дела  с  учетом критериев, установленных  прецедентной
   практикой  Европейского  суда, а именно сложности  дела,  поведения
   заявителя  и органов власти (см., среди прочих, упоминавшееся  выше
   Постановление Европейского суда по делу "Рохлина против  Российской
   Федерации", з 86).
       96.  Доводы властей Российской Федерации не убедили Европейский
   суд  в  том,  что продолжительность разбирательства  по  уголовному
   делу  заявителя  объясняется  сложностью  дела,  которое  сводилось
   только   к   двум  пунктам  обвинения:  мошенничеству  и   подделке
   документов,  или  "объективными причинами". Он счел,  что,  скорее,
   действия   властей  Российской  Федерации  привели  к  существенным
   задержкам  в  разбирательстве по уголовному делу. В  связи  с  этим
   Европейский   суд   отметил,  что   почти   два   года   в   период
   разбирательства  по  делу  после  ратификации  Конвенции  заявитель
   содержался  под  стражей.  Этот факт требовал  особого  усердия  со
   стороны  судов Российской Федерации, рассматривавших дело, с  целью
   скорого    отправления   правосудия   (см.    упоминавшееся    выше
   Постановление Европейского суда по делу "Рохлина против  Российской
   Федерации", з 89).
       97. Таким образом, начало судебного разбирательства в 1999 году
   было  отложено  на  несколько месяцев, поскольку  сначала  районный
   суд,  а затем и городской суд последовательно определили, что права
   защиты  были  незаконно ограничены и выделение  уголовного  дела  в
   отношении   А.П.   Смоленского   в   отдельное   производство    не
   соответствовало  процессуальным требованиям.  Последующая  задержка
   разбирательства  по делу произошла по вине Генеральной  прокуратуры
   Российской  Федерации, поскольку она отказалась исполнять  судебные
   решения  и  требовала их отмены в порядке надзора. После того,  как
   дело  было  передано в суд, как представляется, в период с  октября
   1999  года  по  январь 2000 года не состоялось ни одного  судебного
   слушания.    Наконец,   самая   значительная   задержка   судебного
   разбирательства   произошла  из-за  того,  что  власти   Российской
   Федерации постоянно отказывались информировать заявителя о  стадии,
   в  которой  находилось уголовное дело в отношении  него.  Названная
   задержка судебного разбирательства заняла несколько лет.
       98.  Принимая во внимание изложенное, Европейский суд счел, что
   длительность   судебного  разбирательства  по  делу  заявителя   не
   соответствовала  требованию  "разумного  срока".  Следовательно,  в
   данном деле имело место нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции.
   
                   V. Применение статьи 41 Конвенции
   
       99. Статья 41 Конвенции предусматривает:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
                         A. Материальный ущерб
   
       100.  Заявитель  требовал  140 тысяч долларов  США  в  качестве
   возмещения  материального ущерба. Данная сумма  представляет  собой
   его  упущенную  выгоду  как  председателя  правления  Джамбульского
   коммерческого  банка  (Казахстан) в течение 28  месяцев  содержания
   под стражей.
       101.  Власти Российской Федерации не согласились с требованиями
   заявителя.   Они  отметили,  во-первых,  что  во  внимание   должен
   приниматься  только  период  незаконного  содержания  под   стражей
   заявителя,  на который он жаловался. В любом случае заявитель  имел
   право  обратиться к национальным властям с требованием о возмещении
   вреда,   причиненного   незаконным   уголовным   преследованием   и
   содержанием  под  стражей, однако не сделал  этого.  Следовательно,
   его  требования  в рамках разбирательства по жалобе  в  Европейском
   суде необоснованны.
       102.  Европейский  суд  отметил,  что  решение  о  предъявлении
   заявителю  обвинений  не  являлось  предметом  его  рассмотрения  в
   данном  деле.  Не  существует  причинно-следственной  связи   между
   установленными  нарушениями  и предполагаемой  утраченной  выгодой.
   Следовательно,  Европейский  суд не усмотрел  оснований  присуждать
   заявителю какую-либо сумму в возмещение материального ущерба.
   
                           B. Моральный вред
   
       103.  Заявитель  требовал 15 тысяч евро в качестве  компенсации
   морального вреда.
       104.   Власти   Российской  Федерации  отметили,   что   размер
   компенсации  должен  определяться  в  соответствии  с  прецедентной
   практикой  Европейского  суда по аналогичным  делам,  например,  по
   делу  "Калашников  против Российской Федерации"  (указанное  выше).
   Они  также  указали,  что  требования заявителя  в  соответствии  с
   пунктом   1   статьи  6  Конвенции  были  необоснованными   и   что
   компенсация не должна присуждаться.
       105.  Европейский  суд  отметил, что  в  данном  деле  им  были
   установлены  особо  тяжкие  нарушения. Заявитель,  который  не  был
   признан  судом  виновным  в совершении преступлений,  провел  более
   двух  лет  под  стражей,  и  длительность  разбирательства  по  его
   уголовному  делу  в  целом  была  чрезмерной.  Содержание  его  под
   стражей   на  протяжении  более  десяти  месяцев  было  незаконным,
   "законный"   период  содержания  под  стражей  не  был   достаточно
   обоснован.  Наконец, он был лишен права на обращение с  жалобой  на
   незаконность  содержания его под стражей. В данных  обстоятельствах
   Европейский  суд  счел, что страдания и разочарование  заявителя  в
   данном  деле  не  могут быть компенсированы самим фактом  признания
   нарушения.  Европейский  суд,  исходя из  принципа  справедливости,
   присудил  заявителю всю сумму, требуемую им в качестве  компенсации
   морального   вреда,   а  также  сумму  любых  налогов,   подлежащих
   начислению на нее.
   
                    C. Судебные расходы и издержки
   
       106.  Заявитель  не  требовал  конкретную  сумму  в  возмещение
   расходов,  понесенных в связи процедурой экстрадиции  в  Швейцарии.
   Ссылаясь  на  конкретные  документы, он  требовал  25400  рублей  в
   возмещение  расходов, связанных с представлением  его  интересов  в
   судах  Российской Федерации К.А. Москаленко и 28800 и 28925 рублей,
   соответственно,  в  связи с представлением его интересов  в  рамках
   процедуры  в  г.  Страсбурге К.А. Москаленко  и  Г.К.  Орозалиевой.
   Более  того,  он потребовал сумму, эквивалентную 6044  долларам  14
   центам  США,  которые  он  потратил на предметы  личной  гигиены  и
   продукты питания в период содержания его под стражей.
       107.   Власти   Российской  Федерации  указали,  что   расходы,
   связанные   с   экстрадицией,  не  касались  по   существу   жалобы
   заявителя,  рассматриваемой Европейским судом. Вознаграждение  Г.К.
   Орозалиевой,  связанной с представлением ею интересов  заявителя  в
   рамках  страсбургской процедуры, не подлежит возмещению,  поскольку
   она не назначалась официально в качестве представителя заявителя  в
   Европейском  суде.  Что  касается вознаграждения  К.А.  Москаленко,
   власти  Российской Федерации отметили, что заявитель не  представил
   каких-либо  документов,  подтверждающих  факт  оплаты  услуг   К.А.
   Москаленко.
       108.  Европейский  суд  отметил, что процедура  экстрадиции  не
   связана  с  данной  жалобой  и  что  жалобы  заявителя  на  условия
   содержания   его   под   стражей   были   признаны   неприемлемыми.
   Следовательно, данные расходы не подлежат возмещению. Вместе с  тем
   Европейский   суд  признал,  принимая  во  внимание  представленные
   документы  и  квитанции, что заявителем были понесены  определенные
   расходы  в  связи  с  представлением его  интересов  как  в  рамках
   национального  разбирательства, так и в рамках  разбирательства  по
   делу  в  Европейском  суде  К.А.  Москаленко  и  Г.К.  Орозалиевой.
   Учитывая  то,  что  жалоба  была  признана  частично  неприемлемой,
   Европейский суд присудил заявителю 2500 евро в возмещение  судебных
   расходов  и  издержек,  а  также сумму  любых  налогов,  подлежащих
   начислению на них.
   
