Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
14.07.2017
USD
60.18
EUR
68.81
CNY
8.87
JPY
0.53
GBP
77.88
TRY
16.83
PLN
16.22
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 25.03.1992 Б. ПРОТИВ ФРАНЦИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 1

                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                           Б. ПРОТИВ ФРАНЦИИ
                                   
                    (Страсбург, 25 марта 1992 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Заявительница  родилась в Алжире в 1935 г., при  рождении  была
   зарегистрирована  как ребенок мужского пола и получила  имя  Норбер
   Антуан. С самого раннего возраста ребенок вел себя по-женски,  т.к.
   ощущал  себя девочкой, и семья относилась к нему именно так.  После
   прохождения  воинской службы заявительница в 1963 г. отправилась  в
   Париж,  где и проживает до сих пор, и работала в театральной сфере.
   С  1963  по  1967  г.  лечилась от депрессии, а затем  прошла  курс
   гормональной  терапии, которая привела к феминизации ее  внешности.
   В  1972 г. в Марокко она сделала операцию по изменению пола и с тех
   пор живет с мужчиной, за которого хотела бы выйти замуж.
       В  1978  г. она обратилась в суд с заявлением, что она является
   лицом женского пола и просит внести изменения в ее свидетельство  о
   рождении, чтобы зафиксировать в нем факт изменения пола и ее  новое
   женское   имя  -  Лин  Антуанетт.  Суд  большой  инстанции  Либурна
   отклонил   ее   иск  в  ноябре  1979  г.,  а  ее  апелляционная   и
   кассационная  жалобы  были соответственно  отклонены  апелляционным
   судом  г. Бордо в мае 1985 г. и Кассационным судом в марте 1987  г.
   Ее  официальные документы, включая паспорт, удостоверение  личности
   и   водительские  права,  выданы  на  имя  Норбер  Б.,  а  карточка
   социального  обеспечения  имеет  кодовый  номер,  обозначающий  лиц
   мужского пола.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В   жалобе,   поданной  в  Комиссию  28   сентября   1987   г.,
   заявительница  утверждала, что отказ французских  властей  признать
   изменение ее пола нарушает статьи 3, 8 и 12 Конвенции. Жалоба  была
   объявлена  приемлемой 13 февраля 1990 г., за исключением  жалобы  в
   отношении нарушения статьи 12 Конвенции (право вступать  в  брак  и
   создавать семью).
       В своем докладе от 6 сентября 1990 г. Комиссия установила факты
   и  выразила  мнение, что имело место нарушение статьи  8  Конвенции
   (17  голосов  против  одного), но не статьи 3  (пятнадцать  голосов
   против трех).
       12 ноября 1990 г. дело было передано Комиссией в Суд.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
        I. Вопросы компетенции и приемлемости в настоящем деле
   
       33. В соответствии со статьей 26 Конвенции,
       "Комиссия  может  принимать  дело к рассмотрению  только  после
   того,  как были исчерпаны все внутренние средства правовой  защиты,
   в  соответствии с общепризнанными нормами международного права, и в
   течение  шести  месяцев,  считая  с  даты  вынесения  национальными
   органами окончательного решения по делу".
       Правительство  выдвигает два предварительных соображения:  одно
   связано  с  тем, что не исчерпаны все внутренние правовые  средства
   защиты, другое - пропуск срока подачи жалобы.
   
                  A. Компетенция Суда по рассмотрению
               предварительных возражений Правительства
   
       34.   Комиссия   считает,  что  Суд  не  должен   рассматривать
   предварительные возражения, хотя Комиссии известно, что, начиная  с
   Решения по делу Де Вильде, Оомс и Версип против Бельгии от 18  июня
   1971  г. (Серия A, т. 12, с. 29 - 30, п. 47 - 52), Суд считает себя
   компетентным обращаться к этим вопросам в свете статьи 26  (Решение
   по  делу Ван Оостервейк против Бельгии от 6 ноября 1980 г. Серия A,
   т.  40,  с.  5 - 31). Тем не менее Комиссия отмечает, что некоторые
   судьи  выступали  по этому вопросу с особыми мнениями  (Решения  по
   делу  Брозичек против Италии от 19 декабря 1989 г. Серия A, т. 167,
   с.  23  - 28, и делу Кардо против Франции от 19 марта 1991 г. Серия
   A, т. 200, с. 23 - 24).
       По  мнению  Комиссии, практика Суда в этой области имела  своим
   последствием усложнение процедуры в органах Конвенции.
       35.   Заявительница   по   этому  вопросу   не   высказывалась.
   Правительство  же  настаивало  на своих  возражениях,  ссылаясь  на
   "ясную и постоянную" практику Суда в этой области.
       36. Суд рассмотрел доводы Комиссии, но в данном случае не нашел
   причин  отказываться от той практики, которой он постоянно  следует
   около  20  лет  и  которая  отражена в ряде  его  постановлений.  В
   частности,  Суд  отметил, что Комиссией сегодня выдвигаются  те  же
   самые  доводы,  что  и  по делу Де Вильде,  Оомс  и  Версип  против
   Бельгии, которые были приняты тогда во внимание Судом.
       Следовательно,   Суд   считает  себя  правомочным   рассмотреть
   предварительные возражения Правительства.
   
