Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
10.09.2016
USD
64.16
EUR
72.34
CNY
9.61
JPY
0.63
GBP
85.26
TRY
21.66
PLN
16.71
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 22.12.2005 ДЕЛО "РЫБАКОВ (RYBAKOV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" [РУС., АНГЛ.]

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                              ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
   
          ДЕЛО "РЫБАКОВ (RYBAKOV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
                           (Жалоба N 14983/04)
   
                           ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
   
                    (Страсбург, 22 декабря 2005 года)
   
   --------------------------------
       <*>  Перевод  предоставлен  Уполномоченным Российской Федерации
   при Европейском суде по правам человека П. Лаптевым.
   
       По  делу  "Рыбаков против Российской Федерации" Европейский суд
   по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
   Л. Лукайдеса, Председателя Палаты,
   Ф. Тюлькенс,
   П. Лоренсена,
   Н. Ваич,
   С. Ботучаровой,
   А. Ковлера,
   Д. Шпильманна, судей,
   а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,
   заседая 1 декабря 2005 г. за закрытыми дверями,
   вынес следующее Постановление:
   
                                ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было  инициировано  жалобой  (N 14983/04), поданной в
   Европейский  суд  27  марта  2004  г.  против  Российской Федерации
   гражданином   России  Геннадием  Николаевичем  Рыбаковым  (далее  -
   заявитель)  в  соответствии  со  статьей 34 Европейской конвенции о
   защите прав человека и основных свобод.
       2.   Власти   Российской  Федерации  в  Европейском  суде  были
   представлены  Уполномоченным  Российской  Федерации при Европейском
   суде по правам человека П. Лаптевым.
       3.  13  декабря  2004  г. Европейский суд решил коммуницировать
   жалобу  властям  Российской  Федерации.  В соответствии с пунктом 3
   статьи  29  Конвенции  Европейский  суд  решил  рассмотреть  данную
   жалобу одновременно по вопросу приемлемости и по существу.
   
                                  ФАКТЫ
   
                         I. Обстоятельства дела
   
       4.   Заявитель   родился   в   1936   году  и  проживает  в  г.
   Санкт-Петербурге.
   
             1. Судебное разбирательство по жилищному спору
   
       5.  12  августа  1998  г.  заявитель  подал исковое заявление к
   губернатору  г. Санкт-Петербурга и Комитету по жилищной политике г.
   Санкт-Петербурга,   требуя  предоставить  ему  право  на  получение
   квартиры  по программе инвестирования из средств городского бюджета
   строительства жилья.
       6.  Из  трех  судебных  заседаний,  назначенных  в  период с 24
   февраля  по  21  октября  1999  г.,  два  судебных  заседания  были
   перенесены  по  причине  неявки  ответчиков,  а  одно  -  в связи с
   заявлением  ответчиком ходатайства о привлечении дополнительных лиц
   для участия в судебном разбирательстве.
       7.  Следующее  судебное заседание, назначенное на 16 марта 2000
   г.,  было  перенесено,  поскольку  заявитель  изменил  свои исковые
   требования.
       8.  Из  четырех  судебных  заседаний,  назначенных в период с 5
   апреля  2000  г.  по  28  февраля  2001  г., три были перенесены по
   причине  неявки  ответчиков,  а одно - ввиду участия судьи в другом
   судебном заседании.
       9.   15   марта   2001   г.   Октябрьский   районный   суд   г.
   Санкт-Петербурга  провел заседание по делу заявителя. Представитель
   губернатора  г.  Санкт-Петербурга  заявил  ходатайство об отложении
   рассмотрения  дела,  чтобы предоставить время изменить существующие
   положения,  непосредственно  влияющие  на жилищные права заявителя.
   Данное ходатайство было удовлетворено.
       10.  В  период с 22 мая 2001 г. по 28 марта 2002 г. Октябрьский
   районный   суд   г.   Санкт-Петербурга   назначил  четыре  судебных
   заседания.  Три  судебных  заседания  были  перенесены  по  причине
   неявки  ответчиков,  а  одно  -  из-за намерения заявителя изменить
   свои исковые требования.
       11.  8  апреля  2002 г. заявителем были представлены измененные
   исковые требования.
       12.  19 декабря 2002 г. судебное заседание было перенесено на 1
   апреля  2003  г. по причине неявки ответчиков. Октябрьский районный
   суд   г.   Санкт-Петербурга   направил   письменное  предупреждение
   ответчикам  с  уведомлением  о  наложении  на  них  штрафа в случае
   повторной неявки.
       13.  Три судебных заседания, назначенные в период с 1 апреля по
   17 июня 2003 г., были перенесены по причине неявки ответчиков.
       14.  Судебное  заседание,  назначенное  на  14 октября 2003 г.,
   было перенесено по причине отставки председательствующего судьи.
       15.  Судебное  заседание,  назначенное  на  5 мая 2004 г., было
   перенесено по причине неявки ответчиков.
       16.  Судебное  заседание,  назначенное  на 5 июля 2004 г., было
   перенесено по причине болезни заявителя.
       17.   29   сентября   2004   г.  Октябрьский  районный  суд  г.
   Санкт-Петербурга вынес Решение по существу дела.
       18.  8  декабря  2004 г. судебная коллегия по гражданским делам
   Санкт-Петербургского   городского   суда   оставила  без  изменения
   Судебное решение от 29 сентября 2004 г.
   
