Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
 

СОГЛАШЕНИЕ О СЛУЖБАХ ПОЧТОВЫХ ПЛАТЕЖЕЙ [РУС., АНГЛ.] (ПРИНЯТО В Г. БУХАРЕСТЕ 05.10.2004 XXIII КОНГРЕССОМ ВСЕМИРНОГО ПОЧТОВОГО СОЮЗА)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                         ВСЕМИРНЫЙ ПОЧТОВЫЙ СОЮЗ
   
                               СОГЛАШЕНИЕ
                       О СЛУЖБАХ ПОЧТОВЫХ ПЛАТЕЖЕЙ
   
                     (Бухарест, 5 октября 2004 года)
   
       Нижеподписавшиеся    полномочные   представители   правительств
   стран-членов  Союза  на  основании  статьи  22.4  Устава Всемирного
   почтового  союза,  принятого  в  Вене  10  июля  1964  г., с общего
   согласия  и  при  условии  соблюдения  статьи  25.4  данного Устава
   выработали следующее Соглашение.
   
                   Глава I. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
   
                                Статья 1
   
                       Предмет Соглашения и услуги
   
       1.   Настоящее   Соглашение  регулирует  все  почтовые  услуги,
   предназначенные  для  передачи  денежных  средств. Страны-участницы
   Соглашения     договариваются     между    собой    о    продуктах,
   предусматриваемых  в  данном  Соглашении,  которые они намереваются
   внедрять в двусторонних отношениях.
       2.   Непочтовые   организации  могут  принимать  участие  через
   почтовую  администрацию, службу почтовых чеков или через какое-либо
   учреждение,  управляющее  сетью передачи почтовых денежных средств,
   в  обмене,  осуществляемом  в соответствии с положениями настоящего
   Соглашения.  Этим  организациям  надлежит  договориться  с почтовой
   администрацией  своей  страны  об  обеспечении  полного  соблюдения
   положений   Соглашения   и   в  рамках  этой  договоренности  -  об
   осуществлении   своих   прав  и  выполнении  своих  обязанностей  в
   качестве    почтовой    администрации,    определенных    настоящим
   Соглашением.   Почтовая   администрация   будет   служить  для  них
   посредником  в  их  отношениях  с  почтовыми администрациями других
   договаривающихся   стран   и  Международным  бюро.  В  случае  если
   какая-либо    почтовая   администрация   не   будет   предоставлять
   финансовые  службы,  указанные  в  настоящем  Соглашении,  или если
   качество  службы  не  соответствует требованиям клиентуры, почтовые
   администрации  могут  сотрудничать  в  данной  стране с непочтовыми
   организациями.
       3.   В   течение   шести   месяцев   после  закрытия  Конгресса
   страны-члены  должны сообщить в Международное бюро название и адрес
   правительственного  органа, которому поручено осуществлять контроль
   за  почтовыми  финансовыми  службами,  а  также  название  и  адрес
   оператора,  официально  назначенного для обеспечения предоставления
   почтовых  финансовых  служб  и выполнения вытекающих из Актов Союза
   обязательств на их территории.
       3.1   В   течение   шести   месяцев  после  закрытия  Конгресса
   страны-члены  должны  сообщить в Международное бюро координаты лиц,
   ответственных  за  эксплуатацию  почтовых финансовых служб и службы
   рекламации.
       3.2  В  период  между двумя Конгрессами необходимо в кратчайший
   срок  оповещать  Международное  бюро о любых изменениях, касающихся
   правительственных  органов,  официально  назначенных  операторов  и
   ответственных лиц.
       4.   Настоящее   Соглашение   регулирует  нижеследующие  услуги
   почтовых платежей:
       4.1  почтовые  денежные  переводы,  включая  почтовые  денежные
   переводы наложенным платежом;
   4.2 перечисления со счета на счет.
       5.  Прочие  услуги могут предоставляться на основе двусторонних
   или  многосторонних  соглашений  между  заинтересованными почтовыми
   администрациями.
   
                  Глава II. ПОЧТОВЫЕ ДЕНЕЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
   
                                Статья 2
   
                           Определение услуги
   
   1. Простой денежный перевод
       1.1  Отправитель подает в операционное окно почтового отделения
   денежную  сумму или дает указание о ее снятии с дебета своего счета
   и  просит  об оплате получателю наличными всей суммы без каких-либо
   вычетов.
   2. Денежный перевод с внесением денег на счет
       2.1  Отправитель подает в операционное окно почтового отделения
   денежную   сумму   и  обращается  с  просьбой  о  ее  внесении  без
   каких-либо  вычетов  на счет получателя, которым управляет почтовая
   администрация,  или  на  счет,  которым управляют другие финансовые
   организации.
   3. Денежный перевод наложенным платежом
       3.1  Получатель  "отправления  наложенным  платежом" оплачивает
   или  отдает  распоряжение  о  дебетовании со своего счета и выплате
   всей   суммы   без   каких-либо   вычетов   отправителю  "почтового
   отправления наложенным платежом".
   