                 B. Об обоснованности предварительных
                       возражений Правительства
   
              1. Неисчерпание внутренних правовых средств
   
       37.   По   мнению  Правительства,  заявительница  должна   была
   сослаться  на  Конвенцию  уже  в  суде  первой  инстанции,  который
   рассматривал ее дело, а не только в кассационной жалобе. Не  сделав
   этого,   она   опоздала  с  использованием  возможного  внутреннего
   средства правовой защиты.
       38.  Заявительница  отвечает, что принцип недопустимости  новых
   доводов  в  Кассационном  суде  не  распространяется  на  публично-
   правовые  доводы,  на  вопросы права  или  на  доводы  по  существу
   решения.  Вопрос  о  том,  не противоречило  ли  Конвенции  решение
   апелляционного суда г. Бордо, как раз и относится к этой области.
       39.  Как  Комиссия, так и Суд считают, что  и  в  Суде  большой
   инстанции   Либурна   и   позднее  в   апелляционном   суде   Бордо
   заявительница утверждала, что нарушено право на уважение ее  личной
   жизни  (см., в частности, mutatis mutandis Решение по делу  Гуцарди
   против  Италии от 6 ноября 1980 г. Серия A, т. 39, с. 25 -  27,  п.
   71  -  72).  Правда, она не ссылалась на Конвенцию,  но  конкретная
   ссылка   на   нее  не  являлась  единственным  возможным  средством
   достижения   цели:   многочисленные   решения   различных    судов,
   принимавших решения на основании французских законов, позволяли  ей
   надеяться на решение дела в ее пользу (см. п. 23 выше). В  этом  ее
   ситуация   отличалась  от  ситуации  г-на  Ван   Оостервейка   (см.
   вышеупомянутое Решение, т. 40, с. 16 - 17, п. 33 - 34).
       Кроме  того,  Кассационный  суд  отклонил  этот  аргумент   как
   неприемлемый  не  потому, что он был новым, а за его  недостаточной
   обоснованностью;  м-ль Б. совершенно справедливо  подчеркивает  это
   обстоятельство.
       Следовательно,  возражение  о  том,  что  внутренние   средства
   правовой защиты не исчерпаны, отклоняется.
   
                    2. Пропуск срока подачи жалобы
   
       40.  В  субсидиарном порядке Правительство выдвигает  довод  об
   опоздании  с  подачей  жалобы.  По  мнению  Правительства,  решение
   апелляционного  суда Бордо было настолько обосновано  фактами,  что
   кассационная  жалоба  заявительницы  не  имела  никаких  шансов  на
   успех.   Следовательно,  предусмотренный  в  статье  26   in   fine
   шестимесячный  срок  начинается 30 марта 1985 г.  -  даты  принятия
   этого Решения, и заявительница не уложилась в этот срок.
       41.  С  точки  зрения  м-ль Б., напротив, нельзя  утверждать  a
   priori,  что  подача  кассационной  жалобы  бессмысленна   по   той
   причине,  что  рассматривавшие дело судьи  обосновали  решение  "по
   фактам";   Кассационный  суд  призван  рассматривать   правильность
   применения   правовых  принципов,  на  основании  которых   выносил
   решение апелляционный суд.
       42.  Суд  отмечает,  что  в  то  время  не  сложилась  судебная
   практика,   которая   позволяла  бы  заранее   определить   неуспех
   кассационной жалобы.
       Кассационная жалоба является одним из правовых средств, которые
   надлежит  исчерпать на основании статьи 26. Даже если предположить,
   что  в  данном  конкретном  случае это было  обречено  на  неудачу,
   подачу  жалобы  нельзя  считать  бесполезным  действием,  и  польза
   заключалась  хотя  бы  в  том,  что  течение  шестимесячного  срока
   началось с другой даты.
       Поэтому следует отклонить и возражение о пропуске срока  подачи
   жалобы.
   
                         II. По существу дела
   
                A. О предполагаемом нарушении статьи 8
   
       43.   По  утверждению  заявительницы,  отказ  в  признании   ее
   подлинного пола нарушает статью 8 Конвенции, которая гласит:
       "1.  Каждый  человек  имеет  право на  уважение  его  личной  и
   семейной   жизни,   неприкосновенности   его   жилища    и    тайны
   корреспонденции.
       2.  Не  допускается  вмешательство со  стороны  государственных
   органов  в осуществление этого права, за исключением вмешательства,
   предусмотренного законом и необходимого в демократическом  обществе
   в    интересах   государственной   безопасности   и   общественного
   спокойствия,   экономического  благосостояния   страны,   в   целях
   предотвращения  беспорядков или преступлений, для  охраны  здоровья
   или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
       Заявительница утверждала, что, отказываясь исправить сведения о
   ее  поле  как  в  реестре актов гражданского  состояния,  так  и  в
   официальных  документах,  удостоверяющих ее  личность,  французские
   власти  вынудили  ее  сообщать третьим  лицам  сведения  личного  и
   интимного  характера  и  что  в  профессиональной  жизни  ей  также
   пришлось столкнуться с большими сложностями.
       44.  Прежде  всего Суд отмечает, что содержащееся  в  статье  8
   понятие  "уважение" является нечетким. Это особенно заметно,  когда
   речь  идет,  как в данном случае, о позитивных правах,  стоящих  за
   этим   понятием  (см.  Решение  по  делу  Риз  против  Соединенного
   Королевства от 17 октября 1986 г. Серия A, т. 106, с. 14, п. 35,  и
   Решение  по  делу  Косси  против  Соединенного  Королевства  от  27
   сентября  1990 г. Серия A, т. 184, с. 15, п. 36), которые  различны
   в  зависимости  от  конкретных ситуаций  и  практики  государств  -
   участников.  При  этом  важно  учитывать  необходимость  равновесия
   между  общественными  интересами и интересами  частного  лица  (см.
   вышеупомянутое Решение по делу Косси, с. 15, п. 37).
       45.  По  мнению  м-ль  Б., ее жалоба не идентична  по  существу
   жалобам  г-на  Риза  и мисс Косси, которые Суд рассматривал  ранее.
   Прежде  всего она основана на новых научных, правовых и  социальных
   факторах.
       Кроме  того,  в данной области существуют коренные  различия  в
   праве Франции и Англии и в позиции публичных властей этих стран.
       Применение критериев, содержащихся в указанных выше Решениях от
   17  октября 1986 г. и от 27 сентября 1990 г., говорит не  в  пользу
   Франции,  где  в  отличие от английского права не учитывается  даже
   тот  внешний  облик,  который  на  совершенно  законных  основаниях
   придают себе транссексуалы.
       Кроме  того,  заявительница  предлагает  Суду  проанализировать
   ситуацию  глубже, чем в двух вышеназванных делах: ей  хотелось  бы,
   чтобы  в решении было отмечено, что одно из государств - участников
   нарушает   статью   8,   отрицая  реальность   транссексуалов   как
   конкретного психосоциального типа личности.
   
