Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
24.06.2017
USD
59.66
EUR
66.68
CNY
8.72
JPY
0.54
GBP
75.99
TRY
17.03
PLN
15.77
 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ФОРМАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЯХ К ЗАЯВКЕ НА ПАТЕНТ (ETS N 16) [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. ПАРИЖЕ 11.12.1953)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2007 года

Обновление

Правовой навигатор на www.LawRussia.ru

<<<< >>>>


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                         ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
             О ФОРМАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЯХ К ЗАЯВКЕ НА ПАТЕНТЫ
                              (ETS N 16)
                                   
                     (Париж, 11 декабря 1953 года)
   
       Правительства,  входящие в Совет Европы,  учитывая,  что  целью
   Европейского  Совета является достижение более тесного  объединения
   его   членов,   способствующего,  в  частности,  экономическому   и
   социальному прогрессу путем заключения соглашений и принятия  общих
   мер  в  экономической, социальной, культурной, научной, правовой  и
   административной областях;
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       учитывая,  что  в  общих интересах по возможности  упростить  и
   унифицировать   формальные   требования   к   заявке   на   патент,
   устанавливаемые национальными законодательствами;
       принимая во внимание статью 15 Конвенции об охране промышленной
   собственности,  подписанной  20  марта  1883  года   в   Париже   и
   пересмотренной 14 декабря 1900 года в Брюсселе, 2 июля 1911 года  в
   Вашингтоне,  6  ноября  1925 года в Гааге и  2  июня  1934  года  в
   Лондоне, договорились о следующем:
   
                               Статья 1
   
       1) В каждой из Договаривающихся стран заявка на патент:
       a)  может быть оформлена в соответствии с положениями статьи  2
   настоящей Конвенции;
       b)  не может утратить дату приоритета по мотивам ее оформления,
   если  только она соответствует требованиям, установленным в  статье
   3 настоящей Конвенции;
       c)  не  может  быть  отклонена, если она отвечает  требованиям,
   зафиксированным  в  статьях  с  4 по  6  настоящей  Конвенции,  при
   условии    соответствия    заявки    положениям    законодательства
   Договаривающихся стран.
       2)   Договаривающиеся   страны  не  вправе   предъявлять   иные
   требования  к  оформлению  заявки помимо тех,  которые  установлены
   настоящей  Конвенцией. Однако они могут отказаться от некоторых  из
   этих требований.
   
                               Статья 2
   
       1) Может быть установлено, что податель заявки на патент обязан
   представить:
       a)   заявление;   Договаривающиеся  страны  могут   потребовать
   представления его в двух экземплярах;
       b)  описание  изобретения в двух экземплярах;  Договаривающиеся
   страны,  в  которых производится или может производиться экспертиза
   новизны  заявок на патенты, могут требовать представления  описания
   в трех экземплярах;
       c)   чертежи,  необходимые  для  понимания  описания,  в   двух
   экземплярах  или  же  в  трех экземплярах, если  это  требуется  по
   закону страны подачи заявки;
       d) образцы, предусмотренные законом страны подачи заявки;
       e)  в случае приглашения поверенного договоренность, из которой
   видно,  что он принял поручение, если это требуется законом  страны
   подачи  заявки; никакой легализации или удостоверения  доверенности
   не требуется;
       f)  в  случае  приглашения поверенного  доверенность  на  право
   деятельности  в  качестве поверенного, если это  требуется  законом
   страны   подачи   заявки;  никакой  легализации  или  удостоверения
   личности не требуется;
       g)  если  заявитель не является по закону страны подачи  заявки
   изобретателем,    а   данный   закон   этого   требует    документ,
   устанавливающий  в  каком качестве выступает  заявитель,  например,
   как   правопреемник   изобретателя  или   же   в   качестве   иного
   уполномоченного лица на основании поручения изобретателя на  подачу
   заявки;
       h)   сумму  пошлины,  установленной  за  подачу  заявки,   либо
   доказательство ее уплаты.
       2)  Заявление  и  прилагаемые  к  нему  документы  должны  быть
   составлены   на   языке  страны  подачи  заявки   или   на   языке,
   использование которого для этих целей допускается в данной  стране.
   Может  быть  установлено, что описание, представляемое  в  качестве
   документа   для   заявки   на   дополнительный   патент   или    на
   дополнительное  свидетельство,  должно  быть  составлено  на  языке
   заявки на основной патент.
   