                                Статья 3
   
                       Подача платежных поручений
   
       1.   Если   нет   особой  договоренности,  то  сумма  почтового
   денежного   перевода   указывается   в   денежной   единице  страны
   назначения.
       2.  Почтовая  администрация-эмитент  устанавливает  коэффициент
   перевода   своей   денежной   единицы  в  денежную  единицу  страны
   назначения.
       3.    Максимальная    сумма    почтовых    денежных   переводов
   устанавливается на двусторонней основе.
       4.    Почтовая   администрация-эмитент   имеет   полное   право
   определять  документы и условия подачи почтовых денежных переводов.
   Если  денежный  перевод  пересылается  по  почте,  то  используются
   только бланки, предусмотренные Регламентом.
   
                                Статья 4
   
                                 Тарифы
   
       1.   Почтовая   администрация-эмитент   по   своему  усмотрению
   определяет тарифы, подлежащие оплате в момент подачи.
       2.  За  денежные  почтовые  переводы,  обмениваемые посредством
   какой-либо   страны,   подписавшей   настоящее   Соглашение,  между
   какой-либо   страной,   подписавшей   Соглашение,   и  страной,  не
   подписавшей   его,  промежуточной  администрацией  может  взиматься
   устанавливаемый  ею в зависимости от произведенных эксплуатационных
   расходов   дополнительный  тариф,  сумма  которого  согласовывается
   между  заинтересованными  почтовыми  администрациями  и взимается с
   суммы  почтового  денежного перевода; тем не менее этот тариф может
   взиматься   с   отправителя   в   пользу   почтовой   администрации
   промежуточной  страны, если заинтересованные почтовые администрации
   договорились об этом.
       3.  От  взимания  каких-либо  тарифов  освобождаются документы,
   ценные   бумаги  и  платежные  поручения,  относящиеся  к  почтовым
   переводам   денежных  средств  между  почтовыми  администрациями  с
   использованием   почтовых   каналов  на  условиях,  предусмотренных
   статьями РК 110 и 111.
   
                                Статья 5
   
              Обязательства почтовой администрации-эмитента
   
       1.  Почтовая  администрация-эмитент в целях удовлетворительного
   обслуживания    клиентов   должна   выполнять   нормативы   службы,
   установленные в Регламенте.
   
                                Статья 6
   
                      Передача платежных поручений
   
       1.  Обмен денежными переводами осуществляется по сетям передачи
   электронных  данных,  предоставляемым  Международным  бюро  ВПС или
   другими организациями.
       2.  Обмен  по  каналам передачи электронных данных производится
   путем    направления   платежного   поручения   непосредственно   в
   учреждение  оплаты  или  в  какое-либо  учреждение обмена. Защита и
   качество  обмена должны гарантироваться техническими спецификациями
   используемых  сетей  или  двусторонним  соглашением между почтовыми
   администрациями.
       3.   Почтовые  администрации  могут  договариваться  об  обмене
   денежными    переводами    с   использованием   бумажных   бланков,
   предусмотренных в Регламенте и пересылаемых приоритетной почтой.
       4.    Почтовые    администрации    могут    договариваться   об
   использовании других способов обмена.
   
                                Статья 7
   
                      Обработка в стране назначения
   
       1.  Выплата  сумм по почтовым денежным переводам производится в
   соответствии с правилами страны назначения.
       2.  Как  правило,  получателю  оплачивается вся сумма почтового
   денежного  перевода;  могут  взиматься  факультативные тарифы, если
   получатель  платежа  просит предоставить дополнительные специальные
   услуги.
       3.   Срок  действия  электронных  почтовых  денежных  переводов
   устанавливается на основе двусторонних соглашений.
       4.  Срок  действия почтовых денежных переводов с использованием
   бумажных  бланков  истекает,  как  правило,  самое  позднее в конце
   первого месяца, следующего после даты эмиссии.
       5.  По  истечении  вышеуказанного  срока невыплаченный почтовый
   денежный     перевод     незамедлительно     отсылается    почтовой
   администрации-эмитенту.
   
                                Статья 8
   
         Компенсация почтовой администрации, производящей оплату
   
       1.  За  каждый  оплачиваемый почтовый денежный перевод почтовая
   администрация-эмитент     выплачивает    почтовой    администрации,
   производящей  оплату,  компенсацию,  размер  которой  установлен  в
   Регламенте.
       2.  Вместо установленных в Регламенте сумм компенсации почтовые
   администрации   имеют   право  договориться  о  различных  размерах
   компенсации.
       3.  Перевод денежных средств без взимания тарифов не дает права
   на компенсацию.
       4.   Если  между  заинтересованными  почтовыми  администрациями
   существует  договоренность,  то переводы средств финансовой помощи,
   освобождаемые  от  сборов  почтовой администрацией-эмитентом, могут
   быть освобождены от выплаты компенсации.
   
                                Статья 9
   
        Обязательства почтовой администрации, производящей оплату
   
       1.   Почтовая   администрация,  производящая  оплату,  в  целях
   удовлетворительного    обслуживания   клиентов   должна   выполнять
   нормативы службы, установленные в Регламенте.
   
            Глава III. ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ С ОДНОГО СЧЕТА НА ДРУГОЙ
   
                                Статья 10
   
                           Определение услуги
   
       1.   Владелец  почтового  счета  просит  списать  с  его  счета
   денежную  сумму и внести ее на счет получателя платежа, управляемый
   почтовой  администрацией,  или  на  какой-либо  другой  счет  через
   почтовую администрацию страны назначения.
   