              1. Научная, правовая и социальная эволюция
   
       46.   a)   В   Решении  по  делу  Косси  Суд  выразил  сомнение
   относительно научных достижений, появившихся после его  Решения  по
   делу  Риза:  "в частности, по-прежнему известно... что в результате
   операции  по  смене  пола  появляются не  все  биологические  черты
   противоположного пола" (см. вышеупомянутое Решение, с. 16, п. 40).
       Однако,  по  мнению  заявительницы, наука привносит  два  новых
   элемента   в   дискуссию   о  контрасте   между   внешним   обликом
   (трансформация   соматического   пола)   и   реальным   содержанием
   (хромосомный  пол остается прежним, психосоциальный пол  заменяется
   на   противоположный)  пола  транссексуалов.   С   одной   стороны,
   хромосомный  критерий  не  является непогрешимым  (например,  лица,
   имеющие   внутрибрюшные   тестикулы  -   так   называемый   женский
   тестикулярный  тип,  или лица, имеющие хромосомы  XY,  несмотря  на
   внешне  женский  облик); с другой стороны, проводимые  исследования
   позволяют  предположить,  что прием в  пищу  некоторых  веществ  на
   определенной стадии беременности или в первые несколько дней  жизни
   может    предопределить   транссексуальное    поведение    и    что
   транссексуальность  может  быть связана с хромосомными  аномалиями.
   Следовательно,   это   явление   может   объясняться   не    только
   психическими,  но  и  материальными причинами, поэтому  нельзя  под
   какими  бы  то  ни  было предлогами отказываться  учитывать  его  в
   области права.
       b)  В  том,  что касается правового аспекта проблемы,  м-ль  Б.
   основывается  на  особом мнении судьи Мартенса  в  Решении  по  уже
   упоминавшемуся делу Косси, где утверждается, что расхождения  между
   государствами   -   членами  Совета  Европы  в   их   отношении   к
   транссексуалам   постепенно  сглаживаются  в  результате   эволюции
   законодательств и судебной практики. Такова и ориентация  резолюций
   и    рекомендаций   Парламентской   Ассамблеи   Совета   Европы   и
   Европейского Парламента.
       c)  Заявительница подчеркивает быстроту социальных изменений  в
   европейских  государствах и разнообразие культурных  традиций,  что
   влечет изменения права и в рассматриваемой сфере.
       47.  Правительство не спорит с тем, что в XX в., и особенно  за
   последние   30   лет,   наукой  сделаны   значительные   успехи   в
   использовании  половых  гормонов, а также  в  области  пластической
   хирургии  и  протезирования. Тем не менее  транссексуалы  сохраняют
   свой  первоначальный хромосомный пол; возможно  лишь  изменение  их
   внешнего  облика.  Право  не  может исходить  из  этого  последнего
   фактора.   Кроме   того,  операции,  сопряженные   с   определенной
   опасностью, не должны становиться повседневным явлением.
       Национальные законодательства развиваются, во многих странах  в
   них  уже  внесены  изменения,  но принятые  новые  законы  содержат
   неодинаковые решения.
       Короче   говоря,  правовая,  моральная  и  социальная  ситуация
   является неопределенной.
       48.  Неоспорим факт, что отношение к транссексуалам изменилось;
   наука   развивается,  и  проблемы,  связанные  с   транссексуалами,
   приобретают все большее значение.
       Однако  Суд  отмечает,  что  проводимые  специалистами  в  этой
   области  исследования  еще не дают полной уверенности  в  том,  что
   транссексуальность  не  имеет  более глубинных  причин,  и  поэтому
   хирургическое  вмешательство  в подобных  случаях  может  оказаться
   неправомерным.  Складывающиеся правовые  ситуации  могут  оказаться
   весьма   сложными.  Возникает  ряд  проблем,  как  то:  определение
   транссексуальности,  согласие и другие  условия,  которые  надлежит
   выполнить  до  какой  бы то ни было операции; условия,  на  которых
   может    быть    разрешена   смена   пола;   правовые   последствия
   хирургического вмешательства, способность жить в новом  сексуальном
   воплощении;  международные  аспекты  (место  проведения  операции);
   правовые  последствия смены пола, имеющие обратную  силу  (внесение
   изменений  в  акты  гражданского  состояния);  возможность  выбрать
   другое имя; конфиденциальность документов и сведений о смене  пола;
   последствия  в  семейном  плане  (право  вступать  в  брак,  судьба
   существующего  брака, происхождение детей)  и  т.д.  По  всем  этим
   вопросам  среди государств - членов Совета Европы еще не существует
   достаточно  широкого консенсуса, чтобы Суд мог  прийти  к  выводам,
   противоположным тем, которые он сделал в делах Риза и Косси.
   