           2. Жалобы заявителя на чрезмерную продолжительность
                        судебного разбирательства
   
       19.  21  декабря 2002 г., 5 января и 9 ноября 2003 г. заявитель
   подавал  жалобы  на имя председателя Октябрьского районного суда г.
   Санкт-Петербурга,   заместителя  председателя  Санкт-Петербургского
   городского   суда   и   Председателя   Верховного  суда  Российской
   Федерации   на   промедления   в  рассмотрении  дела  судом  первой
   инстанции.
       20.  30  декабря  2002  г.  и  10  февраля  2003 г. заместитель
   председателя  Октябрьского районного суда г. Санкт-Петербурга, а 25
   марта   2004   г.   заместитель  председателя  Санкт-Петербургского
   городского  суда  проинформировали  заявителя о том, что чрезмерная
   продолжительность   судебного  разбирательства  по  его  делу  была
   вызвана   большим  количеством  гражданских  дел,  находившихся  на
   рассмотрении в Октябрьском районном суде г. Санкт-Петербурга.
   
                                  ПРАВО
   
         I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции
   
       21.  Заявитель  жаловался  на  то,  что  длительность судебного
   разбирательства  по  его  делу  была  несовместимой с требованием о
   "разумном  сроке",  установленном  в  пункте  1 статьи 6 Конвенции,
   который гласит:
       "Каждый   в   случае   спора   о   его   гражданских  правах  и
   обязанностях...  имеет  право на... разбирательство дела в разумный
   срок... судом...".
   
                             A. Приемлемость
   
       22.   Власти   Российской   Федерации  утверждали,  что  жалоба
   заявителя  на  чрезмерную  длительность  судебного  разбирательства
   является   неприемлемой  в  соответствии  с  пунктом  3  статьи  35
   Конвенции.  Относительно  принимаемого  во  внимание периода власти
   отмечали,  что  судебное  разбирательство  началось 12 августа 1998
   г.,  когда  заявитель  подал  исковое  заявление,  и  окончилось  8
   декабря  2004  г.  вынесением  последнего Судебного решения по делу
   Санкт-Петербургским городским судом.
       23.  Заявитель  не  согласился  с  доводами  властей Российской
   Федерации.   Он   настаивал   на   том,  что  инициировал  судебное
   разбирательство 10 августа 1998 г.
       24.  Европейский суд согласился с властями Российской Федерации
   в  том,  что принимаемый во внимание период начался 12 августа 1998
   г.,  когда исковое заявление было подано в Октябрьский районный суд
   г.   Санкт-Петербурга,  и  закончилось  8  декабря  2004  г.  Таким
   образом,  судебное  разбирательство  продолжалось  шесть  лет,  три
   месяца и 28 дней и проходило в судах двух инстанций.
       25.  Европейский  суд  отметил,  что  данная  часть  жалобы  не
   является   явно   необоснованной  по  смыслу  пункта  3  статьи  35
   Конвенции.  Далее  он  отметил, что она не является неприемлемой по
   иным  основаниям.  Таким  образом,  данная часть жалобы объявляется
   приемлемой.
   