                                Статья 11
   
                       Подача платежных поручений
   
       1.  Сумма  перечисления  выражается  в валюте страны-назначения
   или  в  любой  другой  валюте  в  соответствии  с соглашением между
   выпускающей и получающей почтовыми администрациями.
       2.  Почтовая  администрация-эмитент  устанавливает  коэффициент
   перевода своей валюты в валюту, указанную в перечислении.
       3.  Размер  перечислений  не ограничен, если только нет решения
   заинтересованных почтовых администраций.
       4.    Почтовая   администрация-эмитент   имеет   полное   право
   определять документы и условия осуществления перечислений.
   
                                Статья 12
   
                                 Тарифы
   
       1.   Почтовая   администрация-эмитент   по   своему  усмотрению
   определяет  тариф, подлежащий оплате при выпуске. К этому основному
   тарифу   она   в   соответствующем   случае   добавляет  тарифы  на
   специальные услуги, оказываемые отправителю.
       2.  За  перечисления,  осуществляемые  через какую-либо страну,
   подписавшую   настоящее   Соглашение,  между  страной,  подписавшей
   соглашение,  и  страной,  не  подписавшей соглашение, промежуточной
   администрацией  может  взиматься  дополнительный тариф. Сумма этого
   тарифа  согласовывается  между  соответствующими  администрациями и
   взимается  с  суммы  перечисления.  Тем  не  менее этот тариф может
   взиматься   с  отправителя  в  пользу  администрации  промежуточной
   страны, если заинтересованные администрации договорились об этом.
       3.  От  взимания  каких-либо  тарифов  освобождаются документы,
   ценные   бумаги   и   платежные   поручения,   касающиеся  почтовых
   перечислений  с  одного счета на другой, осуществляемых по почтовым
   каналам    между    почтовыми    администрациями    на    условиях,
   предусмотренных в статьях РК 110 и 111.
   
                                Статья 13
   
              Обязательства почтовой администрации-эмитента
   
       1.  Почтовая  администрация-эмитент в целях удовлетворительного
   обслуживания    клиентов   должна   соблюдать   нормативы   службы,
   предусмотренные в Регламенте.
   
                                Статья 14
   
                      Передача платежных поручений
   
       1.  Перечисления со счета на счет осуществляются по электронным
   сетям,   предоставляемым   Международным   бюро   ВПС  или  другими
   организациями   на   основе   технических   спецификаций,  принятых
   заинтересованными администрациями.
       2.   Защита  и  качество  обмена  должны  гарантироваться  либо
   техническими  спецификациями  используемых сетей, либо двусторонним
   соглашением    между    выпускающей    и   оплачивающей   почтовыми
   администрациями.
       3.  Почтовые  администрации могут договориться об использовании
   для  перечислений  бумажных бланков, предусматриваемых в Регламенте
   и пересылаемых приоритетной почтой.
       4.    Почтовые    администрации    могут    договариваться   об
   использовании других средств обмена.
   
                                Статья 15
   
                      Обработка в стране назначения
   
       1.   Входящие  перечисления  обрабатываются  в  соответствии  с
   действующими правилами страны назначения.
       2.   Как   правило,   сборы   в  стране  назначения  оплачивает
   получатель;  однако  в  соответствии с двусторонним соглашением эта
   сумма   может   быть  взыскана  с  отправителя  в  пользу  почтовой
   администрации страны назначения.
   
                                Статья 16
   
         Компенсация почтовой администрации, производящей оплату
   
       1  При каждом перечислении почтовая администрация, производящая
   оплату,  может  потребовать  оплаты  входящего  тарифа.  Этот тариф
   может  быть  либо  дебетован  со  счета  бенефициара,  либо оплачен
   почтовой   администрацией-эмитентом   путем   записи   в  дебет  ее
   взаимного текущего почтового счета.
       2.  Перечисления  с одного счета на другой без взимания тарифов
   не дают права на компенсацию.
       3.   Если  между  заинтересованными  почтовыми  администрациями
   существует   договоренность,   то  перечисления  предоставляемых  в
   помощь   финансовых   средств,  освобождаемых  от  сборов  почтовой
   администрацией-эмитентом, могут освобождаться от компенсации.
   
                                Статья 17
   
        Обязательства почтовой администрации, производящей оплату
   
       1.   Почтовая   администрация,  производящая  оплату,  в  целях
   удовлетворительного    обслуживания   клиентов   должна   соблюдать
   нормативы службы, установленные в Регламенте.
   
              Глава IV. ВЗАИМНЫЕ СЧЕТА, ЕЖЕМЕСЯЧНЫЕ СЧЕТА,
                       РЕКЛАМАЦИИ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
   
                                Статья 18
   
                 Финансовые отношения между участвующими
                        почтовыми администрациями
   