              D. Процентная ставка при просрочке платежей
   
       109.  Европейский суд счел, что процентная ставка при просрочке
   платежей  должна  быть  установлена в  размере  предельной  годовой
   процентной  кредитной ставки Европейского центрального  банка  плюс
   три процента.
   
                  НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       1) постановил, что в данном деле имело место нарушение пункта 1
   статьи 5 Конвенции;
       2) постановил, что в данном деле имело место нарушение пункта 3
   статьи 5 Конвенции;
       3) постановил, что в данном деле имело место нарушение пункта 4
   статьи 5 Конвенции;
       4)   постановил,  что  в  данном  деле  имело  место  нарушение
   требования "разумного срока", гарантированного пунктом 1  статьи  6
   Конвенции;
       5) постановил,
       a)  что власти государства-ответчика в течение трех месяцев  со
   дня  вступления  данного  Постановления в  силу  в  соответствии  с
   пунктом 2 статьи 44 Конвенции должны выплатить заявителю:
       i)   15000  (пятнадцать  тысяч)  евро  в  качестве  компенсации
   морального вреда;
       ii)  2500  (две  тысячи  пятьсот) евро  в  возмещение  судебных
   расходов и издержек;
       iii) любые налоги, подлежащие начислению на указанные суммы;
       b)  что с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока  до
   момента выплаты простые проценты должны начисляться на эти суммы  в
   размере,   равном   минимальному  ссудному  проценту   Европейского
   центрального банка плюс три процента;
       6)  отклонил  остальные  требования  заявителя  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном виде 2 марта 2006  г.  в  соответствии  с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                       Христос РОЗАКИС
                                                                      
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                             FIRST SECTION
                                   
                    CASE OF NAKHMANOVICH v. RUSSIA
                      (Application No. 55669/00)
                                   
                             JUDGMENT <*>
                                   
                       (Strasbourg, 2.III.2006)
   
   --------------------------------
       <*>  This  judgment will become final in the circumstances  set
   out  in  Article  44 з 2 of the Convention. It may  be  subject  to
   editorial revision.
   
       In the case of Nakhmanovich v. Russia,
       The European Court of Human Rights (First Section), sitting  as
   a Chamber composed of:
       Mr C.L. Rozakis, President,
       Mr L. Loucaides,
       Mrs F. Tulkens,
       Mr P. Lorenzen,
       Mrs {N. Vajic} <*>,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Mrs S. Botoucharova,
       Mr A. Kovler, judges,
       and Mr S. Nielsen, Section Registrar,
       Having deliberated in private on 9 February 2006,
       Delivers  the  following judgment, which was  adopted  on  that
   date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The case originated in an application (No. 55669/00) against
   the  Russian Federation lodged with the Court under Article  34  of
   the  Convention for the Protection of Human Rights and  Fundamental
   Freedoms  ("the  Convention") by a national of Kazakhstan,  Mr  Lev
   Aleksandrovich Nakhmanovich, on 29 December 1999.
       2.  The  applicant was represented before the Court  by  Ms  K.
   Moskalenko,  a lawyer with the International Protection  Centre  in
   Moscow.  The Russian Government ("the Government") were represented
   by  Mr  P. Laptev, Representative of the Russian Federation at  the
   European Court of Human Rights.
       3.  The  applicant alleged, in particular, that  his  detention
   pending  trial  had been unlawful and also excessively  long,  that
   his  complaint concerning the lawfulness of his detention  had  not
   been  considered  and  that the length of the criminal  proceedings
   against  him  had  breached  the "reasonable-time"  requirement  of
   Article 6 з 1 of the Convention.
       4.  The  application was allocated to the First Section of  the
   Court  (Rule  52 з 1 of the Rules of Court). Within  that  Section,
   the  Chamber that would consider the case (Article 27 з  1  of  the
   Convention) was constituted as provided in Rule 26 з 1.
       5.  By  a  decision of 28 October 2004 the Court  declared  the
   application partly admissible.
       6.  On 1 November 2004 the Court changed the composition of its
   Sections  (Rule  25  з  1). This case was  assigned  to  the  newly
   composed First Section (Rule 52 з 1).
       7.  The  Government  filed observations on the  merits  of  the
   complaint under Article 6 з 1 of the Convention (Rule 59 з 1).  The
   applicant did not file observations on the merits.
   
                               THE FACTS
                                   
                   I. The circumstances of the case
   
       8.  The  applicant  was  born  in 1957  and  lives  in  Jambul,
   Kazakhstan.
   
     A. Criminal proceedings against the applicant in 1992 - 1994
   
       9.  On  28  October  1992 the Moscow police opened  a  criminal
   investigation  into  the  theft  of  about  four  thousand  million
   Russian  roubles  (approximately thirty-five  million  US  dollars)
   from  the Bank of Russia through the use of forged credit notes  of
   the National Bank of Kazakhstan.
       10.  On  24 December 1992 the applicant was arrested at  Moscow
   Airport  on  his arrival from Italy and taken into custody.  On  26
   and  27  December 1992 the applicant confessed to having  conspired
   with  Mr  Smolenskiy,  director of a Russian  commercial  bank,  to
   steal the money.
       11.  On  28  December  1992  the applicant  was  released  from
   custody.
       12.  On  23 November 1994 the applicant was charged with large-
   scale  fraud,  an  offence under Article 147 з  3  of  the  Russian
   Soviet  Federative  Socialist Republic (RSFSR) Criminal  Code,  and
   ordered  to  be  detained  pending  trial.  As  by  that  time  the
   applicant had fled from Russia, his name was placed on the list  of
   fugitives from justice.
   
       B. The applicant's arrest in Switzerland and extradition
   
       13.  On  20 March 1997 the applicant's name was placed  on  the
   Interpol  wanted  list.  On  11 September  1997  the  Swiss  police
   arrested  the  applicant in Lugano, Switzerland,  with  a  view  to
   extraditing him.
       14.  Upon  receipt of the documents supporting the  extradition
   request,  the  Swiss  authorities decided on  29  January  1998  to
   extradite the applicant.
       15.  On  24 April 1998 the applicant was extradited to  Russia,
   where  he  was  placed in detention facility IZ-48/4  ("Matrosskaya
   Tishina").
   
        C. Criminal proceedings against the applicant in Russia
   
                   1. First review of the lawfulness
                     of the applicant's detention
   
       16.   On  15  June  1998  the  applicant's  counsel  asked  the
   Preobrazhenskiy District Court of Moscow to release the  applicant.
   She  submitted,  in  particular,  that  he  had  been  detained  in
   Switzerland on the basis of the arrest warrant of 23 November  1994
   and  had  remained  in  custody  for  more  than  nine  months.  In
   Kazakhstan,  his  country of nationality, the criminal  proceedings
   against  him  had been discontinued on the ground that no  criminal
   offence  had  been  committed.  In  any  event,  after  six  years'
   investigation  the  investigators had gathered  all  the  available
   evidence  including  statements by  witnesses,  and  the  applicant
   could  not therefore interfere with the establishment of the truth.
   Finally,  his release was necessary on medical grounds because  his
   health had seriously deteriorated in detention.
       17.  On 25 June and 8 July 1998 the hearings listed before  the
   Preobrazhenskiy   District  Court  were   adjourned   because   the
   applicant had not been brought to the court.
       18.  On 13 July 1998 a deputy Prosecutor General of the Russian
   Federation  authorised  an extension of the  applicant's  detention
   pending  trial  until 8 September 1998, that is,  for  a  total  of
   twelve   months  from  the  date  of  his  initial   detention   in
   Switzerland. The continued detention was justified by reference  to
   the  gravity  of  the  offence, the risk that the  applicant  might
   abscond  and  the  international  obligations  undertaken  by   the
   Russian authorities in the extradition proceedings.
       19.  On  14  July 1998 the Preobrazhenskiy District Court  took
   statements  from  the  applicant  and  his  lawyer  and  from   the
   prosecutor  and  held  that  the detention  had  been  imposed  and
   subsequently extended on valid grounds and in compliance  with  the
   Code of Criminal Procedure. Accordingly, no grounds for applying  a
   different measure of restraint had been made out.
       20.  On 3 August 1998 the Moscow City Court upheld the decision
   of  14 July 1998. The court reiterated in general terms the finding
   that the applicant's detention was lawful.
   