                             B. По существу
   
       26.  Власти  Российской  Федерации утверждали, что длительность
   судебного   разбирательства,   тем   не   менее,   может  считаться
   "разумной"  и  может  быть объяснена обстоятельствами дела. Наличие
   нескольких   ответчиков   и   необходимость   тщательного  изучения
   обстоятельств  дела  сделали  судебное  разбирательство чрезвычайно
   сложным.  Задержки  при  рассмотрении  иска  имели место по причине
   систематических  неявок  ответчиков  на судебные заседания, а также
   неявки  заявителя  5  июля  2004  г. Тем не менее власти Российской
   Федерации     указывали,    что    национальное    законодательство
   предоставляет  суду  право  вынести  заочное  решение.  Более того,
   заявитель  неоднократно изменял свои исковые требования и направлял
   жалобы  различным  должностным  лицам  на  чрезмерную  длительность
   судебного   разбирательства.   Относительно  действий  национальных
   органов  власти  Российской Федерации утверждали, что по их вине не
   было допущено каких-либо периодов бездействия.
       27.  Заявитель  не  согласился  с  доводами  властей Российской
   Федерации.  Он  утверждал,  что дело не было сложным. Он являлся на
   все  судебные  заседания, за исключением одного. Ему нельзя ставить
   в  вину изменение исковых требований, поскольку ему приходилось это
   делать  по  предложению  судьи,  рассматривавшего  дело. Его жалобы
   различным  должностным  лицам  не могли служить причиной задержки в
   судебном   разбирательстве,   поскольку   судебное  разбирательство
   никогда   не  приостанавливалось  по  его  ходатайствам.  Заявитель
   утверждал,  что  чрезмерная  длительность судебного разбирательства
   была  вызвана  передачей  дела  от  одного  судьи  другому, неявкой
   ответчиков и тем фактом, что суды были перегружены работой.
       28.  Европейский  суд напомнил, что обоснованность длительности
   судебного   разбирательства   должна   оцениваться   в  свете  всех
   обстоятельств  дела  и  со ссылкой на следующие критерии: сложность
   дела,   действия  заявителя  и  соответствующих  органов  власти  и
   важность  рассматриваемого  в  рамках  дела  вопроса  для заявителя
   (см.,   среди  прочих  прецедентов,  Постановление  Большой  палаты
   Европейского  суда  по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender
   v. France), жалоба N 30979/96, ECHR 2000-VII, з 43).
       29.  Европейский суд согласился с властями Российской Федерации
   в  том,  что  дело  было  достаточно  сложным,  поскольку требовало
   изучения   обширного   и   объемного   жилищного  законодательства,
   действовавшего   в   г.   Санкт-Петербурге,   и   касалось  сложной
   фактической   составляющей.   Заявитель   неоднократно   изменял  и
   дополнял  свои  исковые  требования. Хотя Европейский суд счел, что
   задача  судов  была осложнена этими факторами, он не может прийти к
   выводу,  что  сложность  дела,  взятая в отдельности, была таковой,
   чтобы длительность судебного разбирательства была обоснованной.
       30.  Относительно  действий заявителя обе стороны согласились с
   тем,  что  заявитель  не явился на судебное заседание только 5 июля
   2004  г.  Независимо  от  причин  отсутствия  заявителя задержка от
   такой  неявки  была  незначительной.  Относительно  довода  властей
   Российской  Федерации о том, что заявитель несет ответственность за
   задержки  в  судебном  заседании, изменяя свои исковые требования и
   направляя  жалобы  различным  должностным  лицам,  Европейский  суд
   напомнил,  что  заявителю  нельзя ставить в вину использование всех
   выгод  средств,  предоставляемых ему национальным законодательством
   при  защите  своих  интересов (см., mutatis mutandis, Постановление
   Европейского  суда  по  делу "Ягчи и Саргин против Турции" ({Yagci}
   <*>  and  Sargin v. Turkey) от 8 июня 1995 г., Series A, N 319-A, з
   66).  Европейский суд не может прийти к выводу, что заявитель несет
   ответственность за затягивание судебного разбирательства.
   --------------------------------
       <*>  Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       31.  Однако  Европейский  суд  счел,  что  по вине национальных
   властей  имели  место значительные периоды бездействия, в отношении
   которых   власти   Российской  Федерации  не  привели  убедительных
   объяснений.   Октябрьскому   районному   суду  г.  Санкт-Петербурга
   понадобилось  несколько  месяцев для того, чтобы назначать судебные
   заседания  по  делу.  Например,  между регистрацией иска 12 августа
   1998  г.  и  первым  судебным  заседанием 24 февраля 1999 г. прошло
   шесть  месяцев.  Как  представляется,  в  период  с  28 марта по 19
   декабря   2002   г.   судебных   заседаний   не  назначалось  и  не
   проводилось.  Еще  одна  задержка  примерно  в  семь  месяцев, с 14
   октября  2003  г. по 5 мая 2004 г., имело места по причине передачи
   дела  на рассмотрение другому судье. В связи с этим Европейский суд
   отметил,   что   пункт   1   статьи   6   Конвенции   налагает   на
   Договаривающиеся   государства   обязательство   организовать  свою
   правовую  систему  таким  образом,  чтобы суды могли выполнять свою
   обязанность  по рассмотрению дел в разумный срок (см., среди многих
   других   прецедентов,   Постановление  Европейского  суда  по  делу
   "Леффлер  против  Австрии" ({Loffler} v. Austria) от 3 октября 2000
   г.,  жалоба  N 30546/96, з 57). К тому же, имеется нескольких более
   коротких  промежутков  времени, в течение которых видимых изменений
   по делу не происходило.
       32.   Более   того,   Европейский  суд  отметил,  что  действия
   ответчиков   являлись   одной   из   причин  затягивания  судебного
   разбирательства.  По  мнению Европейского суда, национальные власти
   не  предприняли  адекватных  мер  для обеспечения явки ответчиков в
   суд.  Ответчики  не  явились  как  минимум  13  раз,  что привело к
   задержке   примерно   в   два   года   и   три   месяца.  Ничто  не
   свидетельствует  о  том, что суд каким-либо образом отреагировал на
   такие   действия   ответчиков,   за   исключением   направления  им
   предупреждений.  В любом случае, Европейский суд полагает странным,
   что  после получения предупреждений из суда ответчики не явились на
   последовавшие  три  судебных заседания, а суд не принял никаких мер
   в   связи   с  этим.  Соответственно,  Европейский  суд  счел,  что
   национальные  суды не предприняли мер, предусмотренных национальным
   законодательством,  для  применения  санкций к участникам судебного
   разбирательства   и   для   обеспечения   того,   чтобы  дело  было
   рассмотрено  в  разумный срок (см., mutatis mutandis, Постановление
   Европейского  суда по делу "Кушмерек против Польши" ({Kusmierek} v.
   Poland) от 21 сентября 2004 г., жалоба N 10675/02, з 65).
       33.   Принимая   во   внимание   общую  длительность  судебного
   разбирательства  и  обстоятельства дела, в частности, тот факт, что
   примерно  в  течение  шести  лет и одного месяца дело находилось на
   рассмотрении  в  суде  первой  инстанции,  Европейский суд пришел к
   выводу  о  том,  что  дело заявителя не было рассмотрено в разумный
   срок.  Соответственно,  имело  место  нарушение  пункта  1 статьи 6
   Конвенции.
   