       1.   Почтовые   администрации   договариваются  между  собой  о
   технических способах, используемых для погашения своих долгов.
   2. Взаимные счета
       2.1    Как   правило,   если   почтовые   администрации   имеют
   почтово-чековое   учреждение,   то   каждая   из  них  открывает  в
   соответствующей  администрации  на  свое  имя  взаимный счет, через
   который  урегулирует  взаимные задолженности и причитающиеся суммы,
   являющиеся  результатом обмена перечислениями и почтовыми денежными
   переводами   и   любых   других   операций,  об  оплате  которых  с
   использованием    этих    средств   могут   договориться   почтовые
   администрации.
       2.2   Если   в   почтовой   администрации   страны   назначения
   отсутствует  система  почтовых  чеков,  то взаимный счет может быть
   открыт в другой администрации.
       2.3   Почтовые   администрации  могут  договориться  об  оплате
   финансового  обмена через администрации, назначенные в соответствии
   с многосторонним соглашением.
       2.4   В   случае  непокрытого  остатка  на  взаимном  счете  на
   причитающиеся  суммы начисляются проценты, размер которых определен
   в Регламенте.
       2.5  На  взаимный  счет  с  кредитовым сальдо могут начисляться
   проценты.
   3. Ежемесячные счета
       3.1    При   отсутствии   взаимного   счета   каждая   почтовая
   администрация,  производящая оплату, составляет для каждой почтовой
   администрации-эмитента  ежемесячный счет, в котором показаны суммы,
   выплаченные  за  почтовые  переводы. Ежемесячные счета периодически
   включаются в общий счет, позволяющий определить сальдо.
       3.2   Оплата   счетов  может  также  осуществляться  на  основе
   ежемесячных счетов без компенсации.
       4.  Действие  положений  данной  статьи  и  вытекающих  из  нее
   положений    Регламента   не   могут   быть   ограничены   никакими
   односторонними  мерами,  такими как временное прекращение платежей,
   запрет на перевод денежных средств и т.д.
   
                                Статья 19
   
                               Рекламации
   
       1.  Рекламации  принимаются  к  рассмотрению  в  течение  шести
   месяцев  со  дня,  следующего  за  днем  подачи почтового денежного
   перевода или выполнения перечисления.
       2.  Почтовые администрации имеют право взимать с клиентов тариф
   за   рекламации   в   отношении  почтовых  денежных  переводов  или
   перечислений со счета на счет.
   
                                Статья 20
   
                             Ответственность
   
   1. Принцип и объем ответственности
       1.1  Почтовая  администрация  несет  ответственность  за суммы,
   оплачиваемые  в  операционном  окне  или  зачисляемые в дебет счета
   подателя,  до тех пор, пока сумма перевода не будет должным образом
   выплачена   или   пока  она  не  будет  занесена  на  кредит  счета
   получателя.
       1.2  Почтовая  администрация несет ответственность за ошибочную
   информацию,  повлекшую  за  собой  либо  невыплату, либо ошибки при
   переводе  денежных  средств.  Ответственность  распространяется  на
   ошибки при конвертировании сумм, а также на ошибки при пересылке.
       1.3    Почтовая    администрация    освобождается    от   любой
   ответственности:
       1.3.1  в случае задержки, которая может произойти при передаче,
   пересылке или оплате ценных бумаг и платежных поручений;
       1.3.2  если  в  результате  уничтожения  служебных документов в
   связи  с  форс-мажорными обстоятельствами она не может отчитаться о
   переводе  денежных  средств,  если  только  не  представлено других
   доказательств ее ответственности;
       1.3.3  если  отправитель  не  подал  никакой рекламации в срок,
   предусмотренный в статье 19;
       1.3.4   если   истек   срок   исковой   давности   переводов  в
   стране-эмитенте.
       1.4  В  случае  выплаты  возмещения  независимо  от его причины
   возмещаемая  отправителю сумма не может превышать сумму, которую он
   перечислил или которая была дебетована с его счета.
       1.5  Почтовые  администрации могут договариваться между собой о
   расширении  объема  ответственности  в  зависимости от потребностей
   своих внутренних служб.
       1.6  Условия  применения  принципа  ответственности  и особенно
   вопросы  определения  ответственности,  выплаты причитающихся сумм,
   жалоб,  срока  выплаты  и  положения  о  компенсации, причитающейся
   администрации, возместившей убытки, определены в Регламенте.
   
                        Глава V. ЭЛЕКТРОННЫЕ СЕТИ
   
                                Статья 21
   
                              Общие правила
   
       1.   Для   передачи   платежных   поручений   с  использованием
   электронных  средств  почтовые  администрации  должны  использовать
   сеть   ВПС   или   любую  другую  сеть,  которая  дает  возможность
   осуществлять  быстрые, надежные и гарантированные переводы денежных
   средств.
       2.  Электронные  финансовые  услуги  ВПС  должны регулироваться
   между  почтовыми администрациями на основе двусторонних соглашений.
   Общие  правила  эксплуатации  для  электронных финансовых услуг ВПС
   должны  подпадать  под  действие  соответствующих  положений  Актов
   Союза.
   
                       Глава VI. РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
   
                                Статья 22
   
         Заявка на открытие текущего почтового счета за границей
   
       1.  При  открытии  за  границей  текущего  почтового  счета или
   какого-либо   другого   счета   или  если  представлена  просьба  о
   предоставлении  финансовой услуги за границей, почтовые организации
   стран,   подписавших   настоящее   Соглашение,   договариваются   о
   предоставлении таких услуг.
       2.  Стороны  могут  договариваться  на  двусторонней  основе  о
   помощи,  которую  они  могут  предоставить  друг другу по подробной
   процедуре, а также об оплате за предоставление такой помощи.
   