        2. Extension of the detention period and second review
   
       21.  On  29  July  1998  the Prosecutor General  authorised  an
   extension of the applicant's detention pending trial until 8  March
   1999,  that  is,  for  a  total of eighteen months.  The  applicant
   submitted  that  no separate extension order had  been  issued  and
   that  the  new  authorisation  had  been  printed  on  top  of  the
   authorisation  of 13 July 1998. He further submitted  that  he  had
   not been notified of the extension until 10 September 1998.
       22.  On 22 October 1998 the applicant's counsel challenged  the
   extension   before   the  Preobrazhenskiy   District   Court.   She
   submitted,  in  particular, that there was no indication  that  the
   applicant had committed an offence on Russian territory;  that  the
   authorised  period  of  his detention had expired  on  8  September
   1998,   whereas  the  applicant  had  not  been  notified  of   the
   subsequent  extension until two days later; and that there  was  no
   actual risk that the applicant would abscond or interfere with  the
   investigation.
       23.  On  13  November 1998 the Preobrazhenskiy  District  Court
   dismissed  the  challenge. It held that there were no  grounds  for
   lifting   or  varying  the  preventive  measure  imposed   on   the
   applicant,  as the detention period had been extended in accordance
   with  the law. The court found that it was not competent to  review
   the  lawfulness of, and grounds for, the applicant's placement into
   custody  because  that  issue had already been  determined  in  the
   decision of 14 July 1998 (see paragraph 19 above).
       24.  On  23  November 1998 the applicant's  lawyers  lodged  an
   appeal.  They submitted, in particular, that domestic law permitted
   the  extension  of detention beyond the nine-month period  only  in
   "exceptional  circumstances", whereas in the present  case  neither
   the  Prosecutor  General,  who  had  authorised  the  extension  to
   eighteen  months,  nor  the District Court that  had  reviewed  his
   decision, had pointed to any such circumstance.
       25.  On  9  December  1998 the Moscow  City  Court  upheld  the
   decision  of  13  November  1998. The  court  reiterated  that  the
   detention  period had been extended lawfully because the  applicant
   had  been charged with a serious offence. No other reasons for  the
   continued detention were given.
   
          3. New charges and severing of the applicant's case
   
       26.  On  29 December 1998 a new charge was added: the applicant
   was  accused  of  forging and making use of a  State  document,  an
   offence under Article 196 з 1 of the RSFSR Criminal Code.
       27.  On 14 January 1999 the Prosecutor General's Office decided
   to  sever  the  case  against the applicant from  that  against  Mr
   Smolenskiy, the applicant's co-accused.
       28.  On  4  March 1999 the case file and the bill of indictment
   were  deposited with the Zamoskvoretskiy District Court  of  Moscow
   in preparation for trial.
       29.  On 22 March 1999 the District Court set the case down  for
   hearing  on  6  April 1999. The hearing was subsequently  adjourned
   three times.
       30. On 7 May 1999 the District Court found that the applicant's
   right  to consult his lawyers had been unlawfully restricted,  with
   the  result that the defence's requests for discontinuation of  the
   proceedings,  the applicant's release, the summoning of  additional
   witnesses  and  the  exclusion of certain  evidence  had  not  been
   examined.  The court referred the case back to the pre-trial  stage
   (стадия назначения к слушанию).
   
       4. Referral of the case back for additional investigation
   
       31.  On  20  May 1999 the Zamoskvoretskiy District Court  found
   that  the  case  against the applicant had been unlawfully  severed
   from the case against Mr Smolenskiy. The court considered that  the
   prosecution  should complete the investigation into Mr Smolenskiy's
   offences and that the charges against both co-defendants should  be
   examined  together. The court ordered the case to be referred  back
   for  additional investigation. The prosecution appealed against the
   decision.
       32.  On  18  June  1999  the criminal  proceedings  against  Mr
   Smolenskiy were discontinued for lack of evidence.
       33. On 7 July 1999 the Moscow City Court upheld the decision of
   20  May  1999. The court also established other procedural defects:
   in   particular,   it   ordered  that   the   lawfulness   of   the
   discontinuation  of criminal proceedings against Mr  Smolenskiy  be
   reviewed  and  that the applicant's bill of indictment  be  updated
   accordingly.
       34.  On 19 July 1999 the applicant's case file was returned  to
   the Prosecutor General's Office.
       35.  On 23 July 1999 the Prosecutor General's Office lodged  an
   application  for  supervisory review (протест  в  порядке  надзора)
   against  the decisions of 20 May and 7 July 1999 with the Presidium
   of  the  Moscow  City  Court.  The  prosecution  claimed  that,  in
   referring  the case back for additional investigation,  the  courts
   had  failed  to  take  into  account the  imminent  expiry  of  the
   authorised  detention period and had also violated the  applicant's
   right   to  have  the  charge  against  him  determined  within   a
   reasonable time.
   