         2. Различия между французской и английской системами
   
       49.   По   мнению   заявительницы,  по  ряду  моментов   судьба
   транссексуалов  представляется гораздо более  тяжелой  во  Франции,
   чем в Англии. Комиссия в целом согласна с этим мнением.
       50.  Правительство же считает, что в случае с Францией  Суд  не
   должен отступать от того решения, которое было принято им по  делам
   Риза  и  Косси.  Конечно, заявительница может в повседневной  жизни
   сталкиваться  с  затруднительными ситуациями, но  они  недостаточно
   серьезны,  чтобы представлять собой нарушение статьи 8. Французские
   власти  никогда  не отказывали транссексуалам в праве  вести  такую
   жизнь,  которая  их устраивает. История заявительницы  служит  тому
   доказательством:   невзирая  на  то,  что  по  актам   гражданского
   состояния она является мужчиной, м-ль Б. выдавала себя за  женщину.
   Кроме  того,  транссексуал, желающий сохранить  свой  биологический
   пол  в  тайне от третьих лиц, оказывается в той же ситуации, что  и
   любой  человек, стремящийся сохранить в тайне другие элементы своей
   частной жизни (возраст, доходы, место жительства и т.д.).
       Предоставленные  государствам - участникам пределы  усмотрения,
   как  правило,  распространяются как на выбор критериев допустимости
   смены пола, так и на выбор дополнительных мер в случае отказа.
       51.  Суд  отмечает,  что между Францией  и  Англией  существуют
   значительные различия в их правовых системах и судебной практике  в
   области   гражданского   состояния,   смены   имен,   использования
   документов,   удостоверяющих  личность,  и  т.д.   Суд   рассмотрит
   возможные  последствия таких различий в данном деле с точки  зрения
   Конвенции.
   
       a) Гражданское состояние
       i) Внесение исправлений в акты гражданского состояния
       52.  Заявительница считает, что с ней поступили  несправедливо,
   отказав  ей  в  ее  просьбе  внести изменения  в  акт  гражданского
   состояния,  тем  более что Франция в отличие  от  Англии  не  может
   ссылаться  на то, что действующая здесь система содержит какие-либо
   существенные препятствия для этого.
       Суд  отмечает, что целью организации записи актов  гражданского
   состояния  в  Англии является не определение личности  человека  на
   каждый  данный  момент, а фиксация факта рождения,  поэтому  реестр
   носит  открытый характер (см. вышеупомянутое Решение по делу  Риза,
   с.  17 - 18, п. 42). Во Франции же дело обстоит иначе. Запись актов
   гражданского  состояния обновляется в течение всей жизни  человека;
   следовательно, в нее вполне может быть внесено судебное решение  об
   изменении  первоначальной записи о поле. Кроме того, прямой  доступ
   к   реестру  имеют  только  уполномоченные  на  то  государственные
   служащие  и  лица,  получившие разрешение от прокурора  Республики.
   Следовательно, французское государство может решать данный  вопрос,
   не  прибегая к реформированию законодательства; достаточно изменить
   практику Кассационного суда.
       53.  По  мнению Правительства, французская судебная практика  в
   этой    области   не   является   устоявшейся;   похоже,   что    и
   законодательство находится в переходной стадии.
       54.  С  точки зрения Комиссии, Правительство не привело никаких
   аргументов,  на  основании которых можно было бы предположить,  что
   Кассационный   суд  согласится  на  внесение  в  акты  гражданского
   состояния  записи  о смене пола транссексуала. В данном  деле  этот
   суд  отклонил  кассационную  жалобу на том  основании,  что  статус
   заявительницы определяется свободно принятым ею решением.
       55.  Суд отмечает, что ничто не мешало внести - в той или  иной
   форме  - в акт о рождении м-ль Б. данных, направленных если  не  на
   исправление  первоначально совершенной ошибки, то по  крайней  мере
   на   констатацию  теперешнего  состояния  заявительницы.   Впрочем,
   многие  суды первой инстанции и апелляционные суды по делам  других
   транссексуалов  уже принимали решения о внесении подобных  записей,
   и  прокуратура практически никогда не обжаловала такие решения. Что
   касается   Кассационного  суда,  то  он  занимает   противоположную
   позицию, но ситуация может измениться.
       Правда,  заявительница подверглась хирургическому вмешательству
   за  границей,  т.е.  без  медицинских и  психологических  гарантий,
   которые  теперь  стали  обязательными  во  Франции.  Тем  не  менее
   операция    повлекла   безвозвратную   утерю   внешних    признаков
   первоначального  пола  м-ль  Б. Суд  считает,  что  в  данном  деле
   проявленная  заявительницей  решимость является  достаточно  важным
   элементом,   который  должен  быть  учтен  наряду  с  другими   при
   применении статьи 8.
       ii) Смена имени
       56. Заявительница напоминает, что Закон от 6 фрюктидора II года
   (см.  п. 22 выше) воспрещает всем гражданам носить имя или фамилию,
   отличные  от  тех, которые записаны в их свидетельстве о  рождении.
   Следовательно,  с  точки зрения закона ее  зовут  Норбер;  во  всех
   официальных документах - удостоверение личности, паспорт,  карточка
   избирателя  и  т.д.,  а  также  в ее  чековых  книжках,  телефонных
   счетах,  налоговых документах и т.д. должно быть указано  это  имя.
   Что  же касается возможности смены имени, то это не зависит, как  в
   Соединенном  Королевстве, только от желания лица:  согласно  статье
   57  Гражданского кодекса, смена имени возможна только с  разрешения
   суда  и  при  наличии  оправданной "законной заинтересованности"  в
   этом.  Однако  м-ль  Б.  не знает ни одного  судебного  решения,  в
   котором   транссексуальность   признавалась   оправдывающей   такую
   заинтересованность.   Во  всяком  случае  Суд   большой   инстанции
   Либурна, а позднее и апелляционный суд в Бордо отказали ей в  праве
   носить  имя  Лин  Антуанетт. Статус же неофициального  имени  очень
   ненадежен.
       Комиссия по существу согласна с этими доводами.
       57.  Напротив,  Правительство считает,  что  в  данной  области
   существует  позитивная и обширная судебная практика, поддерживаемая
   прокуратурой.   По  этой  практике,  выдвигается  лишь   требование
   нейтрального  имени  -  Клод,  Доминик  и  т.п.;  заявительница  же
   настаивала на исключительно женских именах.
       Кроме  того,  многие  люди  широко  пользуются  "неофициальным"
   именем,  которое  отличается  от  имени,  внесенного  в  их  акт  о
   рождении.  Однако Правительство согласно с тем, что такая  практика
   не имеет законной силы.
       58.   Судебные  решения,  представленные  Правительством  Суду,
   действительно свидетельствуют о том, что непризнание смены пола  не
   обязательно препятствует заинтересованному лицу в получении  нового
   имени,  которое  в  большей степени соответствует  его  физическому
   облику.
       Однако  эта  судебная практика еще не сложилась,  когда  суд  в
   Либурне  и  апелляционный суд в Бордо выносили решение;  фактически
   эта   практика  не  выглядит  установившейся  даже  сегодня,   т.к.
   Кассационный  суд, похоже, ни разу не имел возможности  подтвердить
   ее.  Кроме того, она открывает лишь весьма узкий путь: выбор  между
   несколькими   редкими  нейтральными  именами.   Что   же   касается
   неофициальных имен, то они не имеют законного статуса.
       Таким  образом, Суд считает, что отказ разрешить  заявительнице
   смену   имени,   на   которой   она  настаивает,   также   является
   существенным фактором в свете статьи 8.
   