                   Глава VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
   
                                Статья 23
   
                        Заключительные положения
   
       1.   Конвенция   применяется   по  аналогии  во  всех  случаях,
   специально не оговариваемых в данном Соглашении.
   2. Статья 4 Устава к данному Соглашению не применяется.
       3.   Условия  утверждения  предложений,  касающихся  настоящего
   Соглашения и его Регламента
       3.1  Для  принятия  к  исполнению  представленные  на  Конгресс
   предложения,   относящиеся   к   данному  Соглашению,  должны  быть
   утверждены  большинством  присутствующих  и  голосующих  и  имеющих
   право   голоса   стран-членов,  подписавших  Соглашение.  Во  время
   голосования  должна  присутствовать  по  крайней мере половина этих
   стран-членов, представленных на Конгрессе и имеющих право голоса.
       3.2  Для принятия к исполнению относящиеся к Регламенту данного
   Соглашения  предложения  должны  быть  одобрены большинством членов
   Совета  почтовой  эксплуатации,  подписавших  Соглашение  и имеющих
   право голоса.
       3.3  Для  принятия  к  исполнению  внесенные в промежутке между
   двумя  Конгрессами  предложения  по  настоящему  Соглашению  должны
   получить:
       3.3.1  две трети голосов, из которых, по крайней мере, половина
   принадлежит  странам-членам, подписавшим Соглашение и имеющим право
   голоса,   принявшим  участие  в  голосовании,  когда  речь  идет  о
   добавлении новых положений;
       3.3.2  большинство  голосов, половина которых, по крайней мере,
   принадлежит  странам-членам, подписавшим Соглашение и имеющим право
   голоса,  принявшим участие в голосовании, если речь идет о внесении
   изменений в положения настоящего Соглашения;
       3.3.3   большинство   голосов,  если  речь  идет  о  толковании
   положений настоящего Соглашения.
       3.4  Несмотря  на  предусмотренные  в  пункте  3.3.1 положения,
   любая  страна-член,  государственное  законодательство которой пока
   не  совместимо с предложенным добавлением, имеет право в течение 90
   дней  со  дня  нотификации  об  этом дополнении, сделать письменное
   заявление  Генеральному  директору  Международного  бюро о том, что
   она не имеет возможности согласиться с этим добавлением.
       4.  Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу 1 января 2006 г. и
   будет действовать до вступления в силу Актов следующего Конгресса.
       В  удостоверение  чего  полномочные  представители правительств
   договаривающихся  стран  подписали  настоящее  Соглашение  в  одном
   экземпляре,  который  передается на хранение Генеральному директору
   Международного   бюро.   Копия  Соглашения  будет  передана  каждой
   стороне Международным бюро Всемирного почтового союза.
   
   Совершено в Бухаресте 5 октября 2004 г.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
                    POSTAL PAYMENT SERVICES AGREEMENT
   
                          (Bucharest, 5.X.2004)
   
       The  undersigned,  plenipotentiaries  of the Governments of the
   member  countries  of  the  Union,  having  regard  to  article 22,
   paragraph  4,  of  the  Constitution  of the Universal Postal Union
   concluded  at  Vienna  on 10 July 1964, have, by common consent and
   subject  to  article 25, paragraph 4, of the Constitution, drawn up
   the following Agreement.
   
                    Chapter I. PRELIMINARY PROVISIONS
   
                                Article 1
   
             Purpose of the Agreement and products concerned
   
       1  This  Agreement shall govern all the postal services for the
   transfer  of  funds. The contracting countries shall mutually agree
   on  the  products  in  the  present  Agreement which they intend to
   introduce in their reciprocal relations.
       2  Non-postal organizations may participate, through the postal
   administration,  the  giro  service  or an organization operating a
   postal  funds  transfer  network,  in the exchanges governed by the
   provisions  of  this Agreement. Such organizations shall come to an
   agreement  with  the  postal  administration  of  their  country to
   ensure  full  implementation  of  all  clauses of the Agreement and
   under  such  agreement  shall exercise rights and perform duties as
   postal  administrations  defined  by  this  Agreement.  The  postal
   administration  shall  act as their intermediary in their relations
   with  the postal administrations of the other contracting countries
   and  with  the International Bureau. Should a postal administration
   not  provide  financial services as described in this Agreement, or
   should  the  quality  of  service  not match customer requirements,
   postal  administrations may cooperate with non-postal organizations
   in that particular country.
       2bis  Member  countries shall provide the International Bureau,
   within  six months following the end of the Congress, with the name
   and  address  of  the governmental body responsible for supervising
   the  postal  financial  services  and  the  name and address of the
   operator  or  operators officially designated to operate the postal
   financial  services  and  to  fulfil the obligations arising out of
   the Acts of the Union on their territory.
       2bis.1   Member   countries  shall  provide  the  International
   Bureau,  within  six months following the end of the Congress, with
   the  contact  details  of the persons responsible for the operation
   of the postal financial services and the inquiry service.
       2bis.2  Between  Congresses, changes in the governmental bodies
   and  the  officially  designated  operators and persons responsible
   should   be  notified  to  the  International  Bureau  as  soon  as
   possible.
       3  The  following  postal payment products are regulated in the
   present Agreement:
       3.1  postal money orders including COD (cash-on-delivery) money
   orders;
   3.2 transfers between accounts.
       4  Other  services can be provided on the basis of bilateral or
   multilateral    agreements    between    or    among   the   postal
   administrations concerned.
   