                5. Further attempts to obtain a review
            of the lawfulness of the applicant's detention
   
       36.  In  July 1999 the applicant's lawyer complained about  the
   unlawfulness  of her client's continued detention to  the  director
   of  the  remand  centre where the applicant  was  being  held,  the
   deputy  Minister of Justice in charge of the Prisons Administration
   Department   (ГУИН  Министерства  юстиции  РФ),  the  Minister   of
   Justice,  the  acting  Prosecutor General and  the  Preobrazhenskiy
   District  Court  (on 26 July 1999). She requested  the  applicant's
   release,  claiming that his detention after 24 July 1999  had  been
   unlawful as no further extension had been authorised.
       37.  On 28 July 1999 a senior legal adviser from the Prosecutor
   General's  Office  informed  the Prisons Administration  Department
   that  from  the  date  on which the deputy Prosecutor  General  had
   lodged  an  application  for  supervisory  review  the  applicant's
   detention  had been "accounted for by the Moscow City  Court".  The
   authorities  of the remand centre relayed this information  to  the
   applicant's lawyer.
       38.  On 4 August 1999 the Minister of Justice sent a letter  to
   the  acting Prosecutor General, the relevant part of which read  as
   follows:
       "...on  19  July  1999  the  case  file  was  received  by  the
   Prosecutor  General's  Office  from  the  Zamoskvoretskiy  District
   Court  of  Moscow... [The applicant's] detention period expired  on
   23 July 1999.
       According  to  the  information from the  Prosecutor  General's
   Office,  the  [the applicant's] detention period was  suspended  in
   connection  with  the  lodging of the application  for  supervisory
   review...  and  the transfer of the applicant to  the  Moscow  City
   Court.
       I   consider  that  this  approach  by  the  officials  of  the
   Prosecutor  General's Office is incompatible with the  Constitution
   of the Russian Federation and its criminal-procedure laws.
       ...For instance, the criminal-procedure laws do not provide for
   suspension  of the renewed detention period pending examination  of
   an  application for supervisory review of the decision to refer the
   case  back  for  additional investigation... This  means  that  the
   examination  of final judgments, decisions or rulings by  means  of
   [supervisory]  review does not suspend either  the  enforcement  of
   the  judgment  or the [additional] pre-trial investigation  if  the
   case  has  been  referred back for additional investigation  [by  a
   court decision].
       ...Accordingly,  in  the  present  case,  [the  lodging  of  an
   application  for  supervisory review] suspended not  the  detention
   period,  but  the additional investigation, as it is  inconceivable
   that  suspension of the detention period in such a  case  would  be
   conducive  to  the implementation of a citizen's right  to  liberty
   and   personal   integrity  enshrined  in   Article   22   of   the
   Constitution.
       ...In  this  connection  the  legislature  made  provision,  in
   Article  97  of the RSFSR Code of Criminal Procedure, for  one  and
   only  one  option for extending the detention period if a  case  is
   referred  back  for  additional  investigation,  namely  that  such
   extension  must  be  authorised by the prosecutor  supervising  the
   investigation."
       The  Minister  of  Justice invited the  Prosecutor  General  to
   report  within one day on whether the applicant's detention pending
   trial  had been extended as provided for in Article 97 of the  Code
   of Criminal Procedure.
       39.  On 5 August 1999 a deputy Prosecutor General wrote to  the
   Minister  of Justice stating that his office had received the  case
   file  on  20  July  1999 and that he had lodged an application  for
   supervisory  review  without  "having  taken  on  the  case"   ("не
   принимая дело к своему производству"). The letter did not refer  to
   any extension of the applicant's detention.
       40.  On  the  same  day Mr L., the prosecutor  supervising  the
   lawfulness of the enforcement of criminal penalties, sent  a  faxed
   request  to  the remand centre where the applicant was being  held,
   requesting  that  the applicant should not be  released  until  the
   Moscow  City  Court  had examined the application  for  supervisory
   review.
       41.  On  12 August 1999 the Presidium of the Moscow City  Court
   quashed  the  decisions  of  7 and  20  May  and  7  July  1999  on
   procedural  grounds  and remitted the case to  the  Zamoskvoretskiy
   District  Court  for  examination on the merits  by  a  differently
   composed bench.
       42.  On  16 August 1999 a judge of the Preobrazhenskiy District
   Court   discontinued  the  proceedings  in  connection   with   the
   complaint  concerning the unlawfulness of the applicant's detention
   because  "on  13  August  1999  the  [applicant's]  case  had  been
   referred to the Zamoskvoretskiy District Court for trial".
       43.  On  6  October  1999 the case file  was  returned  to  the
   Zamoskvoretskiy District Court. The commencement of the  trial  was
   scheduled  for  25  November  1999  but  was  adjourned  on   three
   occasions  because certain documents from the Prosecutor  General's
   Office were missing or because the presiding judge was involved  in
   other proceedings.
   
                      D. The applicant's release
                 from custody and further developments
   
       44.  On  20  January  2000 the Zamoskvoretskiy  District  Court
   ordered  the  case to be referred back to the Prosecutor  General's
   Office  for  additional investigation. It held that the  preventive
   measure  imposed on the applicant (detention pending trial) "should
   remain unchanged".
       45.  On  4 February 2000 the Investigations Department  of  the
   Ministry  of  the Interior resumed the investigation. On  the  same
   day  the  applicant was released subject to an undertaking that  he
   would not leave the city.
       46.  In  March  2000  the applicant applied for  permission  to
   return  home.  After  permission had  been  granted,  he  left  for
   Kazakhstan on 12 March 2000.
       47.  On 3 March and 12 April 2000 the Investigations Department
   of  the  Ministry of the Interior asked the Prosecutor  General  to
   extend  the authorised term of the investigation. On 20  March  and
   27  April  2000  a  deputy  Prosecutor General  refused  a  further
   extension  because  "the  applicant's  whereabouts  could  not   be
   established".
       48.  On 20 April and 7 June 2000 the applicant's lawyers  asked
   the  investigators to inform them of the situation with  regard  to
   the  criminal  proceedings  against the applicant;  their  requests
   received no response.
       49.  On 7 June 2000 the applicant's lawyers also requested  the
   prosecution   to   discontinue  the  criminal  case   against   the
   applicant,  referring  to  a decision  of  28  April  2000  by  the
   Kazakhstan prosecutors to discontinue the criminal proceedings.  On
   27  June 2000 the acting head of the department for supervision  of
   investigations  of  particularly serious cases  in  the  Prosecutor
   General's  Office  refused their request on  the  ground  that  the
   offence  had  been committed on Russian territory  and  that  there
   were  no  legal  grounds for discontinuing the proceedings  against
   the applicant.
       50.  According  to  the  Government, the  criminal  proceedings
   against  the applicant in Russia had been discontinued on 28  April
   2000  by  a  decision  of  the  Investigations  Department  of  the
   Ministry  of  the  Interior,  on the ground  that  the  applicant's
   involvement  in  the  offence could not  be  proved.  The  decision
   indicated,  in particular, that "further proceedings  in  the  case
   [had  been]  impossible  because the  Prosecutor  General's  Office
   [had]  refused  a further extension of the authorised investigation
   period".  On  an  unspecified date the investigator  had  allegedly
   informed the applicant of that decision by telephone, but had  been
   unable  to send a copy of the decision to the applicant because  he
   had  not  known his address. In June 2000 the same information  had
   allegedly  been  communicated  to Ms  Orozalieva,  the  applicant's
   lawyer.
       51.  On  16 January 2004 Ms Orozalieva asked the Investigations
   Department  of  the  Ministry of the Interior for  a  copy  of  the
   decision  to  discontinue  the  criminal  proceedings  against  the
   applicant.  She indicated that she had learnt of its  existence  in
   October  2003,  during  a conversation with a  senior  investigator
   dealing   with   particularly  serious  cases  in  the   Prosecutor
   General's Office.
       52.  On  17 February 2004 the deputy head of the Investigations
   Department of the Ministry of the Interior replied to her that  "on
   27  December  2000  case  file No. 81684 [had  been]  sent  to  the
   Prosecutor General's Office and [had] not yet been returned to  the
   Investigations  Department of the Ministry  of  the  Interior;  the
   documents [could not] therefore be provided".
   