       b) Документы
       59.  a)  Заявительница подчеркивает, что документов с указанием
   пола   становится   все  больше:  выписки  из  акта   о   рождении,
   компьютерные    удостоверения   личности,   паспорт    Европейского
   сообщества   и  т.д.  Следовательно,  транссексуал  не   может   ни
   пересекать  границу, ни проходить проверку личности,  ни  совершать
   множество каждодневных действий, где необходимо называть  себя,  не
   выявляя  несоответствия  между  его  официальным  полом  и   полом,
   соответствующим внешности.
       b) Сведения о поле содержатся и во всех документах, где записан
   регистрационный  номер,  который  присваивается  каждому   человеку
   Национальным институтом статистики (см. п. 26 выше).  А  ведь  этот
   номер  систематически используется в корреспонденции между  кассами
   социального    обеспечения,    нанимателями    и    страхователями;
   следовательно, он фигурирует и в расписках об уплате взносов,  и  в
   платежных  ведомостях. Таким образом, транссексуал не может  скрыть
   свое   положение   от   потенциального   нанимателя   и   от    его
   административной  службы,  а  также в  многочисленных  повседневных
   ситуациях,   где   приходится  указывать  факт  и  размеры   своего
   заработка (заключение договора аренды, открытие банковского  счета,
   просьба о предоставлении ссуды и т.д.). Возникают трудности  и  для
   социальной и профессиональной интеграции транссексуалов. М-ль Б.  и
   сама  пострадала от этого. Выдаваемые Институтом статистики  номера
   используются  и для банковских списков утерянных или необеспеченных
   чеков.
       c)  Наконец, заявительница ежедневно сталкивается с финансовыми
   проблемами, т.к. на ее счетах и чеках указаны не только  ее  имя  и
   фамилия, но и ее первоначальный пол.
       60. Комиссия по существу согласна с доводами заявительницы.  По
   ее  мнению,  она  испытывает  -  в  связи  с  необходимостью  часто
   раскрывать  третьим  лицам аспекты своей частной  жизни  -  слишком
   серьезные  трудности, чтобы их можно было оправдать  необходимостью
   соблюдать права других лиц.
       61.  Правительство  прежде всего оговорило, что  в  документах,
   удостоверяющих гражданское состояние и гражданство, в  водительских
   правах,   в  карточке  избирателя  и  в  традиционном  национальном
   удостоверении личности пол не указывается.
       Иначе обстоит дело с паспортом Европейского Сообщества, но  его
   форма  определяется регламентами ЕС; следовательно, это не является
   обязательством  на  основании  французского  права.   К   тому   же
   заявительница пользуется правом свободы передвижения независимо  от
   своего  пола,  и  примеры, на которые она  ссылается,  не  являются
   существенными;   так,   при   дорожно-транспортном    или    другом
   происшествии указывать пол страхователя совершенно необязательно.
       Что  касается номера, который выдается Национальным  институтом
   статистики,   учрежденным   после   Второй   мировой   войны    для
   демографических  исследований, то в дальнейшем  этот  номер  служил
   для  идентификации  лиц, получающих пособия от французской  системы
   социального обеспечения. Он используется только для этой цели и  не
   вносится  ни  в  удостоверение личности, ни в  паспорт  или  другие
   административные документы. В любом случае государственные  службы,
   которым  этот номер сообщается, обязаны хранить тайну.  Нанимателям
   же  он  необходим,  чтобы вносить свою часть страховых  взносов  за
   работников.
       В  связи  с  этим Правительство полагает, что если м-ль  Б.  не
   смогла  найти оплачиваемую работу вне сферы шоу-бизнеса,  то  этому
   могут  быть и другие причины, а не только то, что она транссексуал;
   многие  транссексуалы  имеют достаточно почетные  профессии.  Более
   того,  статья 416.1 Уголовного кодекса запрещает дискриминацию  при
   найме   на   работу   по  признакам  пола  или  морального   облика
   претендента  на  место.  Правда, ни один транссексуал  ни  разу  не
   ссылался на эту статью.
       Кроме  того,  вполне можно предложить банкам,  чтобы  на  чеках
   печатались  лишь  имя и фамилия чекодателя без слов  "г-н",  "г-жа"
   или  "м-ль"  (см.  п. 27 выше); они не проверяют, соответствует  ли
   имя чекодателя записи в актах гражданского состояния. Точно так  же
   на  счетах  к  оплате обычно не указаны ни пол, ни имя  клиента,  а
   только  его  фамилия (см. п. 28 выше). Таким образом, транссексуалы
   имеют возможность охранять свою частную жизнь.
       62.  Суд не счел эти доводы убедительными. Как и Комиссия,  Суд
   считает,  что  те неудобства, на которые жалуется  в  данной  связи
   заявительница,  достаточно  серьезны,  чтобы  быть   принятыми   во
   внимание в свете статьи 8.
   