                     Chapter II. POSTAL MONEY ORDERS
   
                                Article 2
   
                        Definition of the product
   
   1 Ordinary money order
       1.1  The  ordering  customer  hands over funds at a post office
   counter   or   orders  his  account  to  be  debited  and  requests
   outpayment  of  the  full amount without any deduction to the payee
   in cash.
   2 Inpayment money order
       2.1  The  ordering  customer  hands over funds at a post office
   counter  and  requests that they be paid without any deduction into
   the  payee's  account  operated by a postal administration or to an
   account operated by other financial organizations.
   3 Cash-on-delivery money order
       3.1  The receiver of a "cash-on-delivery item" hands over funds
   or  orders his account to be debited and requests outpayment of the
   full   amount   without   any   deduction  to  the  sender  of  the
   "cash-on-delivery item".
   
                                Article 3
   
                          Depositing of orders
   
       1  In  the  absence  of  a special agreement, the amount of the
   postal  money  order  shall  be  expressed  in  the currency of the
   destination country.
       2  The  issuing  postal administration shall fix the conversion
   rate of its currency into that of the destination country.
       3  The  maximum amount of the postal money order shall be fixed
   bilaterally.
       4  The  issuing postal administration shall be entirely free to
   specify  the  documents and methods for depositing the postal money
   order.  If  the  money order is to be transferred by mail, only the
   forms provided for in the Regulations shall be used.
   
                                Article 4
   
                                 Charges
   
       1  The  issuing  postal  administration shall freely decide the
   charges to be collected at the time of issue.
       2  Postal  money orders exchanged between a contracting country
   and  a  non-contracting  country,  through  the  intermediary  of a
   country   party   to  this  Agreement,  may  be  subjected  by  the
   intermediary   postal   administration   to  an  additional  charge
   determined  by  the  latter  on the basis of the costs generated by
   the  operations  it carries out; the amount of this charge shall be
   agreed  upon  between  the  postal  administrations  concerned  and
   deducted  from  the amount of the postal money order. However, this
   charge  may  be  collected  from  the  sender  and allocated to the
   postal  administration  of  the  intermediary country if the postal
   administrations concerned have so agreed.
       3  Documents,  instruments  and  payment  orders  pertaining to
   transfers  of postal funds exchanged between postal administrations
   by  post under the terms of articles RL 110 and 111 shall be exempt
   from all charges.
   
                                Article 5
   
            Obligations of the issuing postal administration
   
       1  The  issuing  postal  administration  shall meet the service
   standards  stipulated  in  the  Regulations  in  order  to  provide
   satisfactory services to the customers.
   
                                Article 6
   
                         Transmission of orders
   
       1  Money  order  exchanges shall be carried out by means of the
   electronic  networks  provided  for  by the International Bureau of
   the UPU or by other bodies.
       2  Electronic  exchanges  shall be carried out by dispatch sent
   directly  to  the  paying  office  or to an office of exchange. The
   security  and  the  quality  of  the  exchanges must be guaranteed,
   either  by  the  technical  specifications relative to the networks
   used,    or    by    bilateral   agreement   between   the   postal
   administrations.
       3  Postal administrations may agree to exchange money orders by
   means  of  paper-based  forms, provided for in the Regulations, and
   sent by priority mail.
       4  Postal  administrations  may  agree  to  use  other means of
   exchange.
   
                                Article 7
   
                  Treatment in the destination country
   
       1   Postal   money  orders  shall  be  paid  according  to  the
   regulations of the destination country.
       2  As  a  general  rule,  the  whole amount of the postal money
   order  shall  be  paid  to  the  payee;  optional  charges  may  be
   collected if the latter requests supplementary special services.
       3  The  validity  of  electronic  money  orders  shall be fixed
   according to bilateral agreements.
       4  The  validity  of  paper-based  postal  money  orders  shall
   extend,  as  a  general  rule,  at  the latest until the end of the
   first month following the date of issue.
       5  After  the  period  specified  above,  an unpaid money order
   shall   be   sent   back   immediately   to   the   issuing  postal
   administration.
   
                                Article 8
   
            Remuneration of the paying postal administration
   
       1  For  each  postal  money  order  paid,  the  issuing  postal
   administration  shall  allocate to the paying postal administration
   a   remuneration,   the  rate  of  which  shall  be  fixed  in  the
   Regulations.
       2  Instead  of the flat rate set out in the Regulations, postal
   administrations may agree on different remuneration rates.
       3  Transfers  of  funds  made free of charge shall result in no
   remuneration.
       4  When  the  postal administrations concerned agree, transfers
   of   aid   funds  exempted  from  charges  by  the  issuing  postal
   administration may be exempted from remuneration.
   
                                Article 9
   
             Obligations of the paying postal administration
   
       1  The  paying  postal  administration  shall  meet the service
   standards  stipulated  in  the  Regulations  in  order  to  provide
   satisfactory services to the customers.
   
                      Chapter III. POSTAL TRANSFERS
   
                               Article 10
   
                        Definition of the product
   
       1  The  holder  of  a  postal  account asks for an amount to be
   debited  from  his  account  and  credited  to  the payee's account
   operated  by  the  postal  administration  or  to  another  account
   through the postal administration of the destination country.
   