                               Статья 3
   
       1) В признании даты приоритета заявки не может быть отказано по
   формальным  основаниям, если даже заявление не отвечает требованиям
   статьи 4, но к нему приложены:
       a)  один экземпляр описания изобретения на языке страны  подачи
   заявки  или на языке, использование которого допускается  для  этой
   цели, даже если описание не соответствует положениям статьи 5;
       b) один экземпляр чертежей, необходимых для понимания описания,
   даже если эти чертежи не отвечают требованиям статьи 6;
       c) сумма пошлины либо доказательство ее уплаты.
       2)     Законодательством    страны    подачи    заявки    могут
   предусматриваться   сроки,   в   течение   которых   должны    быть
   представлены   другие  документы,  указанные  в  статье   2,   либо
   приведены  в  соответствие  с  установленной  формой  уже  поданные
   документы.
       3)  Договаривающиеся страны допускают отправку заявок по почте,
   если  это не противоречит положениям национального законодательства
   о патентном представительстве или о выборе местожительства.
   
                               Статья 4
   
       1)   Заявление  считается  правильно  оформленным  в  отношении
   размера  и  качества использованной бумаги, если оно составлено  на
   прочной белой бумаге форматом 29 - 34 см x 20 - 22 см.
       2)  Заявление  считается правильно оформленным в отношении  его
   изложения,  если оно составлено на бланке заявления в  соответствии
   с   прилагаемым   к  данной  Конвенции  образцом   или   если   оно
   соответствует требованиям параграфа 2 статьи 2 и содержит:
       a)  фамилию  и  имя  (для  обществ  -  фирменное  или  торговое
   наименование),  гражданство, местожительство или местонахождение  и
   полный адрес заявителя;
       b) полное имя и полный адрес поверенного, если таковой имеется;
       c)  краткое  и точное наименование изобретения без  вымышленных
   названий;
       d)    если   законодательство   страны   подачи   заявки    это
   предусматривает   -   заявление  о  том,  что  заявитель   является
   действительным и первым изобретателем или его правопреемником;
       e)  заявление,  из которого видно, что по заявке  испрашивается
   основной  патент,  ввозной  патент, патент  на  усовершенствование,
   дополнительный  патент  или дополнительное свидетельство  либо  что
   речь  идет  о  выделенной заявке. Должен быть указан номер  патента
   или  номер  заявки,  к  которым  относится  заявка  на  патент   на
   усовершенствование, на дополнительный патент, ходатайство о  выдаче
   дополнительного свидетельства или выделенная заявка;
       f)  при  наличии  нескольких  заявителей  и  отсутствии  общего
   поверенного  -  фамилию  лица, с которым  можно  вести  официальную
   переписку;
       g)  подпись заявителя или поверенного, если по законодательству
   страны  подачи  заявки  он  может быть  уполномочен  заявителем  на
   подписание  заявления. Если заявление подается в двух  экземплярах,
   достаточно подписи на одном из них;
       h)  если законодательство страны подачи заявки это предписывает
   -  перечень  приложенных к заявлению документов,  представленных  в
   соответствии со статьей 2;
       i)  адрес  для переписки в стране подачи заявки, если заявитель
   не  имеет  там  местожительства и если по  законодательству  данной
   страны не требуется назначение поверенного.
   