                       II. Relevant domestic law
   
       53. Until 1 July 2002 criminal-law matters were governed by the
   Code  of  Criminal  Procedure  of  the  Russian  Soviet  Federative
   Socialist Republic (Law of 27 October 1960, "the old CCrP").
       54.  "Preventive  measures" or "measures  of  restraint"  (меры
   пресечения) included an undertaking not to leave a town or  region,
   personal surety, bail and detention pending trial (Article  89).  A
   decision  ordering  detention pending trial could  be  taken  by  a
   prosecutor or a court (Articles 11, 89 and 96).
       55.  At  the material time - before the amendments of 14  March
   2001  -  detention pending trial was authorised if the accused  had
   been  charged  with a criminal offence carrying a  sentence  of  at
   least  one  year's  imprisonment  or  if  there  were  "exceptional
   circumstances" in the case. If the accused had been charged with  a
   serious  or  particularly serious criminal  offence  -  a  category
   which  included large-scale fraud - he could be remanded in custody
   on  the sole ground of "the dangerous nature of the crime" (Article
   96).
       56.  The  detainee  or his representative could  challenge  the
   detention  order before a court. The judge was required  to  review
   the  lawfulness of, and grounds for, the order no later than  three
   days  after receipt of the relevant papers. The review  was  to  be
   conducted  in  camera  in  the presence of  a  prosecutor  and  the
   detainee's  counsel  or  representative.  The  judge  could  either
   dismiss  the  challenge  or set aside the pre-trial  detention  and
   order the detainee's release (Article 220-1).
       57.  After  arrest  the suspect was placed in custody  "pending
   investigation". The maximum permitted period of detention  "pending
   investigation"  was  two months, but it could  be  extended  up  to
   eighteen  months  in "exceptional circumstances".  Extensions  were
   authorised  by  prosecutors of ascending  hierarchical  levels.  No
   extension of detention "pending investigation" was possible  beyond
   eighteen  months.  The period of detention "pending  investigation"
   was  calculated up to the day when the prosecutor sent the case  to
   the trial court (Article 97).
       58. From the date on which the prosecutor forwarded the case to
   the  trial court, the defendant's detention was "before the  court"
   (or  "during trial"). Within fourteen days of receipt of  the  case
   file  (if  the  defendant was in custody), the judge  was  required
   either  (1) to set the trial date; (2) to refer the case  back  for
   additional   investigation;  (3)  to  stay   or   discontinue   the
   proceedings;  or (4) to refer the case to a court with jurisdiction
   to  hear it (Article 221). Upon receipt of the case file, the judge
   had  to  determine,  in  particular, whether the  defendant  should
   remain  in custody or be released pending trial (Articles 222  з  5
   and  230)  and  to  rule on any application by  the  defendant  for
   release (Article 223).
       59.  The  trial court could refer the case back for  additional
   investigation  if  it established that procedural  defects  existed
   that  could  not  be  remedied at the  trial.  In  such  cases  the
   defendant's   detention   was   again   classified   as    "pending
   investigation" and the relevant time-limit continued to apply.  If,
   however,  the  case was referred back for additional  investigation
   but  the  investigators had already used up all the time authorised
   for  detention  "pending  investigation", a supervising  prosecutor
   could  nevertheless extend the detention period for one  additional
   month  starting from the date on which he received the  case  file.
   Subsequent  extensions  could  be granted  only  if  the  detention
   "pending  investigation" had not exceeded eighteen months  (Article
   97).
       60.  If  the  authorised detention period had  expired  and  no
   information about an extension order had been communicated  to  the
   director  of  the  remand centre, the latter  had  to  release  the
   detainee  by  his own decision (Article 11). A prosecutor  and  his
   deputy  had  a  duty  to  release  anyone  who  had  been  detained
   unlawfully  or  after expiry of the detention period authorised  by
   law  or by a judicial decision (Article 11 and also section 33 з  2
   of   the  Federal  Law  on  Prosecutors'  Offices  in  the  Russian
   Federation, No. 2202-I of 17 January 1992).
       61.   The   investigator  could  issue  a   reasoned   decision
   discontinuing the criminal proceedings, which he had  to  sign  and
   date.  A copy of the decision had to be sent to the prosecutor.  At
   the  same time the suspect and the victim had to be informed of the
   decision  in writing and have the procedure for lodging  an  appeal
   explained to them (Article 209).
   
                                THE LAW
                                   
        I. Alleged violation of Article 5 з 1 of the Convention
   
       62.  The applicant alleged a violation of Article 5 з 1 (c)  of
   the  Convention  in  that  his detention  pending  trial  had  been
   unlawful  at  least  from 24 July to 12 August 1999.  The  relevant
   part of Article 5 з 1 provides:
       "1.  Everyone has the right to liberty and security of  person.
   No  one  shall  be  deprived of his liberty save in  the  following
   cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
       ...
       (c) the lawful arrest or detention of a person effected for the
   purpose  of  bringing him before the competent legal  authority  on
   reasonable suspicion of having committed an offence or when  it  is
   reasonably  considered  necessary  to  prevent  his  committing  an
   offence or fleeing after having done so...".
       63.  The  Government submitted that the applicant had not  been
   found  guilty by any judicial decision. In those circumstances  his
   detention  could "hardly be considered reasonable"  and  he  should
   have   applied  for  compensation  for  unlawful  prosecution   and
   detention.
       64.  The Court reiterates that the expressions "lawful" and "in
   accordance  with a procedure prescribed by law" in Article  5  з  1
   essentially refer back to national law and state the obligation  to
   conform  to the substantive and procedural rules thereof.  However,
   the  "lawfulness" of detention under domestic law is not always the
   decisive  element.  The Court must in addition  be  satisfied  that
   detention  during  the  period under consideration  was  compatible
   with  the purpose of Article 5 з 1 of the Convention, which  is  to
   prevent  persons  from  being  deprived  of  their  liberty  in  an
   arbitrary fashion (see {Jecius} v. Lithuania, No. 34578/97,  з  56,
   ECHR  2000-IX, and Baranowski v. Poland, No. 28358/95, зз 50 -  52,
   ECHR 2000-III).
       65.  The  Court observes, and it has not been disputed  by  the
   parties,  that  after expiry of the detention period authorised  by
   the  prosecutor's  order of 29 July 1998 (see paragraph  21  above)
   and  until  the  District  Court's  decision  of  20  January  2000
   prolonging the application of the preventive measure, there was  no
   decision  - either by a prosecutor or by a judge - authorising  the
   applicant's detention pending trial.
       66. In the period from 4 March to 20 May 1999 and again from  6
   October  1999  to  20  January  2000  the  applicant  was  kept  in
   detention  on the basis of the fact that the criminal case  against
   him  had been referred to the court competent to try the case  (see
   paragraphs 28 and 43 above).
       67.  The  Court has already examined and found a  violation  of
   Article  5  з  1 of the Convention in a number of cases  concerning
   the  practice of holding defendants in custody solely on the  basis
   of  the  fact  that a bill of indictment has been lodged  with  the
   trial  court.  The  Court  has held that the  practice  of  keeping
   defendants  in  detention without a specific legal basis  or  clear
   rules governing their situation - with the result that they may  be
   deprived  of their liberty for an unlimited period without judicial
   authorisation  -  was  incompatible with the  principles  of  legal
   certainty  and  protection  from arbitrariness,  which  are  common
   threads  throughout  the  Convention  and  the  rule  of  law  (see
   {Jecius}, cited above, зз 60 - 64, and Baranowski, cited above,  зз
   53 - 58).
       68. The Court sees no reason to reach a different conclusion in
   the  present case. It reiterates that for the detention to meet the
   standard  of  "lawfulness", it must have a basis in  domestic  law.
   The  Government,  however, did not point  to  any  legal  provision
   which  permitted  a  defendant to continue  to  be  held  once  the
   authorised  detention period had expired. The Russian  Constitution
   and  the  rules of criminal procedure vested the power to order  or
   prolong  detention  pending trial in prosecutors  and  courts  (see
   paragraph  54 above). No exceptions to that rule were permitted  or
   provided  for,  no matter how short the duration of the  detention.
   As  noted  above, during the relevant period there  was  neither  a
   prosecutor's   order  nor  a  judicial  decision  authorising   the
   applicant's  detention.  It follows that the  applicant  was  in  a
   legal vacuum that was not covered by any domestic legal provision.
       69. Furthermore, in the period from 20 May to 6 October 1999 no
   domestic  authority  assumed  responsibility  for  the  applicant's
   continued  detention. The District Court ordered that the  case  be
   referred  back  for  additional investigation,  thus  shifting  the
   responsibility for the applicant's detention onto the  prosecution,
   but  the  Prosecutor  General's Office  did  not  agree  with  that
   decision  and  challenged it, first on appeal and then  by  way  of
   supervisory review proceedings. Even after the intervention of  the
   Minister  of  Justice himself, who pointed out that the  Prosecutor
   General's  Office had unlawfully refused to extend the  applicant's
   detention  in  breach of his constitutional right to  liberty,  the
   deputy  Prosecutor General did nothing to remedy the violation  and
   failed  to  specify,  in  his reply to the Minister,  the  specific
   basis  of  the applicant's detention. In fact, it appears  that  by
   that  time the unlawfulness of his detention was fully apparent  to
   the   Prosecutor  General's  Office.  The  legal   basis   was   so
   conspicuously  lacking that the prosecutor L. sent a non-procedural
   faxed communication to the director of the remand centre where  the
   applicant  was detained, prohibiting his release (see paragraph  40
   above).  The  Court  finds  it  particularly  disturbing  that  the
   prohibition  emanated  from the prosecutor,  who  had  no  apparent
   authority  to extend the applicant's detention. What is  more,  his
   primary  function  was  to  ensure compliance  with  the  rules  of
   criminal  procedure  in remand centres, and the  Code  of  Criminal
   Procedure  and the Federal Law on Prosecutors' Offices  imposed  on
   him  a  statutory duty to release anyone detained without  a  legal
   basis  (see paragraph 60 above). It is also a source of concern  to
   the  Court that the non-procedural communication was deemed by  the
   director of the remand centre to constitute sufficient grounds  for
   not  releasing the applicant, and thereby not discharging his legal
   obligation  to  release  the  person  held  in  custody  after  the
   authorised detention period had expired (ibid.).
       70.  Finally,  the Court observes that, although  the  District
   Court  upheld  the pre-trial detention measure in  respect  of  the
   applicant on 20 January 2000, it did not give any reasons  for  its
   decision.  In  this  connection,  the  Court  reiterates  that  the
   absence  of any grounds given by the judicial authorities in  their
   decisions authorising detention for a prolonged period of  time  is
   incompatible  with  the principle of protection from  arbitrariness
   enshrined  in  Article  5 з 1 (see {Stasaitis}  v.  Lithuania,  No.
   47679/99, з 67, 21 March 2002).
       71.  The District Court's decision did not set a time-limit for
   the  applicant's continued detention or refer to the provisions  of
   the  Code  of Criminal Procedure on which it was based.  This  left
   the  applicant in a state of uncertainty as to the legal basis  and
   grounds  for  his  detention after that date. Its failure  to  give
   reasons  for  its decision was all the more regrettable  since  the
   applicant  had  by  then  spent more than  ten  months  in  custody
   without  a  valid  decision by a court or a  prosecutor.  In  these
   circumstances,  the  Court  considers  that  the  District  Court's
   decision  of  20  January  2000 did not afford  the  applicant  the
   adequate  protection  from  arbitrariness  which  is  an  essential
   element  of  the  "lawfulness" of detention within the  meaning  of
   Article 5 з 1 of the Convention.
       72.  It follows that during the period from 4 March 1999  until
   his  release on 4 February 2000 there was no "lawful" basis for the
   applicant's detention pending trial.
       There  has  thus  been a violation of Article  5  з  1  of  the
   Convention.
   