       c) Вывод
       63.  На  основании вышеизложенных фактов, отличающих  настоящее
   дело  от  дел  Риза  и  Косси, - даже оставив в  стороне  остальные
   аргументы  заявительницы,  -  Суд  приходит  к  выводу,   что   она
   ежедневно  оказывается в ситуации, которая несовместима  с  должным
   уважением  ее  частной  жизни. Следовательно,  даже  с  учетом  той
   свободы   усмотрения,   которой  располагают  государства,   налицо
   нарушение необходимого равновесия между общественными интересами  и
   интересами частного лица (см. п. 44), т.е. нарушение статьи 8.
       У   государства  -  ответчика  существует  немало  средств  для
   исправления  сложившейся  ситуации. Суд  не  должен  указывать  ему
   наиболее  адекватные из них (см. inter alia Решения по  делу  Маркс
   против Бельгии от 13 июня 1979 г. Серия A, т. 31, с. 25, п.  58,  и
   делу  Эйри против Ирландии от 9 октября 1979 г. Серия A, т. 32,  с.
   15, п. 26).
   
                    B. Жалоба о нарушении статьи 3
   
       64.  В  Комиссии  м-ль Б. утверждала также,  что  она  является
   жертвой бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в  смысле
   статьи 3.
       С  тех  пор она не повторяла этой жалобы, и Суд не счел  нужным
   рассматривать этот вопрос ex officio.
   
                       III. Применение статьи 50
   
       65. Согласно статье 50,
       "Если  Суд  установит, что решение или мера, принятые судебными
   или  иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично   противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой   Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения  или
   такой  меры,  то  решением  Суда, если в этом  есть  необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
   
                               A. Ущерб
   
       66.  Заявительница  требует,  во-первых,  1000000  франков   за
   понесенный  моральный вред и материальный ущерб.  Первый  связан  с
   ситуацией,  созданной французским законодательством;  второй  -  со
   сложностями,  которые  она  испытывает  в  повседневной  жизни,   в
   частности,  из-за  того, что она так и не смогла  найти  работу  из
   страха, что ей придется раскрыть тайну своего пола в том виде,  как
   он записан в актах гражданского состояния.
       По  мнению  Правительства, заявительнице не удалось подтвердить
   наличие  такого  размера  ущерба, и  сумма,  которую  она  требует,
   является  чрезмерной. Если Суд установит факт нарушения  статьи  8,
   то  решение  Суда  будет  само  по  себе  достаточным  справедливым
   возмещением.
       Представитель Комиссии не занял определенной позиции.
       67.  Суд  считает,  что  м-ль  Б.  понесла  моральный  вред  от
   ситуации,  которая  в  настоящем  Решении  признана  противоречащей
   Конвенции.  Суд считает справедливым в соответствии со  статьей  50
   возмещение морального вреда в размере 100000 франков.
       В   то   же   время  Суд  отклоняет  претензии  на   понесенный
   материальный   ущерб.   Заявительница   долгое   время   занималась
   профессиональной деятельностью, и многие транссексуалы  во  Франции
   имеют  работу. Хотя трудности в связи с поисками работы,  связанные
   с  необходимостью разглашать свой статус, вполне  реальны,  они  не
   являются непреодолимыми.
   
                         B. Расходы и издержки
   
       68.  Кроме того, заявительница настаивает на выплате  ей  35000
   франков  в  качестве  расходов и издержек, которые  она  понесла  в
   Кассационном  суде  (10000 франков), а затем  в  органах  Конвенции
   (25000 франков).
       Правительство  предоставляет Суду  оценить  это  требование  на
   основе   критериев,  вытекающих  из  его  практики.   Представитель
   Комиссии не занял определенной позиции.
       69.  На  основе  этих критериев Суд считает, что государство  -
   ответчик должно возместить заявительнице названную сумму целиком.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.  Постановил шестнадцатью голосами против пяти признать  себя
   компетентным      рассматривать     предварительные      возражения
   Правительства;
       2. Отклонил их единогласно;
       3.  Постановил  пятнадцатью голосами против  шести,  что  имеет
   место нарушение статьи 8;
       4. Постановил единогласно, что рассмотрение дела с точки зрения
   статьи 3 не является необходимым;
       5.   Постановил   пятнадцатью  голосами   против   шести,   что
   государство  -  ответчик  должно  в  трехмесячный  срок   выплатить
   заявительнице 100000 (сто тысяч) французских франков  в  возмещение
   морального вреда и 35000 (тридцать пять тысяч) французских  франков
   за судебные издержки и расходы.
       6.  Отклонил  единогласно остальные требования  о  справедливом
   возмещении.
   
       Совершено  на  английском и французском языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 25 марта 1992 года.
   
                                                          Председатель
                                                         Рольф РИССДАЛ
   
                                                                Грефье
                                                     Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п.  2
   Регламента  Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные  мнения
   судей.
   
                     ОСОБЫЕ МНЕНИЯ СУДЕЙ МАТШЕРА,
                 ПИНЕЙРО ФАРИНЬИ, ПЕТТИТИ, ВАЛЬТИКОСА,
                           ЛОИЗУ И МОРЕНИЛЛЫ
   
       Мы,  находящиеся в меньшинстве, согласны с тем,  что  в  данном
   конкретном  деле Б. против Франции не было оснований признать,  что
   нарушение   имело   место.   В  этой  сфере   свобода   усмотрения,
   признаваемая     за     государством,     должна     помочь     его
   правоприменительной    практике    определить    правовой    статус
   транссексуалов на основании объективных критериев и  с  соблюдением
   статьи  8.  Излагаемые  ниже  мнения  представляют  собой  варианты
   оценок; они не противоречат основному тезису.
   