                               Статья 5
   
       Описание    считается   правильно   оформленным,    если    оно
   соответствует   положениям  параграфа  2  статьи  2   и   следующим
   условиям:
       a)  составлено  на  одной стороне одного или нескольких  листов
   прочной  белой  бумаги форматом 29 - 34 см x  20  -  22  см,  листы
   соединены  так, что их можно при чтении без затруднения разъединить
   и снова соединить, страницы пронумерованы;
       b)  выполнено  темными и устойчивыми чернилами или  краской  от
   руки  или  на  машинке,  либо  типографским  способом  плоской  или
   высокой печати и легко читается;
       c) с левой стороны каждого листа оставлены поля шириной от 3 до
   4  см,  а  на первой странице вверху и на последней странице  внизу
   оставлены незаполненными 8 см;
       d)   расстояние   между  строчками  достаточно   для   внесения
   исправлений;
       e)  описание не содержит рисунков, кроме графически выполненных
   химических и математических формул;
       f)  данные  о  весе  и  мере приведены в  метрической  системе,
   температура   -   в  градусах  по  Цельсию,  данные   о   плотности
   указываются  как удельный вес; для обозначения единиц электрической
   энергии  применены допускаемые международной практикой обозначения,
   а   в   химических  формулах  использованы  обозначения  элементов,
   атомного  веса и молекулярных формул, обычно применяемые  в  стране
   подачи заявки;
       g)  по  возможности  не  должно  быть  подчисток,  изменений  и
   зачеркиваний,  а  имеющиеся в оригинале  должны  быть  оговорены  и
   отмечены  на  полях  или  в конце описания  и  подписаны;  во  всех
   экземплярах они должны быть указаны одинаково;
       h)  в  заголовке описания указываются фамилия и  имя  заявителя
   (для  обществ  -  фирменное  или торговое  наименование),  а  также
   название изобретения;
       i)   один  или  несколько  экземпляров  описания  подписываются
   заявителем  или его поверенным в соответствии с положениями  закона
   страны подачи заявки.
   
                               Статья 6
   
       Чертежи  считаются  правильно оформленными, если  они  отвечают
   следующим требованиям:
       a)  один экземпляр чертежей выполняется на одном или нескольких
   листах из прозрачного, гибкого, прочного и матового материала.  Два
   других   экземпляра   чертежей,  точно   соответствующих   первому,
   выполняются  на белой, прочной, гладкой и матовой бумаге;  эти  два
   экземпляра  могут  быть  представлены в виде  хорошей  типографской
   копии,  выполненной способом плоской печати. Если первый  экземпляр
   на  прозрачном  гибком  материале выполнен  печатным  способом,  то
   остальные  экземпляры  могут  быть  оттиснуты  с  того  же   клише.
   Договаривающиеся  страны  могут также потребовать,  чтобы  один  из
   двух последних экземпляров не содержал никаких обозначений;
       b)  формат  каждого листа - 29 - 34 см высоты  на  21  см  и  в
   исключительных  случаях  42  см ширины.  При  ширине  листа  21  см
   площадь заполнения чертежа не должна превышать 25,7 см x 17 см;
       c)  чертеж  во всех деталях выполняется темными (по возможности
   черными) четкими линиями без раскраски или тушировки и должен  быть
   пригоден для четкого фотографирования или непосредственного  снятия
   копий на стереотипе;
       d)  разрезы  обозначаются косой штриховкой,  не  препятствующей
   ясному распознаванию знаков и линий;
       e)  масштаб  чертежей определяется в зависимости  от  сложности
   фигур   чертежа;   он  должен  быть  таким,  чтобы   детали   легко
   распознавались при фотографировании с линейным уменьшением  в  2/3;
   если  на чертеж наносится масштаб, он указывается графически, а  не
   письменно;
       f)  отдельные фигуры чертежа должны быть ясно отделены одна  от
   другой,   расположены   на   минимальном   количестве   листов    и
   последовательно пронумерованы независимо от нумерации листов;
       g)  все  цифры,  буквы и другие обозначения на чертежах  должны
   быть  простыми  и ясными: высота букв и цифр должна быть  не  менее
   0,32  см.  Различные части фигур на чертежах, если  они  нужны  для
   понимания  описания,  обозначаются  одинаковыми  знаками,   которые
   должны совпадать с обозначениями в описании;
       h)  чертежи  не  должны содержать пояснений, кроме  таких,  как
   "вода",  "пара",  "разрез по A - B", "открыто",  "закрыто",  а  для
   электрических  или технологических схем - данных,  достаточных  для
   понимания  этих  схем; эти надписи даются на  языке  страны  подачи
   заявки  или  на  языке, использование которого там допускается  для
   этой цели;
       i)  на  полях  каждого  листа  написано  имя  заявителя,  общее
   количество листов и номер данного листа, подпись заявителя или  его
   поверенного;
       j)  чертежи  представляются без перегибов или складок,  которые
   могут помешать фотографированию.
   