                               Article 11
   
                          Depositing of orders
   
       1  The  amount  of  the  transfer  shall  be  expressed  in the
   currency  of  the  destination  country  or  in  any other currency
   according   to  agreement  between  issuing  and  receiving  postal
   administrations.
       2  The  issuing  postal administration shall fix the conversion
   rate  of  its  currency  into  the  one  of  that  expressed in the
   transfer.
       3  The  amount  of the transfers shall be unlimited, unless the
   postal administrations concerned decide otherwise.
       4  The  issuing postal administration shall be entirely free to
   specify the documents and methods for the issuing of transfers.
   
                               Article 12
   
                                 Charges
   
       1  The  issuing  postal  administration shall freely decide the
   charge  to  be  collected  at  the time of issue. To this principal
   charge,  it  shall  add  any charges pertaining to special services
   rendered to the sender.
       2  Transfers of funds exchanged between a contracting party and
   a  non-contracting  party,  through  the  intermediary of a country
   party  to  this  Agreement,  may  be  subjected by the intermediary
   administration  to  an additional amount. The amount of this charge
   shall  be agreed between the administrations concerned and deducted
   from  the  amount  of  the  transfer.  However,  this charge may be
   collected  from  the  sender and allocated to the administration of
   the  intermediary  country  if the postal administrations concerned
   have so agreed.
       3  Documents,  instruments  and  payment  orders  pertaining to
   postal  fund  transfers exchanged between postal administrations by
   mail  under  the  terms  of articles RL 110 and 111 shall be exempt
   from all charges.
   
                               Article 13
   
            Obligations of the issuing postal administration
   
       1   The   issuing  postal  administration  shall  meet  service
   standards  stipulated  in  the  Regulations  in  order  to  provide
   satisfactory services to the customers.
   
                               Article 14
   
                         Transmission of orders
   
       1  Transfers  shall  be  carried out by means of the electronic
   networks  provided  for  either  by the International Bureau of the
   UPU   or   by  other  organizations,  on  the  basis  of  technical
   specifications adopted by the administrations concerned.
       2  The  security  and  the  quality  of  the  exchanges must be
   guaranteed,  either by the technical specifications relative to the
   networks  used,  or  by bilateral agreement between the issuing and
   paying postal administrations.
       3  Postal  administrations  may  agree to exchange transfers by
   means  of  paper-based  forms, provided for in the Regulations, and
   sent by priority mail.
       4  Postal  administrations  may  agree  to  use  other means of
   exchange.
   
                               Article 15
   
                  Treatment in the destination country
   
       1   Incoming  transfers  shall  be  treated  according  to  the
   regulations of the destination country.
       2  As a general rule, the fees in the destination country shall
   be  paid  for  by  the  beneficiary;  however, this charge could be
   collected   from   the   sender   and   allocated   to  the  postal
   administration  of  the destination country, according to bilateral
   agreement.
   
                               Article 16
   
            Remuneration of the paying postal administration
   
       1  For  each  transfer,  the  paying  postal administration may
   request  payment  of  an  arrival charge. This charge may either be
   debited  to  the  payee's  account  or taken care of by the issuing
   postal administration by debiting its liaison account.
       2  Transfers of funds made free of charge shall give rise to no
   remuneration.
       3  When  the  postal administrations concerned agree, transfers
   of   aid   funds  exempted  from  charges  by  the  issuing  postal
   administration may be exempted from remuneration.
   
                               Article 17
   
             Obligations of the paying postal administration
   
       1  The  paying  postal  administration  shall  meet the service
   standards  stipulated  in  the  Regulations  in  order  to  provide
   satisfactory services to the customers.
   
                  Chapter IV. LIAISON ACCOUNTS, MONTHLY
                     ACCOUNTS, INQUIRIES, LIABILITY
   
                               Article 18
   
                Financial relations between participating
                         postal administrations
   
       1  Postal  administrations  shall agree with one another on the
   technical methods to be used for settling their debts.
   2 Liaison accounts
       2.1  As  a  general  rule,  where postal administrations have a
   giro  institution,  each  shall cause to be opened in its name with
   the  corresponding  administration  a  liaison account, by means of
   which  shall  be  settled  mutual  debts  and claims resulting from
   exchanges  made  through  the transfer and money order services and
   any  other  operations that the postal administrations may agree to
   settle by this means.
       2.2  Where the postal administration of the destination country
   does  not  have  a  giro  system, the liaison account may be opened
   with another postal administration.
       2.3  Postal administrations may agree to settle their financial
   exchanges   through   designated  administrations  by  multilateral
   agreement.
       2.4  If the liaison account is overdrawn, interest, the rate of
   which  is  set  in the Regulations, shall be payable on the amounts
   owing.
       2.5  Interest  yield  on the outstanding balance of the liaison
   account shall be permitted.
   3 Monthly accounts
       3.1  In  the  absence  of a liaison account, each paying postal
   administration    shall    prepare    for   each   issuing   postal
   administration  a  monthly  account showing the sums paid for money
   orders.  The  monthly accounts shall be incorporated, periodically,
   in  a  general offset account giving rise to the determination of a
   balance.
       3.2  The  settlement  of accounts may also be made on the basis
   of monthly accounts, without offsetting.
       4  No  unilateral measure, such as a moratorium, prohibition of
   transfer,  etc.,  may  impinge  upon the provisions of this article
   and those of the Regulations stemming therefrom.
   