            II. Предполагаемое нарушение статьи 13 Конвенции
   
       34.  Далее заявитель, ссылаясь на статью 1 Конвенции, жаловался
   на  то,  что  все  его  жалобы на чрезмерную длительность судебного
   разбирательства   были  бесполезными.  Европейский  суд  счел,  что
   данная  часть  жалобы  подпадает  на рассмотрение в свете статьи 13
   Конвенции, которая гласит:
       "Каждый,   чьи   права   и   свободы,  признанные  в  настоящей
   Конвенции,  нарушены,  имеет право на эффективное средство правовой
   защиты  в  государственном  органе,  даже  если  это нарушение было
   совершено лицами, действовавшими в официальном качестве".
   
                         A. Приемлемость жалобы
   
       36.  Европейский  суд  подчеркнул,  что  данная часть жалобы не
   является   явно   необоснованной  по  смыслу  пункта  3  статьи  35
   Конвенции.  Далее  Европейский  суд  отметил,  что  не является она
   неприемлемой  и  по иным основаниям. Таким образом, она должна быть
   объявлена приемлемой.
   
                             B. По существу
   
       37.   Европейский   суд   напомнил,  что  статья  13  Конвенции
   гарантирует  наличие  эффективных  средств  правовой  защиты  ввиду
   предполагаемого  нарушения требования пункта 1 статьи 6 Конвенции о
   рассмотрении  дела  в  разумный  срок  (см.  Постановление  Большой
   палаты  Европейского суда по делу "Кудла против Польши" ({Kudla} v.
   Poland),  жалоба  N 30210/96, ECHR 2000-XI, з 156). Европейский суд
   отметил,  что  власти  Российской  Федерации  не  указали  средство
   правовой  защиты,  которое  могло  бы  ускорить  рассмотрение  дела
   заявителя  или  предоставить ему адекватную компенсацию за задержку
   при    рассмотрении,   уже   имеющую   место   (см.   Постановление
   Европейского  суда  по делу "Кормачева против Российской Федерации"
   (Kormacheva  v.  Russia) от 29 января 2004 г., жалоба N 53084/99, з
   64).
       38.  Соответственно, Европейский суд счел, что в настоящем деле
   имеет  место  нарушение статьи 13 Конвенции по причине отсутствия в
   национальном  законодательстве  средств  правовой защиты, с помощью
   которых  заявитель  мог  бы  добиться  вынесения Судебного решения,
   подтверждающего  его  право  на  рассмотрение  его  дела в разумный
   срок, как это установлено в пункте 1 статьи 6 Конвенции.
   
                   III. Применение статьи 41 Конвенции
   
   39. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет,  что имело место нарушение Конвенции или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее  право  Высокой Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,   Суд,   в  случае  необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
                                A. Ущерб
   
       40.  Заявитель  потребовал  присудить ему сумму в размере 29912
   долларов   США  в  качестве  компенсации  материального  ущерба,  в
   частности,  ввиду  утраты  возможности приобрести квартиру по ценам
   1998 года, и 7000 евро в качестве компенсации морального вреда.
       41.  Власти  Российской Федерации утверждали, что заявителем не
   указана   причинно-следственная  связь  между  фактами  по  делу  и
   ущербом, предположительно ему причиненным.
       42.  Европейский  суд  отметил,  что  заявитель не доказал, что
   указываемый  им материальный ущерб был действительно ему причинен в
   результате  нарушения Конвенции по настоящему делу. Соответственно,
   нет  причин  присуждать  компенсации  в  связи  с  этим. Между тем,
   Европейский   суд   признал,  что  заявителю  причинены  страдания,
   чувство   беспокойства   и   разочарования   ввиду   необоснованной
   длительности  судебного  разбирательства  и  отсутствия эффективных
   средств   правовой   защиты  в  отношении  нарушения  требования  о
   рассмотрении   его   дела  в  разумный  срок.  Исходя  из  принципа
   справедливости,  Европейский  суд  присудил  заявителю  3300 евро в
   качестве  компенсации  морального  вреда  плюс сумму любых налогов,
   которые могут быть установлены к этой сумме.
   