                               Статья 7
   
       1)  Любое лицо в какой-либо из Договаривающихся стран, желающее
   на   основании   Парижской   конвенции   по   охране   промышленной
   собственности   воспользоваться  приоритетом  по   ранее   поданной
   заявке,  должен  заявить  об этом в течение  срока  не  свыше  двух
   месяцев   с   момента  подачи  более  поздней  заявки.  За   каждой
   Договаривающейся  страной  сохраняется, однако,  право  установить,
   что  такое  заявление  должно быть сделано в течение  приоритетного
   срока, предусмотренного указанной Конвенцией.
       2)  Если  заявление  о  предоставлении  приоритета  подается  с
   соблюдением  условий  параграфа 1 настоящей  статьи,  на  заявителя
   может  быть  возложена  обязанность  представить  заверенную  копию
   описания   и   чертежей  первоначальной  заявки,  а  также   других
   документов,  которые  могут  быть истребованы  по  законодательству
   страны, где подается более поздняя заявка.
       3)  Если  документы, указанные в параграфе 2 настоящей  статьи,
   составлены  на немецком, английском или французском  языке  либо  к
   ним  приложен  официально  заверенный  перевод  на  одном  из  этих
   языков,  нет  необходимости представлять  перевод  на  язык  страны
   подачи  заявки или на другой язык, использование которого для  этой
   цели там допускается, если компетентный орган этого не требует.
   
                               Статья 8
   
       1)  Настоящая Конвенция открыта для подписания странами-членами
   Совета  Европы.  Конвенция  подлежит  ратификации.  Ратификационные
   грамоты будут депонированы у Генерального секретаря Совета Европы.
       2)  Настоящая  Конвенция вступает в силу в первый день  месяца,
   следующего за вручением четвертой ратификационной грамоты.
       3)   Для   каждого  государства,  подписавшего  Конвенцию,   но
   ратифицирующего  ее позднее, Конвенция вступает  в  силу  в  первый
   день  месяца,  следующего  за  представлением  его  ратификационной
   грамоты.
   
                               Статья 9
   
       1)  После вступления в силу Конвенция открыта для присоединения
   любого    государства-члена   Международного   союза   по    охране
   промышленной собственности.
       2)  Присоединение  осуществляется путем  вручения  Генеральному
   секретарю   Совета   Европы  заявления  о  присоединении,   которое
   вступает в силу в первый день следующего за этим месяца.
   
                               Статья 10
   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы сообщает  членам  Совета,
   государствам, присоединившимся к этой Конвенции, а также  директору
   Международного бюро по защите промышленной собственности в Берне:
       a)  о  дне вступления в силу настоящей Конвенции и наименовании
   членов Совета, которые ее ратифицировали;
       b)  о  подаче каждого заявления о присоединении согласно статье
   9;
       c)  о  каждом оповещении, поступившем в соответствии со статьей
   11.
   
                               Статья 11
   
       1) Настоящая Конвенция действует без ограничения сроком.
       2) Каждая Договаривающаяся страна может отказаться от участия в
   Конвенции,  предупредив  об  этом  за  год  Генерального  секретаря
   Совета Европы.
       В  удостоверение  этого настоящую Конвенцию  подписывают  лица,
   уполномоченные на то надлежащим образом.
   
       Совершено  в г. Париже, 11 декабря 1953 года в одном экземпляре
   на  французском  и  английском  языках,  имеющем  одинаковую  силу,
   хранящемся  в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь  передает
   заверенные   экземпляры   всем   подписавшим   и   присоединившимся
   правительствам,  а также директору Международного  бюро  по  охране
   промышленной собственности в Берне.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          EUROPEAN CONVENTION
                 RELATING TO THE FORMALITIES REQUIRED
                        FOR PATENT APPLICATION
                                   
                         (Paris, 11.XII.1953)
   
       The  governments signatory hereto, being members of the Council
   of Europe,
       Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
   greater  unity  between its members for the purpose, among  others,
   of  facilitating their economic and social progress  by  agreements
   and  common action in economic, social, cultural, scientific, legal
   and administrative matters;
       Considering that it is in the general interest to simplify  and
   unify  as far as possible the formalities prescribed by the various
   national legislations in respect of applications for patents;
       Having regard to Article 15 of the International Convention for
   the  Protection  of Industrial Property signed  at  Paris  on  20th
   March  1883,  revised  at  Brussels  on  14th  December  1900,   at
   Washington on 2nd June 1911, at The Hague on 6th November 1925  and
   at London on 2nd June 1934,
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
   