       II. Alleged violation of Article 5 з 3 of the Convention
   
       73.  The Court will also examine whether the applicant's  right
   to  trial  within  a reasonable time or to release  pending  trial,
   guaranteed  under Article 5 з 3 of the Convention,  was  respected.
   Article 5 з 3 provides:
       "3.  Everyone  arrested  or detained  in  accordance  with  the
   provisions of paragraph 1 (c) of this Article shall be...  entitled
   to  trial  within  a reasonable time or to release  pending  trial.
   Release may be conditioned by guarantees to appear for trial."
       74.  The  Government  made no comments on  the  merits  of  the
   complaint.
   
               A. Period to be taken into consideration
   
       75.  The  Court observes that the applicant's detention pending
   trial  lasted  from 11 September 1997, the date  on  which  he  was
   detained  in  Switzerland, until 4 February 2000, the  day  of  his
   release.  The  total  duration thus amounted  to  two  years,  four
   months  and  twenty-four  days. The Court  has  competence  ratione
   temporis  to  examine  the  period after the  ratification  of  the
   Convention  by  Russia  on  5  May  1998.  In  carrying   out   its
   assessment,  it will not lose sight of its above finding  that  the
   final  period of the applicant's detention pending trial until  his
   release was not in accordance with the provisions of Article 5 з  1
   of  the  Convention (see Goral v. Poland, No. 38654/97, зз  58  and
   61, 30 October 2003, and {Stasaitis}, cited above, зз 81 - 85).
   
           B. The reasonableness of the length of detention
   
       76.  The  lawfulness  of,  and  grounds  for,  the  applicant's
   continued detention were examined by the District Court on 14  July
   and  13  November  1998 and by the City Court on  3  August  and  9
   December  1998.  In  their  decisions  the  courts  confirmed   the
   lawfulness  of the applicant's detention by reference to  the  sole
   fact that he had been charged with a serious criminal offence.
       77. The Court observes that Russian criminal-procedure law,  as
   it  stood  at the material time, allowed a defendant to be remanded
   in  custody and held in detention pending trial on the sole  ground
   of  the dangerous nature of the crime committed by the accused (see
   paragraph  55  above). Accordingly, the domestic  courts  were  not
   required  to  demonstrate  the  existence  of  any  other   grounds
   warranting the person's detention.
       78. According to the Court's constant case-law, the gravity  of
   the  charge  cannot  by  itself serve to justify  long  periods  of
   detention  pending trial (see Rokhlina v. Russia, No.  54071/00,  з
   66,  7  April  2005; Panchenko v. Russia, No. 45100/98,  з  102,  8
   February  2005;  and Ilijkov v. Bulgaria, No. 33977/96,  з  81,  26
   July  2001). This is particularly true in cases such as the present
   one  where the characterisation in law of the facts - and thus  the
   sentence   faced  by  the  applicant  -  was  determined   by   the
   prosecution  without judicial control of the issue  as  to  whether
   the  evidence  gathered supported a reasonable suspicion  that  the
   applicant had committed the offence imputed to him.
       79.  The  Court  reiterates  that continued  detention  can  be
   justified  in  a given case only if there are specific  indications
   of  a genuine requirement of public interest which, notwithstanding
   the  presumption of innocence, warrants a departure from  the  rule
   of   respect  for  individual  liberty.  Any  system  of  mandatory
   detention pending trial is incompatible per se with Article 5  з  3
   of  the  Convention, it being incumbent on the domestic authorities
   to  establish  and  demonstrate the  existence  of  concrete  facts
   outweighing  the  rule  of  respect  for  individual  liberty  (see
   Rokhlina, cited above, з 67). Shifting the burden of proof  to  the
   detained  person  in such matters is tantamount to overturning  the
   rule  of  Article  5  of  the Convention, a provision  which  makes
   detention  an exceptional departure from the right to  liberty  and
   one  that  is  permissible  only  in  exhaustively  enumerated  and
   strictly defined cases (see Ilijkov, cited above, зз 84 - 85,  with
   further references).
       80.  The  Court  finds  that  by failing  to  address  concrete
   relevant  facts  and  by  relying solely  on  the  gravity  of  the
   charges,  the  authorities prolonged the applicant's  detention  on
   grounds  which cannot be regarded as "sufficient". The  authorities
   thus  failed to justify the applicant's continued detention pending
   trial (see Rokhlina, cited above, з 69).
       There  has therefore been a violation of Article 5 з 3  of  the
   Convention.
   