                     B. Судебные расходы и издержки
   
       43.  Заявитель  также  потребовал компенсировать ему 129 евро в
   качестве  расходов и издержек, понесенных при рассмотрении его дела
   в национальных судах и в Европейском суде.
       44.   Власти   Российской  Федерации  согласились,  что  данное
   требование может быть удовлетворено как обоснованное.
       45.  Согласно прецедентной практике Европейского суда заявитель
   имеет  право  на  компенсацию  его  судебных  расходов  и издержек,
   только   если  будет  показано,  что  они  были  действительными  и
   понесены  ввиду  необходимости,  а  также  были  разумными  в своем
   размере.  В настоящем деле с учетом представленной ему информации и
   указанных  критериев  Европейский  суд  счел,  что  требуемая сумма
   должна  быть присуждена в полном размере, плюс сумма любых налогов,
   которые могут быть установлены к этой сумме.
   
               C. Процентная ставка при просрочке платежа
   
       46.  Европейский  суд счел, что процентная ставка при просрочке
   платежей  должна  быть  установлена  в  размере  предельной годовой
   процентной  ставки  по  займам Европейского центрального банка плюс
   три процента.
   
                   НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
   
   1) объявил жалобу приемлемой;
       2)  постановил,  что  имело  место  нарушение пункта 1 статьи 6
   Конвенции;
   3) постановил, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции;
   4) постановил,
       a)   что  государство-ответчик  должно  выплатить  заявителю  в
   трехмесячный  срок после вступления настоящего Постановления в силу
   в  соответствии  с  пунктом  2 статьи 44 Конвенции 3300 (три тысячи
   триста)  евро  в  качестве  компенсации морального вреда и 129 (сто
   двадцать  девять)  евро  в качестве компенсации судебных расходов и
   издержек,  подлежащие  переводу  в  российские  рубли,  плюс  сумма
   любого налога, который может быть начислен на указанную сумму;
       b)  что  простые  проценты  по  предельным  годовым  ставкам по
   займам  Европейского  центрального банка плюс три процента подлежат
   выплате  по  истечении  вышеупомянутых  трех  месяцев  и до момента
   выплаты;
       5)  отклонил  остальные  требования  заявителя  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском  языке, и уведомление о Постановлении
   направлено  в  письменном  виде 22 декабря 2005 г. в соответствии с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                        Лукис ЛУКАЙДЕС
   
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                              FIRST SECTION
   
                        CASE OF RYBAKOV v. RUSSIA
                       (Application No. 14983/04)
   
                              JUDGMENT <*>
   
                        (Strasbourg, 22.XII.2005)
   
   --------------------------------
       <*>  This  judgment  will become final in the circumstances set
   out  in  Article  44  з  2  of the Convention. It may be subject to
   editorial revision.
   
   In the case of Rybakov v. Russia,
       The  European Court of Human Rights (First Section), sitting as
   a Chamber composed of:
   Mr L. Loucaides, President,
   Mrs F. Tulkens,
   Mr P. Lorenzen,
   Mrs {N. Vajic},
   Mrs S. Botoucharova,
   Mr A. Kovler,
   Mr D. Spielmann, judges,
   and Mr S. Nielsen, Section Registrar,
   Having deliberated in private on 1 December 2005,
       Delivers  the  following  judgment,  which  was adopted on that
   date:
   
                                PROCEDURE
   
       1.  The  case  originated  in  an  application  (No.  14983/04)
   against  the Russian Federation lodged with the Court under Article
   34  of  the  Convention  for  the  Protection  of  Human Rights and
   Fundamental  Freedoms  ("the Convention") by a Russian national, Mr
   Gennadiy Nikolayevich Rybakov ("the applicant"), on 27 March 2004.
       2.  The  Russian Government ("the Government") were represented
   by  Mr  P.  Laptev, the Representative of the Russian Federation at
   the European Court of Human Rights.
       3.  On  13  December  2004 the Court decided to communicate the
   application.  Applying Article 29 з 3 of the Convention, it decided
   to  rule  on the admissibility and merits of the application at the
   same time.
   