       1. An application for a patent in any Contracting State:
       a.  may be required to accord with the provisions of Article  2
   of this Convention;
       b.  shall not be denied its date of filing on formal grounds if
   it  complies with the requirements specified in Article 3  of  this
   Convention;
       c.  shall,  if  it  otherwise complies with  the  law  of  that
   Contracting  State,  not be refused, so long  as  the  requirements
   specified in Articles 4 to 6 of this Convention are satisfied.
       2.   The   Contracting  States  shall  make  no  other   formal
   requirements  than  those  set  out  in  this  Convention,  but   a
   Contracting  State  may  dispense  with  any  of  the  requirements
   contained herein.
   
                               Article 2
   
       1. The applicant for a patent may be required to submit:
       a.  an  application  form; a Contracting  State  may,  however,
   require this form in duplicate;
       b. a specification of the invention in duplicate; a Contracting
   State  which makes use of a system of examination for novelty  may,
   however, require this specification in triplicate;
       c.   drawings   necessary   for  the   understanding   of   the
   specification,  in  duplicate, or, if the law  of  the  country  in
   which the application is made requires it, in triplicate;
       d.  such  samples  as  the  law of the  country  in  which  the
   application is made requires;
       e.   if   an   agent  is  employed,  a  document  proving   his
   authorisation  to act as such, and, if the law of  the  country  in
   which  application  is  made requires it,  his  acceptance  of  the
   authorisation; no legalisation or certification shall be  necessary
   for this document;
       f.  if  the applicant is not himself the inventor according  to
   the  law  of the country in which the application is made,  and  if
   such  law  requires  it, a document proving  his  status,  such  as
   assignee  of  the  inventor, or the assent of the inventor  to  the
   making of the application by an assignee;
       g. the fees required for an application or proof that they have
   been paid.
       2. The application form and the accompanying documents shall be
   written  in  the language of, or in a language recognised  for  the
   purpose  by,  the  country in which the application  is  made.  The
   specification filed in support of an application for  a  patent  or
   certificate of addition may be required to be in the same  language
   as the application for the main patent.
   
                               Article 3
   
       1.  An  application shall not be denied its date of  filing  on
   formal  grounds if the application form, though it does not  comply
   with the requirements of Article 4, is filed accompanied by:
       a. one copy of a specification of the invention in the language
   of, or in a language recognised for the purpose by, the country  in
   which the application is made, even though that specification  does
   not comply with the requirements of Article 5;
       b.   one   copy  of  the  drawings  where  necessary  for   the
   understanding of the specification, even though those  drawings  do
   not comply with the requirements of Article 6;
       c. the amount of the fees or proof that they have been paid.
       2.  The law of the country in which application is made may fix
   time-limits within which the other documents mentioned  in  Article
   2   shall  be  filed  or  the  documents  already  filed  shall  be
   regularised.
       3.  The Contracting States shall permit applications to be sent
   by  post, provided that nothing in this paragraph shall affect  the
   validity  of  any  laws of any Contracting State  relating  to  the
   requirement of an agent or of an address for service.
   
                               Article 4
   
       1. The application form shall be regarded as formally in order,
   as  regards its size and the kind of paper used, if it is  made  on
   strong white paper of a size of 29 to 34 cms by 20 to 22 cms.
       2.  The application form shall be regarded as formally in order
   as  regards  its  contents if it is properly made  on  one  of  the
   standard  application forms annexed to this Convention,  or  if  it
   complies  with  the  provisions of paragraph 2  of  Article  2  and
   contains:
       a.  the  surname  and first names (or in the  case  of  a  body
   corporate,  the  name), nationality, domicile or registered  office
   and complete address of the applicant;
       b. the full name and address of the agent, if there is one;
       c.  a  short  and precise title for the invention, without  any
   fancy names;
       d.  if  the  law  of the country in which application  is  made
   requires  it, a declaration stating that the applicant is the  true
   and first inventor or the assignee thereof;
       e.  a  statement whether the applicant requires an  independent
   patent, a patent of importation, a patent for an improvement  or  a
   patent or certificate of addition or whether his application  is  a
   divisional  application. There shall also be given  the  number  of
   the  patent,  or of the application for the patent,  to  which  the
   application  for a patent for an improvement, or for  a  patent  or
   certificate of addition or the divisional application relates;
       f.  if  there are several applicants and no common  agent,  the
   name  of  the  person  to whom official communications  are  to  be
   addressed;
       g.  the  signature of the applicant or that of his  agent,  if,
   under the law of the country in which the application is made,  the
   latter  is  empowered by the applicant to sign. If two  application
   forms are required, only one need be signed;
       h.  if  the  law  of the country in which application  is  made
   requires  it, a list of the documents accompanying the  application
   as set out in Article 2;
       i.  an  address  for  service  in  the  country  in  which  the
   application  is  made, if the applicant's address  is  outside  the
   country  and  its  law  does not require that  there  be  an  agent
   therein.
   