       III. Alleged violation of Article 5 з 4 of the Convention
   
       81.  The  applicant  complained under Article  5  з  4  of  the
   Convention  that  his  complaint about his unlawful  detention  had
   never  been  examined because on 16 August 1999 the Preobrazhenskiy
   District Court had refused to consider its merits. Article  5  з  4
   provides:
       "4.  Everyone  who  is  deprived of his liberty  by  arrest  or
   detention  shall  be  entitled to take  proceedings  by  which  the
   lawfulness  of his detention shall be decided speedily by  a  court
   and his release ordered if the detention is not lawful."
       82.  The  Government  submitted  that  the  judicial  documents
   relating  to that period had been prematurely destroyed  due  to  a
   lack  of space in the archives. They made no comments on the merits
   of the complaint.
       83. The Court reiterates that Article 5 з 4, in guaranteeing to
   persons  arrested  or  detained  a right  to  take  proceedings  to
   challenge  the lawfulness of their detention, also proclaims  their
   right,  following the institution of such proceedings, to a  speedy
   judicial  decision concerning the lawfulness of that detention  and
   ordering  its  termination  if it proves  unlawful  (see  Rokhlina,
   cited above, з 74, with further references).
       84.  In  the present case the applicant's complaint  about  the
   unlawfulness of his detention was not examined on the  ground  that
   the  criminal case against him had been submitted for trial in  the
   meantime  (see  paragraph 42 above). The District  Court  expressly
   refused  to  rule on whether the applicant's detention during  that
   period  had  been lawful. It follows that the applicant was  denied
   the  right to a judicial decision concerning the lawfulness of  his
   detention pending trial. Moreover, the Court observes that no  such
   ground  for discontinuing proceedings concerning the lawfulness  of
   detention pending trial was provided for in domestic law.
       There  has therefore been a violation of Article 5 з 4  of  the
   Convention.
   
       IV. Alleged violation of Article 6 з 1 of the Convention
   
       85.  The  applicant  complained under Article  6  з  1  of  the
   Convention  about a breach of the "reasonable-time" requirement  as
   regards  the  length  of  the  criminal  proceedings  against  him.
   Article 6 з 1 provides:
       "In  the  determination of... any criminal charge against  him,
   everyone  is entitled to a... hearing within a reasonable  time  by
   [a]... tribunal..."
       86.  The  Government submitted that from 28 March  1994  to  28
   April 1998 the applicant had been a fugitive from justice and  that
   his  flight had delayed the criminal proceedings against  him.  The
   case  had been a complex one because the applicant had changed  his
   depositions  on  many  occasions and because letters  rogatory  had
   been  sent  to  Kazakhstan and Austria. Thus,  the  length  of  the
   proceedings   had   been  accounted  for  by  "objective   causes".
   Furthermore,  an  inquiry carried out by the  Prosecutor  General's
   Office had not confirmed the allegation that the applicant's  right
   to  be  informed  of  the discontinuation of  criminal  proceedings
   against  him in a timely fashion had been violated because  he  had
   been informed of that decision by telephone.
   
               A. Period to be taken into consideration
   
       87.  As regards the starting-point of the criminal proceedings,
   there  is  no  dispute between the parties that they  commenced  in
   1992.  The  Court need not decide whether the period  during  which
   the  applicant absconded to Switzerland should be deducted from the
   overall  duration  (but  see Girolami  v.  Italy,  judgment  of  19
   February 1991, Series A No. 196-E, з 13) because, in any event,  it
   has  competence  ratione temporis to take  into  account  only  the
   period  after 5 May 1998, the date when the Convention was ratified
   by Russia.
       88.  The determination of the final date of the proceedings  is
   more  difficult in the circumstances of the present case. According
   to  the Court's case-law, the period to be taken into consideration
   in  determining  the length of criminal proceedings  normally  ends
   with  the  day  on  which  a charge is finally  determined  or  the
   proceedings   are   discontinued  (see,  among  many   authorities,
   Kalashnikov v. Russia, No. 47095/99, з 124, ECHR 2002-VI).
       89.  On  the  other  hand,  the  Convention  institutions  have
   consistently  taken  the  view  that  Article  6  is,  in  criminal
   matters,  "designed  to avoid that a person charged  should  remain
   too   long  in  a  state  of  uncertainty  about  his  fate"   (see
   {Stogmuller}  v. Austria, judgment of 10 November  1969,  Series  A
   No.  9,  p.  40).  It  means  that the  period  to  be  taken  into
   consideration  lasts  until the situation of the  person  concerned
   has  ceased  to  be  affected as a result of the  charges  levelled
   against  him and the uncertainty concerning his legal position  has
   been  removed. If a decision to discontinue criminal  enquiries  is
   made,  the  person ceases to be affected and is no longer suffering
   from  the  uncertainty which Article 6 seeks  to  limit,  from  the
   moment  that  decision  is communicated  to  him  (see  X.  v.  the
   Netherlands, No. 9433/81, Commission decision of 11 December  1981,
   Decisions and Reports 27, p. 233).
       90. The Court observes that the Government produced a copy of a
   decision   discontinuing  the  criminal  proceedings  against   the
   applicant  which  bore the date of 28 April 2000.  It  notes  that,
   under  domestic  law (see paragraph 61 above),  the  applicant  was
   entitled  to  be  served  ex officio with a  written  copy  of  the
   decision to discontinue the criminal proceedings against him.
       91.  The  Court cannot accept the Government's contention  that
   service   of   the  decision  had  been  impossible   because   the
   investigator  had not known the applicant's address (see  paragraph
   50   above).   Firstly,  it  is  peculiar  that  the  investigators
   authorised the departure of the applicant, a suspect in a  criminal
   case,  to another State but did not note the address where he could
   be  reached  if  necessary. Furthermore, it was accepted  that  the
   investigator  had  the applicant's phone number and  could  contact
   him  at  that  number.  Hence, when calling the  applicant  on  the
   phone,  the  investigator could have inquired  about  his  address.
   Finally,  a  copy  of the decision could have been  served  on  the
   applicant's counsel in Moscow.
       92.  Furthermore, the Court is not satisfied that the  decision
   discontinuing  the criminal proceedings against the  applicant  was
   indeed issued on the date indicated therein, namely 28 April  2000.
   It  observes that on 27 June 2000 the head of a department  of  the
   Prosecutor   General's  Office  formally  refused  the  applicant's
   counsel's  request  for discontinuation of the proceedings  against
   the  applicant  (see  paragraph 49 above). The Government  did  not
   explain  why  the  authority supervising the investigation  of  the
   criminal  case would have been unaware of a decision to discontinue
   the   proceedings  which  had  allegedly  been  made  three  months
   earlier. This omission was still more inexplicable, given that  the
   investigator  had been under a statutory obligation to  inform  the
   supervising  prosecutor  of  any such decision  (see  paragraph  61
   above). A further cause of doubt for the Court is the fact that  in
   2004, in other words, almost four years later, the Ministry of  the
   Interior,  the  very  authority  which  had  allegedly  issued  the
   decision  to discontinue the proceedings, was not in a position  to
   produce  a  copy of it, referring the applicant's counsel  back  to
   the Prosecutor General's Office (see paragraphs 51 and 52 above).
       93.  The  Court finally notes that for the first time the  full
   text   of  the  decision  discontinuing  the  criminal  proceedings
   against   the   applicant  was  enclosed  with   the   Government's
   observations of 1 April 2004, submitted in response to the  Court's
   enquiry about the current status of those proceedings.
       94.  In  the particular circumstances of the present case,  the
   Court  considers  that  the uncertainly in  the  applicant's  legal
   position  as regards the criminal charges brought against  him  was
   removed  only once the applicant could take cognisance of the  full
   text  of the decision discontinuing the criminal proceedings.  This
   happened  some time in April 2004 when the Court's letter enclosing
   the   Government's  observations  of  1  April  2004  reached   the
   applicant's  representative. The Court therefore accepts  15  April
   2004  as  the end date of the proceedings at issue. Hence,  in  the
   post-ratification  period  the  criminal  proceedings  against  the
   applicant lasted five years and eleven months.
   