                                THE FACTS
   
                      The circumstances of the case
   
       4.   The  applicant  was  born  in  1936  and  lives  in  Saint
   Petersburg.
   
               1. Civil proceedings in the housing dispute
   
       5.  On  12  August  1998  the  applicant  lodged a civil action
   before  the  Oktyabrskiy  District  Court of St. Petersburg against
   the  Governor  of  St.  Petersburg and St. Petersburg committee for
   housing  policy  (Комитет по жилищной политике г. Санкт-Петербург),
   seeking  to  obtain a flat under a city-funded programme. A copy of
   the  applicant's  statement  of  claim  bears  a  signature  of the
   registry  indicating  that  the statement was received on 12 August
   1998.
       6.  Of  the  three  hearings  fixed  between 24 February and 21
   October  1999,  two  hearings were adjourned due to the defendant's
   failure   to   appear  and  one  hearing  was  postponed  upon  the
   defendant's request to join another party to the proceedings.
       7.  The next hearing, fixed for 16 March 2000, was adjourned to
   allow the applicant to amend his claims.
       8.  Of  the  four  hearings  listed between 5 April 2000 and 28
   February   2001,   three   hearings   were  adjourned  because  the
   defendants  did  not  attend  and one hearing was adjourned because
   the judge was involved in other proceedings.
       9.  On  15  March  2001  the  Oktyabrskiy District Court of St.
   Petersburg  held a hearing. A representative of the Governor of St.
   Petersburg  requested to adjourn the proceedings in order to enable
   the  Governor  to  amend the existing regulation which affected the
   applicant's housing rights. The request was granted.
       10.  Between  22  May 2001 and 28 March 2002 the district court
   fixed  four  hearings.  Three  hearings  were adjourned because the
   defendants  did  not  attend and one hearing was adjourned to allow
   the applicant to amend his claims.
   11. On 8 April 2002 the applicant filed the amended claims.
       12.  The  hearing  of  19  December  2002 was postponed until 1
   April  2003  because the defendants did not attend. The Oktyabrskiy
   District  Court  of  St.  Petersburg  sent a written warning to the
   defendants,  informing them that they would be fined if they failed
   to attend the next hearing.
       13.  Three hearings fixed between 1 April and 17 June 2003 were
   adjourned because the defendants had not attended.
       14.  The hearing of 14 October 2003 was rescheduled because the
   presiding judge had been dismissed from her office.
       15.  The hearing fixed for 5 May 2004 was adjourned because the
   defendants did not appear.
       16.  The  hearing  of  5  July  2004  was adjourned because the
   applicant was ill.
       17.  On 29 September 2004 the Oktyabrskiy District Court of St.
   Petersburg gave the judgment.
       18.  On  8  December  2004 the St. Petersburg City Court upheld
   the judgment of 29 September 2004.
   
              2. Applicant's complaints about the excessive
                        length of the proceedings
   
       19.  On  21  December  2002,  5 January and 9 November 2003 the
   applicant  complained  to the President of the Oktyabrskiy District
   Court  of  St. Petersburg, a deputy President of the St. Petersburg
   City  Court  and  the President of the Supreme Court of the Russian
   Federation about delays.
       20.  On  30  December  2002  and  10  February  2003  a  deputy
   President  of  the Oktyabrskiy District Court of St. Petersburg and
   on  25  March  2004  a  deputy President of the St. Petersburg City
   Court  informed  the  applicant  that  the  excessive length of the
   proceedings  in  his  case  had  been  caused  by a large number of
   pending civil cases.
   
                                 THE LAW
   
         I. Alleged violation of Article 6 з 1 of the Convention
   
       21.   The   applicant   complained   that  the  length  of  the
   proceedings  had  been  incompatible  with  the  "reasonable  time"
   requirement,  provided  in  Article  6 з 1 of the Convention, which
   reads as follows:
       "In  the  determination of his civil rights and obligations...,
   everyone  is  entitled  to a... hearing within a reasonable time by
   [a]... tribunal..."
   
                            A. Admissibility
   
       22.  The  Government  considered that the applicant's complaint
   about  the length of the proceedings was inadmissible under Article
   35  з  3  of  the  Convention.  As  to  the period to be taken into
   consideration,  the  Government  submitted that the proceedings had
   begun  on 12 August 1998 when the applicant had filed his statement
   of  claim  and  ended on 8 December 2004 with the final judgment of
   the St. Petersburg City Court.
       23.  The  applicant  contested the Government's submissions. He
   insisted that he had initiated the proceedings on 10 August 1998.
       24.  The Court agrees with the Government that the period to be
   taken  into  consideration  began  on  12  August 1998 when the St.
   Petersburg  City Court received the applicant's statement of claims
   and  ended on 8 December 2004. The proceedings therefore lasted six
   years,  three  months  and twenty-eight days and came before courts
   of two levels of jurisdiction.
       25.  The  Court  notes  that  the application is not manifestly
   ill-founded   within   the  meaning  of  Article  35  з  3  of  the
   Convention.  It  further  notes  that it is not inadmissible on any
   other grounds. It must therefore be declared admissible.
   