                               Article 5
   
       The specification shall be regarded as formally in order if  it
   complies  with the provisions of paragraph 2 of Article 2 and  with
   the following conditions:
       a.  it  is  written on one side only of one or more  sheets  of
   strong  white paper, 29 to 34 cms long and 20 to 22 cms  wide;  the
   sheets  are  connected  together in such a way  that  they  can  be
   separated  and  re-united without causing  any  difficulty  to  the
   reader; and the pages are numbered;
       b.  it  is  handwritten, typed, lithographed  or  printed,  and
   easily legible, the ink being dark and indelible;
       c.  a  margin of about 3 or 4 cms is left on the left-hand side
   of  each sheet as well as spaces of about 8 cms at the head of  the
   first page and foot of the last;
       d.   a  space  sufficient  to  permit  the  interlineation   of
   corrections is left between the lines;
       e.  the  specification  does not contain  drawings  other  than
   graphic chemical and mathematical formulae;
       f.  units  of weights and measures are in accordance  with  the
   metric  system, temperatures in degrees centigrade, and density  as
   specific  gravity:  for  electrical  units  the  rules  agreed   by
   international practice are observed and for chemical  formulae  the
   symbols,  atomic weights and molecular formulae in general  use  in
   the country in which the application is made are employed;
       g.   the   specification  is  reasonably  free  from  erasures,
   alterations  or  over-writings, and  any  which  do  occur  in  the
   originally  filed document are mentioned in the margin  or  recited
   at  the end of the description and initialled, and are made in  the
   same manner on all the copies;
       h.  the  heading  recites the surname and first  names  of  the
   applicant  (or in the case of a body corporate, its name)  and  the
   title of the invention;
       i.  one or more copies of the specification is or are signed by
   the applicant or his agent, according to the law of the country  in
   which the application is made.
   
                               Article 6
   
       The  drawings  shall be regarded as formally in order  if  they
   comply with the following conditions:
       a.  one  of the copies of the drawings is made on one  or  more
   sheets  of  strong, non-shiny, flexible, transparent material.  Not
   more  than  two  other copies, exact replicas  of  the  first,  are
   supplied  on  strong, white, smooth, non-shiny paper; these  copies
   may   be  good  quality  lithographs.  If  the  copy  on  flexible,
   transparent  material  is made by means of a  printing  press,  the
   other  copies  may be printed from the same block. Any  Contracting
   State  may, however, require that one of these latter copies  shall
   bear no reference signs;
       b.  each  sheet  is  29  to 34 cms long by  21  cms  wide,  or,
   exceptionally,  42 cms wide. With sheets 21 cms wide,  the  surface
   used is no more than 25.7 cms by 17 cms;
       c.  all parts of the drawings are executed in durable, dark (if
   possible,  black)  markings without colours or  colour  washes  and
   lend   themselves  to  simple  photographic  reproduction   or   to
   reproduction without any intermediary steps on a stereotype;
       d.  sections are indicated by oblique hatching which  does  not
   impede the clear reading of the reference signs and leading lines;
       e.  the  scale of the drawings is such that, depending  on  the
   degree  of  complexity  of the figure, a photographic  reproduction
   with  a  linear  reduction  in size to two-thirds  allows  all  the
   detail  to be seen without difficulty; and, if the scale  is  shown
   on the drawings, it is drawn and not indicated in writing;
       f.  the  different  figures  are  clearly  separated  one  from
   another,  arranged  on  as  few sheets  as  possible  and  numbered
   continuously and independently of the number of sheets;
       g.  all  numbers, letters and reference lines appearing on  the
   drawings  are  simple and clear, the letters and numbers  being  at
   least  0.32  cms  high;  and  each item depicted  in  the  figures,
   insofar as the understanding of the specification requires  it,  is
   denoted  by  the  same  reference letter or number  throughout  and
   these agree with those used in the specification;
       h.  the  drawings do not contain explanatory matter,  with  the
   exception  of  such  terms as "water", "steam",  "section  on  AB",
   "open",  "shut",  and,  in  the case of  electric  block  schematic
   diagrams and flow sheet diagrams, explanatory matter sufficient  to
   enable  them  to  be  understood, when such terms  and  explanatory
   matter  appear in the language of, or in a language recognised  for
   the purpose by, the country in which the application is filed;
       i.  each sheet carries in the margin the name of the applicant,
   the  total number of sheets with the number of each sheet, and  the
   signature of the applicant or his agent;
       j.  the  drawings are filed in such a way as to  be  free  from
   creases or cracks unfavourable to photographic reproduction.
   