         B. Compliance with the "reasonable-time" requirement
   
       95.  The Court reiterates that the reasonableness of the length
   of  the  proceedings  is  to  be  assessed  in  the  light  of  the
   particular  circumstances of the case,  regard  being  had  to  the
   criteria  laid  down  in the Court's case-law,  in  particular  the
   complexity of the case, the applicant's conduct and the conduct  of
   the  competent  authorities  (see, among  many  other  authorities,
   Rokhlina, cited above, з 86).
       96.  The  Court is not convinced by the Government's  arguments
   that  the  length of the proceedings was due to the  complexity  of
   the  case,  which related only to two counts of fraud and  forgery,
   or  to  "objective causes". It considers, rather, that the  conduct
   of  the  domestic  authorities led to  substantial  delays  in  the
   proceedings. In this connection it notes that for almost two  years
   in  the  post-ratification period the applicant was held in custody
   -  a  fact which required particular diligence on the part  of  the
   courts  dealing  with the case to administer justice  expeditiously
   (see Rokhlina, cited above, з 89).
       97.  Thus,  the  opening of the trial in 1999  was  delayed  by
   several  months  because,  as the District  and  then  City  Courts
   subsequently  determined,  the  rights  of  the  defence  had  been
   unlawfully  restricted  and the severing of  the  case  against  Mr
   Smolenskiy  had  been procedurally defective. A further  delay  was
   attributable to the conduct of the Prosecutor General's Office,  as
   it  refused  to  abide  by  the courts'  decisions  and  sought  to
   overturn  them by way of supervisory review proceedings. After  the
   case  was  set down for trial, it does not appear that any hearings
   took  place  between  October 1999 and January 2000.  Finally,  the
   most  significant  delay  resulted from the  domestic  authorities'
   persistent failure to inform the applicant about the status of  the
   criminal proceedings against him. The latter delay spanned  several
   years.
       98.  Having  regard to the foregoing, the Court considers  that
   the  length  of  the proceedings did not satisfy  the  "reasonable-
   time"  requirement. Accordingly, there has been a breach of Article
   6 з 1 of the Convention.
   
            V. Application of Article 41 of the Convention
   
       99. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds that there has been a violation  of  the
   Convention  or  the Protocols thereto, and if the internal  law  of
   the   High   Contracting  Party  concerned  allows   only   partial
   reparation  to be made, the Court shall, if necessary, afford  just
   satisfaction to the injured party."
   
                          A. Pecuniary damage
   
       100.  The applicant claimed 140,000 US dollars (USD) in respect
   of  pecuniary damage. This amount represented his loss of  earnings
   as   chairman   of   the  board  of  the  Jambul  Commercial   Bank
   (Kazakhstan) during the twenty-eight months of his detention.
       101.  The Government contested this claim. They noted, firstly,
   that only the period of unlawful detention which the applicant  had
   complained  about could be taken into consideration. In any  event,
   the   applicant  could  have  sought  compensation   for   unlawful
   prosecution and detention before the domestic authorities, but  had
   not done so. His claim was therefore not justified.
       102.  The  Court  notes that the decision  to  prefer  criminal
   charges against the applicant was not the subject of its review  in
   the  present case. There was no causal link between the  violations
   found  and the alleged loss of earnings. The Court therefore  finds
   no reason to award the applicant any sum under this head.
   
                        B. Non-pecuniary damage
   
       103. The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non-
   pecuniary damage.
       104.  The  Government submitted that the amount of compensation
   should  be  determined  on  the basis of the  Court's  case-law  in
   similar  cases,  such as the case of Kalashnikov v.  Russia  (cited
   above).  They  maintained  that  the applicant's  complaints  under
   Article  6 з 1 were ill-founded and that no compensation should  be
   awarded.
       105.  The  Court  notes  that it has  found  a  combination  of
   particularly   grievous  violations  in  the  present   case.   The
   applicant,  who was never convicted of any criminal offence,  spent
   more  than  two  years  in custody and the overall  length  of  the
   criminal  proceedings against him was excessive. His detention  was
   unlawful  for  more  than ten months and, when  "lawful",  was  not
   based  on  sufficient grounds. Finally, he was denied the right  to
   have   the   lawfulness  of  his  detention  examined.   In   these
   circumstances,  the Court considers that the applicant's  suffering
   and  frustration cannot be compensated for by a mere finding  of  a
   violation. Making its assessment on an equitable basis,  the  Court
   awards the entire amount claimed by the applicant under this  head,
   plus any tax that may be chargeable.
   
                         C. Costs and expenses
   
       106.  The applicant claimed an unspecified amount for the costs
   incurred   in  connection  with  the  extradition  proceedings   in
   Switzerland.  Relying on documentary evidence, he  further  claimed
   25,400  Russian  roubles  (RUR) for his representation  before  the
   domestic  courts by Ms Moskalenko, and RUR 28,800  and  RUR  28,925
   for  his  representation  in Strasbourg by  Ms  Moskalenko  and  Ms
   Orozalieva respectively. He further claimed the equivalent  of  USD
   6,044.14  which he had spent on personal hygiene articles and  food
   during his detention.
       107.  The  Government submitted that the extradition costs  had
   not  been related to the substance of his complaints to the  Court.
   Ms  Orozalieva's fees in connection with the Strasbourg proceedings
   were  not  to  be reimbursed because she had never been  officially
   appointed  as  his  representative  before  the  Court.  As  to  Ms
   Moskalenko's fees, the Government submitted that the applicant  had
   failed  to  produce  any documents showing that these  amounts  had
   actually been paid.
       108.  The  Court  notes that the extradition  proceedings  fall
   outside  the  scope  of  the  present  application  and  that   the
   applicant's complaints concerning the conditions of detention  were
   declared  inadmissible. Accordingly, these expenses are not  to  be
   reimbursed.  On  the  other hand, the Court is  satisfied,  on  the
   basis  of  the documents and receipts produced, that the  applicant
   incurred certain costs in connection with his representation by  Ms
   Moskalenko  and  Ms  Orozalieva  in  the  domestic  and  Strasbourg
   proceedings.  Regard  being had to the fact  that  a  part  of  his
   application  was declared inadmissible, the Court  awards  him  EUR
   2,500  in respect of costs and expenses, plus any tax that  may  be
   chargeable.
   
                          D. Default interest
   
       109.  The  Court  considers  it appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based on the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank, to which should be added three  percentage
   points.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1.  Holds that there has been a violation of Article 5 з  1  of
   the Convention;
       2.  Holds that there has been a violation of Article 5 з  3  of
   the Convention;
       3.  Holds that there has been a violation of Article 5 з  4  of
   the Convention;
       4.  Holds  that there has been a violation of the  "reasonable-
   time" requirement of Article 6 з 1 of the Convention;
       5. Holds
       (a)  that the respondent State is to pay the applicant,  within
   three  months  from  the date on which the judgment  becomes  final
   according  to  Article  44  з  2 of the Convention,  the  following
   amounts:
       (i)  EUR  15,000  (fifteen thousand euros) in respect  of  non-
   pecuniary damage;
       (ii) EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect  of
   costs and expenses;
       (iii) any tax that may be chargeable;
       (b)  that  from the expiry of the above-mentioned three  months
   until  settlement  simple interest shall be payable  on  the  above
   amounts  at  a  rate  equal to the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank  during  the  default  period  plus   three
   percentage points;
       6.  Dismisses the remainder of the applicant's claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done  in  English,  and notified in writing on  2  March  2006,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                      Christos ROZAKIS
                                                             President
                                                                      
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                             Registrar
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
Разное