                                B. Merits
   
       26.  The  Government  argued that the length of the proceedings
   may  still be considered "reasonable" and could be explained by the
   circumstances  of  the  case. The presence of several defendants in
   the  proceedings  and  the  need  to  examine  the  case thoroughly
   rendered  the proceedings extremely complex. The delays were caused
   by   the  defendants'  failure  to  attend  the  hearings  and  the
   applicant's  absence  on  5  July  2004.  The Government indicated,
   nevertheless,  that the domestic law provided for the right to give
   a   default   judgment.   Furthermore,  on  several  occasions  the
   applicant  amended  his  claims  and complained to various domestic
   officials  about  the  excessive  length  of  the  proceedings.  As
   regards  the  conduct  of  the domestic authorities, the Government
   submitted   that   there   had   been   no  periods  of  inactivity
   attributable to them.
       27.  The  applicant  contested the Government's submissions. He
   argued  that the case was not complex. He had attended all hearings
   save  for  one.  He  could  not  be  blamed for amending his claims
   because  he had been compelled to do so by the presiding judge. His
   complaints  to  various  domestic officials did not cause any delay
   because  the  proceedings  were  never  stayed  at his request. The
   applicant  claimed that the excessive length of the proceedings had
   been  caused by the transfer of the case from one judge to another,
   by  the  defendants'  absence  and  by the fact that the courts had
   been overburdened.
       28.  The Court reiterates that the reasonableness of the length
   of  proceedings  must be assessed in the light of the circumstances
   of  the  case  and  with  reference  to the following criteria: the
   complexity  of  the  case,  the  conduct  of  the applicant and the
   relevant  authorities  and  what  was at stake for the applicant in
   the  dispute  (see,  among  many  other  authorities, Frydlender v.
   France [GC], No. 30979/96, з 43, ECHR 2000-VII).
       29.  The  Court agrees with the Government that the proceedings
   at  issue  were  of some complexity as they required examination of
   voluminous  housing  regulations  enacted  in  St.  Petersburg  and
   concerned  a  complex  factual  background.  The applicant changed,
   amended  and  supplemented  his  claims  on  several occasions. The
   Court  considers  that  the  task  of  the courts was rendered more
   difficult  by  these  factors,  although  it cannot accept that the
   complexity  of  the  case, taken on its own, was such as to justify
   the overall length of the proceedings.
       30.  As  to  the  applicant's conduct, both parties agreed that
   the  applicant  had  not  attended  one  hearing  on  5  July 2004.
   Irrespective  of  the  reasons  for his absence, the delay incurred
   therefrom  was negligible. As to the Government's argument that the
   applicant  contributed  to the delay in the proceedings by amending
   his   claims  and  complaining  to  various  officials,  the  Court
   reiterates  that  the  applicant  cannot  be blamed for taking full
   advantage  of the resources afforded by national law in the defence
   of  his  interest  (see,  mutatis  mutandis,  {Yagci} and Sargin v.
   Turkey,  judgment  of  8  June 1995, Series A No. 319-A, з 66). The
   Court  cannot  conclude  that  the  applicant  contributed  to  the
   prolongation of the proceedings.
       31.  The  Court  observes, however, that substantial periods of
   inactivity,  for  which  the  Government  have  not  submitted  any
   satisfactory   explanation,   are   attributable  to  the  domestic
   authorities.  It  took  the  district  court  several months to fix
   hearings.  For  example,  a period of six months lapsed between the
   registration  of  the claim on 12 August 1998 and the first hearing
   of  24  February  1999.  Between  28  March and 19 December 2002 no
   hearings  appear  to  have  been  listed  or held. Another delay of
   approximately  seven  months was caused by the transfer of the case
   from  one judge to another, between 14 October 2003 and 5 May 2004.
   In  this  respect,  the  Court  recalls  that  Article 6 з 1 of the
   Convention  imposes  on  Contracting  States  the  duty to organise
   their  judicial system in such a way that their courts can meet the
   obligation  to  decide  cases  within a reasonable time (see, among
   other  authorities,  {Loffler}  v.  Austria,  No. 30546/96, з 57, 3
   October  2000).  In  addition,  there  were several shorter periods
   during which there was no apparent progress in the case.
       32.  The  Court  furthermore  notes  that  the  conduct  of the
   defendants  was  one  of  the  reasons  for the prolongation of the
   proceedings.  In  the  Court's  opinion,  the  domestic authorities
   failed  to take adequate steps in order to ensure their attendance.
   The  defendants  defaulted  on  at  least  thirteen occasions which
   resulted  in  a  delay of approximately two years and three months.
   There  is  no  indication that the court reacted in any way to that
   behaviour,  save for sending warnings. In any case, the Court finds
   it  peculiar  that  after  the  defendants had received the courts'
   warning  they  did  not  attend  three  subsequent hearings and the
   district  court  did  not take any measures. Accordingly, the Court
   considers  that,  the  domestic  courts did not avail themselves of
   the  measures  available  to  them under national law to discipline
   the  participants to the proceedings and to ensure that the case be
   heard  within a reasonable time (see, mutatis mutandis, {Kusmierek}
   v.  Poland,  No. 10675/02, з 65, 21 September 2004). The Court also
   notes  the  Government's  submission that the domestic courts could
   have given a default judgment.
       33.  Having  regard  to  the overall length of the proceedings,
   and  the  circumstances  of  the  case,  in  particular,  that  the
   proceedings  were pending for approximately six years and one month
   before  the  first-instance  court,  the  Court  concludes that the
   applicant's  case  was not examined within a reasonable time. There
   has  accordingly  been  a  violation  of  Article  6  з  1  of  the
   Convention.
   
          II. Alleged violation of Article 13 of the Convention
   
       34.  The  applicant,  invoking  Article  1  of  the Convention,
   further  complained  that  all  his  complaints about the excessive
   length  of  the  proceedings  had  been futile. The Court considers
   that  this  complaint  falls to be examined under Article 13 of the
   Convention which reads as follows:
       "Everyone  whose  rights  and  freedoms  as  set forth in [the]
   Convention  are  violated  shall  have an effective remedy before a
   national  authority  notwithstanding  that  the  violation has been
   committed by persons acting in an official capacity."
   35. The Government contested the applicant's arguments.
   