                               Article 19
   
                                Inquiries
   
       1  Inquiries shall be entertained within a period of six months
   from  the day after that on which the postal money order was posted
   or the transfer was executed.
       2  Postal  administrations shall have the right to collect from
   customers  charges  on  inquiries  lodged in regard to postal money
   order or transfer items.
   
                               Article 20
   
                                Liability
   
   1 Principle and extent of liability
       1.1  The  postal  administration  shall  be liable for the sums
   paid  in  at  the  counter  or  debited against the payer's account
   until  such  time  as  the  money  order  has been duly paid or the
   payee's account has been credited.
       1.2  The  postal  administration  shall be liable for erroneous
   information  supplied  by it which has caused either non-payment or
   errors  in  execution  of  the  transfer  of funds. Liability shall
   extend to errors of conversion and transmission errors.
       1.3   The  postal  administration  shall  be  relieved  of  all
   liability:
       1.3.1  for  delays that may occur in the transmission, dispatch
   and payment of instruments and orders;
       1.3.2  when,  owing to the destruction of official records by a
   force  majeure, they cannot account for the execution of a transfer
   of funds, unless proof of their liability is otherwise produced;
       1.3.3  when  the  payer  has  made  no  claim within the period
   prescribed in article 19;
       1.3.4  when  the  prescription  period  for money orders in the
   issuing country has expired.
       1.4  In  the case of a refund, regardless of the reason for it,
   the  amount  refunded  to the sender may not exceed the amount that
   he paid in or that was debited from his account.
       1.5  Postal  administrations may also agree among themselves to
   apply  broader  conditions  of liability suited to the requirements
   of their internal services.
       1.6  The  conditions  for  applying  the principle of liability
   and,  in  particular,  questions of the determination of liability,
   refund  of  amounts  owing,  recourse, time allowed for payment and
   reimbursement  to  the administration that paid the indemnity shall
   be those laid down in the Regulations.
   
                     Chapter V. ELECTRONIC NETWORKS
   
                               Article 21
   
                              General rules
   
       1  For the transmission of payments by electronic means, postal
   administrations  shall  use  the  UPU  network or any other network
   which permits fast, reliable and secure transfers.
       2  UPU electronic financial services shall be regulated between
   postal  administrations  on  the basis of bilateral agreements. The
   general  operating  rules  for  UPU  electronic  financial services
   shall  be  subject to the appropriate provisions of the Acts of the
   Union.
   
                 Chapter Vbis. MISCELLANEOUS PROVISIONS
   
                              Article 21bis
   
                Application to open a giro account abroad
   
       1  When  a giro account or another account is opened abroad, or
   a   financial   product   is   applied   for   abroad,  the  postal
   organizations  of the countries party to this Agreement shall agree
   to provide assistance in the application of those products.
       2  The parties may agree bilaterally on the assistance they can
   provide  to  each  other in the detailed procedure for application,
   and on the charges for providing such assistance.
   
                      Chapter VI. FINAL PROVISIONS
   
                               Article 22
   
                            Final provisions
   
       1  The  Convention  shall  be applicable, where appropriate, by
   analogy, in all cases not expressly governed by this Agreement.
       2  Article  4  of  the  Constitution  shall  not  apply to this
   Agreement.
       3   Conditions   for  approval  of  proposals  concerning  this
   Agreement and the Regulations.
       3.1  To  become  effective,  proposals  submitted  to  Congress
   relating  to  this  Agreement must be approved by a majority of the
   member  countries  present  and  voting  which  are  parties to the
   Agreement  and  have  the  right  to  vote.  At least half of these
   member  countries  represented  at Congress and having the right to
   vote must be present at the time of voting.
       3.2  To become effective, proposals relating to the Regulations
   of  this  Agreement  shall be approved by a majority of the members
   of   the  Postal  Operations  Council  which  are  parties  to  the
   Agreement and have the right to vote.
       3.3  To  become  effective,  proposals  introduced  between two
   Congresses relating to this Agreement must obtain:
       3.3.1  two thirds of the votes, at least one half of the member
   countries  which are parties to the Agreement and have the right to
   vote  having  taken  part in the vote, if they involve the addition
   of new provisions;
       3.3.2  a majority of the votes, at least one half of the member
   countries  which are parties to the Agreement and have the right to
   vote  having  taken part in the vote, if they involve amendments to
   provisions of this Agreement;
       3.3.3  a  majority of the votes, if they involve interpretation
   of the provisions of this Agreement.
       3.4  Notwithstanding  the  provisions  under  3.3.1, any member
   country  whose national legislation is as yet incompatible with the
   proposed   addition   may,   within   90  days  from  the  date  of
   notification  of  the  latter,  make  a  written declaration to the
   Director  General  of  the  International Bureau stating that it is
   unable to accept the addition.
       4  This  Agreement  shall come into force on 1 January 2006 and
   shall  remain  in  operation until the entry into force of the Acts
   of the next Congress.
       In  witness  whereof,  the plenipotentiaries of the governments
   of  the  contracting  countries  have  signed  this  Agreement in a
   single  original which shall be deposited with the Director General
   of  the  International Bureau. A copy thereof shall be delivered to
   each  party  by  the Government of the country in which Congress is
   held.
   
   Done at Bucharest on 5 October 2004.
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
Разное