                      ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МАТШЕРА
   
       К  моему  глубокому  сожалению,  я  не  могу  присоединиться  к
   большинству,  проголосовавшему за признание факта нарушения  статьи
   8,  т.к.  в  Решении  не  указано  с  требуемой  точностью,  в  чем
   конкретно заключается это нарушение.
       В Решении приводится целый ряд фактов (отказ внести исправления
   в  акты  гражданского состояния, разрешить Б. сменить имя, название
   пола  или  исключить указание на него в документах,  удостоверяющих
   ее  личность, которые требуются в повседневной жизни),  причем  все
   эти   факторы  "относятся  к  делу"  или  "должны  приниматься   во
   внимание" и в конечном счете якобы приводят к признанию нарушения.
       Я  полностью  присоединяюсь  к тем доводам,  которые  послужили
   основой  для  непризнания факта нарушения статьи 8 в делах  Риза  и
   Косси,  а  именно  к  тому,  что в английском  праве  предусмотрена
   возможность  смены  имени  и  исключения  упоминания   о   поле   в
   документах и удостоверениях личности, причем в обоих случаях -  без
   особых  административных сложностей. В той мере,  в  какой  это  не
   свойственно  французскому праву, я тоже считал бы, что нарушение  в
   настоящем деле имело место. Но в Решении не уточнено, что  означает
   "изменение  акта о рождении", будет ли это изменение первоначальной
   записи  или  просто примечание на полях - а это, по  моему  мнению,
   может  повлечь последствия, далеко выходящие за пределы  требования
   статьи  8  (в этом плане моя точка зрения приближается к  той,  что
   выражена в отдельном мнении судьи Уолша).
       Не  будем забывать, что первоначальное обращение Б. - "желающей
   выйти  замуж за своего приятеля" - во французские суды имело  целью
   признание  за  ней права на исправление ее акта о  рождении,  чтобы
   она  могла  вступить в брак, и что отказ в этом исправлении  и  был
   причиной ее обращения в органы Конвенции.
       Однако,   хотя  Комиссия  и  не  признала  приемлемой   жалобу,
   основанную  на  статье 12, значимость элемента  "исправление  актов
   гражданского  состояния", признанного существенным  в  мотивирующей
   части  настоящего  Решения,  остается  очень  расплывчатой   и   не
   исключает последствий, за которые я не могу проголосовать.
       Хотя  я  и  не  безразличен к судьбе транссексуалов,  я  считаю
   важными  и  соображения, изложенные в особых мнениях судей  Пинейро
   Фариньи,  Петтити, Вальтикоса и Морениллы об инициативе  -  похоже,
   легкомысленной  -  Б., решившей оперироваться без  тех  медицинских
   гарантий,   которыми   должно  было  бы   сопровождаться   подобное
   хирургическое вмешательство.
       Короче  говоря,  я  не  чувствую себя  вправе  подписаться  под
   Решением, в котором не сказано с необходимой ясностью, что  оно  не
   отступает  от  выводов, содержащихся в Решениях  по  делам  Риза  и
   Косси,  и которое оставляет возможность истолковать это как путь  к
   изменению прежней позиции.
   
                  ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПИНЕЙРО ФАРИНЬИ
   
       1.  Я  не  могу согласиться с Решением и не понимаю  отказа  от
   предыдущей  практики  Суда, которая была  подтверждена  менее  года
   назад.
       Я  опасаюсь серьезных последствий, в частности того, что вместо
   надлежащего   лечения  все  чаще  будут  совершаться  хирургические
   операции с необратимыми последствиями.
       2. Роль Суда заключается в толковании Конвенции; это толкование
   должно   быть   динамичным  и  актуальным,  но  должно   оставаться
   толкованием.  Правоприменительная практика Суда не  может  выходить
   за  пределы  Конвенции и не может ни предоставлять  человеку  новых
   прав, ни налагать на государства новые обязательства.
       3.  Конвенция  не  закрепляет право  на  изменение  пола  и  на
   изменение   актов   гражданского   состояния   или,   в   нарушение
   Международного  пакта о гражданских и политических  правах  (статья
   24),  государственного  реестра актов гражданского  состояния.  Как
   можно  от  имени  Конвенции  навязывать  государствам  определенное
   поведение в этой области?
       4.  Хирургические операции не изменяют реального пола человека,
   а лишь внешний вид и половую морфологию.
       5.  Заявитель (я не использую женской формы, потому что пол мне
   неизвестен, и я не признаю право кого бы то ни было менять  пол  по
   своему  усмотрению)  не является настоящим транссексуалом:  "...Суд
   большой  инстанции отмечает, что даже после гормональной терапии  и
   хирургической  операции Норбер (Б.) по-прежнему  имеет  характерные
   признаки  лица  мужского  пола;  ...суд  счел,  что  в  отличие  от
   заявлений  данного  лица,  его  теперешнее  состояние  не  является
   результатом  элементов, существовавших до операции, а также  самого
   хирургического     вмешательства,    ставшего    необходимым     из
   терапевтических    соображений,   но   оно   является    следствием
   сознательной воли лица..." - это вывод Кассационного  суда  (п.  17
   его Решения).
       6.   Зачем   навязывать  французскому  государству  последствия
   хирургического   вмешательства,   осуществленного   сознательно   и
   намеренно  и  к  тому же в другом государстве (п. 11  Решения)  без
   предварительного контроля?
       7.  Международная  комиссия  по гражданскому  состоянию  (CIEC)
   "занимается   главным  образом...  разработкой   рекомендаций   или
   проектов   конвенций,  направленных  на  сближение  действующих   в
   государствах - членах правовых положений по этим вопросам..."
       Данные  вопросы  - это вопросы, связанные с состоянием  лиц,  с
   семьей  и  с  гражданством. Комиссия давно  работает  над  статусом
   транссексуалов, и пока она не выработала рекомендаций  или  проекта
   конвенции.
       8.  В  законодательствах государств - участников Конвенции  нет
   такого общего знаменателя, который позволил бы навязывать им  столь
   радикальное решение.
       9.  Среди  возможных последствий применения настоящего  Решения
   (см. п. 52 - 55) я бы отметил два:
       -  внебрачный  ребенок пытается возбудить иск  по  установлению
   отцовства,  но  после  его рождения зачавший  его  мужчина  перенес
   операцию  по  смене пола и в документы о его гражданском  состоянии
   были  внесены  исправления; получится, что истец  требует  признать
   отцом женщину!
       -  после  внесения  исправлений в акты  гражданского  состояния
   транссексуал  сможет  вступить в брак  с  лицом  своего  настоящего
   (обычного)   пола,   однако  Суд  "видит...  в   приверженности   к
   традиционному пониманию брака достаточный мотив для того, чтобы по-
   прежнему  применять  биологические критерии  для  определения  пола
   лица  для целей брака (см. Решение по делу Косси, с. 18, п. 46),  и
   "с  точки  зрения  Суда,  гарантируя право на  вступление  в  брак,
   статья  12  имеет  в  виду традиционный брак между  лицами  разного
   биологического  пола.  Текст  статьи  это  подтверждает:  из   него
   следует,  что  преследуемой целью является главным  образом  защита
   брака как основы семьи" (см. Решение по делу Риза, с. 19, п. 49).
       По моему мнению, Суд в настоящем Решении должен был бы заявить,
   что  его  решение никоим образом не отражается на праве вступать  в
   брак,  которое,  однако,  является  причиной  подачи  жалобы  Б.  в
   Комиссию.
       10.  Следовательно, я считаю, что нарушение статьи 8  Конвенции
   не   имело   места,   и  я  полагаю,  что  правовое   регулирование
   транссексуализма    остается    предметом    компетенции    каждого
   государства  с учетом нравов и традиций, хотя мнения медицинских  и
   научных экспертов могут быть различными.
       11. Поскольку, по моему мнению, нарушения Конвенции не было,  я
   не  считаю  возможным  голосовать в том же Решении  за  выплаты  на
   основании статьи 50 Конвенции.
   