                            A. Admissibility
   
       36.  The  Court  notes  that  this  complaint is not manifestly
   ill-founded   within   the  meaning  of  Article  35  з  3  of  the
   Convention.  It  further  notes  that it is not inadmissible on any
   other grounds. It must therefore be declared admissible.
   
                                B. Merits
   
       37.   The  Court  reiterates  that  Article  13  guarantees  an
   effective  remedy before a national authority for an alleged breach
   of  the  requirement  under  Article  6 з 1 to hear a case within a
   reasonable  time  (see {Kudla} v. Poland [GC], No. 30210/96, з 156,
   ECHR  2000-XI).  It  notes that the Government did not indicate any
   remedy   that   could  have  expedited  the  determination  of  the
   applicant's  case  or provided him with adequate redress for delays
   that  had already occurred (see Kormacheva v. Russia, No. 53084/99,
   29 January 2004, з 64).
       38.  Accordingly,  the Court considers that in the present case
   there  has  been  a  violation  of  Article 13 of the Convention on
   account  of  the  lack  of  a remedy under domestic law whereby the
   applicant  could have obtained a ruling upholding his right to have
   his  case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6
   з 1 of the Convention.
   
            III. Application of Article 41 of the Convention
   
   39. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds  that  there has been a violation of the
   Convention  or  the  Protocols  thereto, and if the internal law of
   the   High   Contracting   Party   concerned  allows  only  partial
   reparation  to  be made, the Court shall, if necessary, afford just
   satisfaction to the injured party."
   
                                A. Damage
   
       40.  The  applicant  claimed 29,912 US dollars (USD) in respect
   of  pecuniary damage, namely for the loss of opportunity to acquire
   a  flat  at  the price of 1998, and 7,000 euros (EUR) in respect of
   non-pecuniary damage.
       41.  The  Government  submitted  that  no  casual link had been
   shown  between  the  facts  of  the  case  and the damage allegedly
   suffered by the applicant.
       42.  The  Court  considers  that  the  applicant  has failed to
   demonstrate  that  the pecuniary damage claimed was actually caused
   by  the  violation  of  the  Convention  in his case. Consequently,
   there  is  no  cause to make an award under that head. On the other
   hand,  the  Court  accepts  that  the  applicant suffered distress,
   anxiety  and  frustration  because of an unreasonable length of the
   proceedings  and  the  lack  of an effective remedy for a breach of
   the  requirement  to hear his case within a reasonable time. Making
   its  assessment  on an equitable basis, it awards the applicant EUR
   3,300  in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be
   chargeable on the above amount.
   
                          B. Costs and expenses
   
       43.  The  applicant  also  claimed  EUR  129  for the costs and
   expenses incurred before the domestic courts and the Court.
       44.  The  Government  agreed  that  the claim should be granted
   because it was substantiated.
       45.   According  to  the  Court's  case-law,  an  applicant  is
   entitled  to reimbursement of his costs and expenses only in so far
   as  it has been shown that these have been actually and necessarily
   incurred  and  were  reasonable as to quantum. In the present case,
   regard  being  had  to  the  information  in its possession and the
   above  criteria, the Court considers that the sum claimed should be
   awarded  in  full, plus any tax that may be chargeable on the above
   amount.
   
                           C. Default interest
   
       46.  The  Court  considers  it  appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based  on  the  marginal  lending rate of the
   European  Central  Bank,  to which should be added three percentage
   points.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
   1. Declares the application admissible;
       2.  Holds  that  there has been a violation of Article 6 з 1 of
   the Convention;
       3.  Holds  that there has been a violation of Article 13 of the
   Convention;
   4. Holds
       a)  that  the  respondent State is to pay the applicant, within
   three  months  from the date on which the judgment becomes final in
   accordance  with Article 44 з 2 of the Convention, EUR 3,300 (three
   thousand  three  hundred  euros) in respect of non-pecuniary damage
   and  EUR  129  (one  hundred twenty-nine euros) in respect of costs
   and  expenses,  to  be  converted  into Russian roubles at the rate
   applicable  at  the  date  of  settlement, plus any tax that may be
   chargeable;
       b)  that  from  the  expiry of the above-mentioned three months
   until  settlement  simple  interest  shall  be payable on the above
   amounts  at  a  rate  equal  to  the  marginal  lending rate of the
   European   Central  Bank  during  the  default  period  plus  three
   percentage points;
       5.  Dismisses  the  remainder of the applicant's claim for just
   satisfaction.
   
       Done  in  English, and notified in writing on 22 December 2005,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                      Loukis LOUCAIDES
                                                             President
   
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                             Registrar
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
10.09.2016
USD
64.16
EUR
72.34
CNY
9.61
JPY
0.63
GBP
85.26
TRY
21.66
PLN
16.71
Разное