                               Article 7
   
       1.  In  each  Contracting  State any person  desiring  to  take
   advantage,  under  the Convention of Paris for  the  Protection  of
   Industrial  Property,  of the priority of  a  previous  application
   shall  enjoy  a  period of at least two months, starting  from  the
   subsequent application, to make a declaration to this effect.  Each
   Contracting  State, however, reserves the right to  prescribe  that
   this  declaration  should be made within the priority  period  laid
   down by that Convention.
       2.  When  a declaration of priority is made in accordance  with
   paragraph  1  of  this article, the applicant may  be  required  to
   submit  a certified copy of the specification and drawings  of  the
   original  application and such other documents as the  law  of  the
   country in which the subsequent application is made may require.
       3.  Insofar as the documents referred to in paragraph 2 of this
   article  are  drawn up in English, French or German or  accompanied
   by  an  officially certified translation in one of these languages,
   it  shall not be necessary to provide a translation in the language
   of, or in a language recognised for the purpose by, the country  in
   which  application is made, unless the competent authority requires
   it.
   
                               Article 8
   
       1.  This  Convention  shall be open to  the  signature  of  the
   members   of   the  Council  of  Europe.  It  shall  be   ratified.
   Instruments  of ratification shall be deposited with the  Secretary
   General of the Council of Europe.
       2.  This Convention shall come into force on the first  day  of
   the  month  following the date of deposit of the fourth  instrument
   of ratification.
       3.   As  regards  any  signatory  ratifying  subsequently,  the
   Convention  shall  come into force on the first day  of  the  month
   following   the   date  of  the  deposit  of  its   instrument   of
   ratification.
   
                               Article 9
   
       1.  After it has come into force, this Convention shall be open
   to  accession  by all States which are members of the International
   Union for the Protection of Industrial Property.
       2.  Accession shall be effected by the deposit of an instrument
   of  accession with the Secretary General of the Council of  Europe,
   which  shall  take effect on the first day of the  month  following
   the date of deposit.
   
                              Article 10
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify  to
   the  members  of the Council, to any States which may have  acceded
   to  this Convention and to the Director of the International Bureau
   for the Protection of Industrial Property at Berne:
       a.  the  date  of entry into force of this Convention  and  the
   names of any members of the Council which ratify it;
       b.  the  deposit of any instruments of accession in  accordance
   with Article 9;
       c. any notification received in accordance with Article 11.
   
                              Article 11
   
       1. This Convention shall remain in force for an unlimited time.
       2. Any Contracting State may denounce this Convention by giving
   one  year's notice to this effect to the Secretary General  of  the
   Council of Europe.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Convention.
   
       Done  at  Paris, this 11th day of December 1953, in the English
   and French languages, both texts being equally authoritative, in  a
   single  copy, which shall remain in the archives of the Council  of
   Europe  and  of  which the Secretary General shall  send  certified
   copies  to  each of the signatory and acceding governments  and  to
   the  Director  of  the International Bureau for the  Protection  of
   Industrial Property at Berne.
   
   

Списки

Право 2010


Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Курсы валют
24.06.2017
USD
59.66
EUR
66.68
CNY
8.72
JPY
0.54
GBP
75.99
TRY
17.03
PLN
15.77
Разное