                      ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПЕТТИТИ
   
       Я  не  голосовал  вместе  с  большинством,  которое  установило
   наличие нарушения статьи 8.
       Конечно, Решение относится лишь к данному конкретному делу,  но
   это  дело  было  самым  малозначительным  по  сравнению  с  делами,
   которые рассматривали французские суды, особенно в 1990 г.  и  1991
   г.
       В  первую  очередь хочу отметить ряд противоречий.  Большинство
   членов  Суда  не ставит под сомнение Решения Суда по делам  Риза  и
   Косси. В п. 55 отмечается, что "ничто не мешало внести - в той  или
   иной форме - в акт о рождении м-ль Б. данных, направленных если  не
   на  исправление  первоначально совершенной ошибки,  то  по  крайней
   мере  на  констатацию  теперешнего  состояния  заявительницы".   Во
   французской  системе регистрации актов гражданского  состояния  это
   возможно  только на основании судебного решения, что и  делается  с
   помощью  многочисленных решений. Однако решения эти принимаются  на
   основании   строгих  критериев,  которые  позволяют  исключить   те
   категории  лиц,  в  отношении которых отказы могут  быть  оправданы
   научными  данными  и  отсутствием надлежащим  образом  оформленного
   медицинского контроля.
       В пункте 63 говорится, что:
       "На  основании вышеизложенных фактов, отличающих настоящее дело
   от  дел  Риза и Косси, - даже оставив в стороне остальные аргументы
   заявительницы,  -  Суд  приходит  к  выводу,  что   она   ежедневно
   оказывается  в  ситуации, которая несовместима с должным  уважением
   ее   частной  жизни.  Следовательно,  даже  с  учетом  той  свободы
   усмотрения,  которой  располагают  государства,  налицо   нарушение
   необходимого   равновесия   между   общественными   интересами    и
   интересами  частного лица (см. п. 44 выше), т.е.  нарушение  статьи
   8.
       У   государства  -  ответчика  существует  немало  средств  для
   исправления  сложившейся  ситуации. Суд  не  должен  указывать  ему
   наиболее адекватные из них..."
       Учитывало  ли большинство членов Суда операции, проведенные  во
   Франции  в  государственных больницах после 1973 г., тогда  как  Б.
   был прооперирован в Марокко?
       Следует  ли  из  п. 66, что большинство имело  в  виду  главным
   образом  возможность выдачи удостоверения личности и паспорта,  что
   не  требует  внесения  изменений в акты  гражданского  состояния  и
   соответствует  духу  Решений по делам Риза  и  Косси  и  английским
   правилам, и в меньшей степени то, что прежде всего требовала Б.,  а
   именно - возможность вступить в брак со своим приятелем?
       С  точки зрения юристов, склонных отстаивать широкое толкование
   статуса   транссексуалов,  легче  было  бы  согласиться  с  логикой
   Решения  по  делу  Б.,  если  бы  французские  суды  систематически
   отклоняли    обращения   настоящих   транссексуалов   (подвергшихся
   операции  под  должным образом оформленным медицинским  контролем).
   Это, однако, не имело места.
       Конвенция   не   обязывает  Высокие  Договаривающиеся   Стороны
   принимать  законодательные акты об изменении  записей  гражданского
   состояния  в  связи  с транссексуализмом. Ряд государств  -  членов
   вообще  не  имеют никакого законодательства о транссексуализме.  Те
   национальные  законодательные  нормы,  которые  существуют  в  этой
   области, предусматривают очень различные критерии и механизмы.
       В  любом  случае государства - члены, которые хотят взяться  за
   решение   этих   проблем,  стоят  перед  выбором  в   пользу   либо
   законодательных  мер, либо судебной практики, и в  этой  деликатной
   сфере, где имеются очень разные социальные и моральные ситуации,  у
   государств имеется значительная свобода усмотрения.
       Независимо  от  того,  избирает ли государство  законодательный
   путь или судебную практику, оно по-прежнему свободно в отборе -  на

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное