Законы России
 
Навигация
Популярное в сети
Курсы валют
20.10.2016
USD
62.58
EUR
68.77
CNY
9.29
JPY
0.6
GBP
77.02
TRY
20.3
PLN
15.95
 

ДОГОВОР ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА (ЕЭС) (ДОГОВОР И ПРОТОКОЛ ОБ УСТАВЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО БАНКА ПОДПИСАНЫ В Г. РИМЕ 25.03.1957) (ПРОТОКОЛ ОБ УСТАВЕ СУДА ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА ПОДПИСАН В Г. БРЮССЕЛЕ 17.04.1957) (С ИЗМ. И ДОП. НА ФЕВРАЛЬ 1986 Г.)

По состоянию на ноябрь 2007 года
Стр. 7
 
   европейских территорий,  внешние отношения которых  осуществляются
   государством - членом.
       5. Несмотря на предшествующие параграфы <***>:
       a) Настоящий Договор не распространяется на Фарерские острова.
   Однако Правительство    Королевства    Дании    может    уведомить
   декларацией, переданной не позже 31 декабря 1975  г.  на  хранение
   Правительству Итальянской Республики,  которое направит заверенную
   копию этого  документа  правительствам  остальных   государств   -
   членов, что Договор будет распространяться на эти острова.  В этом
   случае настоящий Договор будет применим к этим островам с  первого
   дня второго   месяца,  считая  с  момента  передачи декларации  на
   хранение.
       --------------------------------
       <**> Второй   абзац    параграфа  3   включен   на   основании
   статьи 26 (2) Акта о вступлении  Дании,  Ирландии  и  Соединенного
   Королевства.
       <***> Параграф 5 включен на  основании  статьи  26 (3)  Акта о
   вступлении Дании,  Ирландии и Соединенного Королевства, измененной
   в соответствии со статьей 15 (2) Решения Совета  ЕС  от  1  января
   1973 г. (Смотри второе примечание к статье 131).

       b) Настоящий  Договор  не  распространяется на зоны суверенных
   без Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на
   Кипре.
       c) Настоящий Договор распространяется на Нормандские острова и
   остров Мэн   только   в   той   степени,  которая  необходима  для
   осуществления договоренностей  об  этих  островах,  изложенных   в
   Договоре о  вступлении  новых  государств  -  членов в Европейское
   экономическое сообщество  и  Европейское  сообщество  по   атомной
   энергии, подписанном 22 января 1972 г.

                               Статья 228

       1. В   тех   случаях,   когда  положения  настоящего  Договора
   предусматривают заключение соглашений между  Сообществом  и  одним
   или  несколькими  государствами  или  международной  организацией,
   переговоры относительно  таких  соглашений  ведутся  Комиссией.  С
   оговоркой  о компетенции,  признанной за Комиссией в этой области,
   соглашения заключаются Советом после  консультации  с  Европейским
   парламентом, там, где это предусмотрено настоящим Договором.
       Совет, Комиссия или государство - член могут заранее запросить
   мнение   Суда  о  совместимости  предусматриваемого  соглашения  с
   положениями настоящего Договора.  Соглашение, в отношении которого
   Суд  дал  отрицательное  заключение,  может  войти  в  силу лишь в
   соответствии со статьей 236.
       2. Соглашения,  заключенные  на  определенных  выше  условиях,
   обязательны для органов Сообщества и для государств - членов.

                               Статья 229

       На Комиссию возлагается поддержание всех надлежащих  связей  с
   органами Организации Объединенных Наций,  с ее специализированными
   учреждениями и с системой Генерального  соглашения  по  тарифам  и
   торговле.
       Кроме того,  Комиссия  обеспечивает   поддержание   надлежащих
   связей с любыми международными организациями.

                               Статья 230

       Сообщество установит  сотрудничество,  в подходящих формах,  с
   Советом Европы.

                               Статья 231

       Сообщество установит     с      Организацией      европейского
   экономического   сотрудничества   тесное   сотрудничество,  методы
   которого будут определены с общего согласия.

                               Статья 232

       1. Положения  настоящего  Договора  не  затрагивают  положений
   Договора   о  создании  Европейского  объединения  угля  и  стали,
   особенно в отношении прав  и  обязанностей  государств  -  членов,
   полномочий  его  органов  и  правил,  установленных этим Договором
   относительно функционирования общего рынка угля и стали.
       2. Положения   настоящего   Договора   не  нарушают  положений
   Договора о создании Европейского сообщества по атомной энергии.

                               Статья 233

       Положения настоящего Договора не препятствуют существованию  и
   окончательному  формированию  региональных союзов между Бельгией и
   Люксембургом,  а также между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами
   в   той   степени,  в  какой  цели  этих  региональных  союзов  не
   достигаются с помощью настоящего Договора.

                               Статья 234

       Права и обязанности,  вытекающие из соглашений, заключенных до
   вступления  в силу настоящего Договора между одним или несколькими
   государствами - членами,  с одной стороны, и одной или несколькими
   третьими   странами,   с   другой,  не  затрагиваются  положениями
   настоящего Договора.
       В той степени, в какой эти соглашения несовместимы с настоящим
   Договором,  заинтересованное государство - член или государства  -
   члены  используют  все  подходящие меры для того,  чтобы устранить
   возникшее несоответствие.  В случае  необходимости  государства  -
   члены  оказывают  друг  другу  взаимную помощь для достижения этой
   цели и, в надлежащих случаях, вырабатывают общую позицию.
       При выполнении  соглашений,  упомянутых  в  первом  параграфе,
   государства  -  члены  учитывают  тот  факт,   что   преимущества,
   предоставленные  в  силу настоящего Договора каждым государством -
   членом,  неразрывно связаны с созданием Сообщества  и,  вследствие
   этого,   неразрывно   связаны  с  созданием  общих  институтов,  с
   наделением  их  полномочиями  и   с   предоставлением   идентичных
   преимуществ всеми другими государствами - членами.

                               Статья 235

       Если в    ходе   функционирования   общего   рынка   возникает
   необходимость в действиях Сообщества для достижения одной  из  его
   целей  и  если  настоящий  Договор  не предусматривает необходимых
   полномочий для таких действий,  Совет,  по предложению Комиссии  и
   после консультаций с Европейским парламентом, принимает надлежащие
   меры на основе единогласия.

                               Статья 236

       Правительство каждого государства - члена или  Комиссии  могут
   представить  в  Совет  предложения о внесении поправок в настоящий
   Договор.
       Если Совет,  после консультации с Европейским парламентом и, в
   надлежащих случаях,  с Комиссией,  дает  положительное  заключение
   относительно   созыва   конференции   представителей  правительств
   государств  -  членов,  она  созывается  председателем  Совета для
   определения  с  общего  согласия  тех  изменений,  которые следует
   внести в настоящий Договор.
       Поправки входят    в   силу   после   их   ратификации   всеми
   государствами  -  членами  в  соответствии  с  их конституционными
   процедурами.

                               Статья 237

       Любое европейское  государство  может  заявить о своем желании
   стать членом Сообщества.  Оно направляет свое заявление  в  Совет,
   который,   после  консультаций  с  Комиссией  и  получив  согласие
   Европейского парламента,  поддержанное абсолютным большинством его
   членов, выносит единогласное решение <*>.
       Условия приема и  адаптации  к  настоящему  Договору  являются
   предметом соглашения между государствами - членами и государством,
   подавшим заявление.  Это  соглашение  подлежит  ратификации  всеми
   договаривающимися государствами     в     соответствии     с    их
   конституционными процедурами.
       --------------------------------
       <*> Первый абзац изложен в соответствии со статьей 8 ЕЕА.

                               Статья 238

       Сообщество может  заключать  с  третьим  государством,  союзом
   государств или международной организацией соглашения об учреждении
   ассоциации,   которая    предусматривает    взаимные    права    и
   обязательства, совместные действия и особые процедуры.
       Совет заключает эти соглашения на основе единогласия  и  после
   того,   как   Европейский   парламент   даст  согласие  абсолютным
   большинством своих членов.
       Если эти  соглашения  вызывают  необходимость  в  поправках  к
   настоящему  Договору,  то  последние  должны  быть  предварительно
   приняты в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 236.

                               Статья 239

       Протоколы, которые  прилагаются к настоящему Договору с общего
   согласия государств - членов, являются его неотъемлемой частью.

                               Статья 240

       Настоящий Договор заключается на неограниченный срок.

                         Учреждение институтов

                               Статья 241

       Совет соберется в течение первого месяца с момента  вступления
   в силу настоящего Договора.

                               Статья 242

       Совет предпримет    все    необходимые   меры   для   создания
   Экономического и социального комитета в течение  трех  месяцев  со
   дня своего первого заседания.

                               Статья 243

       Ассамблея  будет  созвана  председателем Совета в течение двух
   месяцев  со  дня  первого  заседания  Совета  для  избрания  своих
   должностных лиц и выработки  собственных  правил  процедуры. До их
   избрания будет председательствовать старейший по возрасту депутат.

                               Статья 244

       Суд начнет  свою деятельность с момента назначения его членов.
   Первоначально председатель будет назначен на срок в три  года  тем
   же способом, что и члены Суда.
       Суд примет  собственные  правила  процедуры  в  течение   трех
   месяцев с момента начала своей деятельности.
       Обращение в  Суд  возможно  только  после  того,   как   будут
   опубликованы  его  правила  процедуры.  Сроки  для возбуждения дел
   исчисляются только с этой даты.
       Председатель Суда осуществляет полномочия, предоставленные ему
   настоящим Договором, с момента своего назначения.

                               Статья 245

       Комиссия приступит к исполнению обязанностей,  возложенных  на
   нее настоящим Договором, с момента назначения ее членов.
       Как только Комиссия приступит к исполнению своих обязанностей,
   она начнет изучение вопросов и налаживание связей, необходимых для
   составления общей картины экономической ситуации в Сообществе.

                               Статья 246

       1. Первый финансовый год начнется с  даты  вступления  в  силу
   Договора  и  завершится  31 декабря того же года.  Но если Договор
   вступит  в  силу  во  втором  полугодии,  первый  финансовый   год
   продлится до 31 декабря следующего года.
       2. До  установления   бюджета   на   первый   финансовый   год
   государства  -  члены предоставят Сообществу беспроцентные авансы,
   которые будут вычтены из их  финансовых  взносов,  предназначенных
   для исполнения бюджета.
       3. Для принятия Штатного  регламента  для  должностных  лиц  и
   Правил   найма   и   работы   для   других   служащих  Сообщества,
   предусмотренных статьей 212, каждый орган сам набирает необходимый
   персонал и заключает контракты на ограниченный срок.
       Каждый орган  рассматривает  совместно  с   Советом   вопросы,
   касающиеся количества, вознаграждения и распределения должностей.

                        Заключительные положения

                               Статья 247

       Настоящий    Договор      будет     ратифицирован     Высокими
   Договаривающимися Сторонами в соответствии с  их  конституционными
   процедурами.  Ратификационные  грамоты  будут  сданы  на  хранение
   правительству Итальянской Республики.
       Настоящий Договор   войдет   в   силу  первого  числа  месяца,
   следующего за месяцем сдачи  ратификационной  грамоты  подписавшим
   данный   Договор  государством,  которое  последним  выполнит  эту
   процедуру.  Но если акт сдачи произойдет менее чем  за  пятнадцать
   дней до начала следующего месяца,  дата вступления в силу Договора
   будет перенесена на первый  день  второго  месяца,  следующего  за
   датой этой сдачи.

                               Статья 248

       Настоящий Договор,   составленный   в   одном   экземпляре  на
   голландском,  французском,  немецком и итальянском языках,  причем
   все четыре текста имеют одинаковую силу,  будет сдан на хранение в
   архивы  Правительства  Итальянской  Республики,   которое   вручит
   заверенную   копию  каждому  из  правительств  других  государств,
   подписавших настоящий Договор.
       В удостоверение    чего    нижеподписавшиеся    уполномоченные
   поставили свои подписи под настоящим Договором.

       Составлено  в г. Риме двадцать пятого марта  тысяча  девятьсот
   пятьдесят седьмого года.

                                                            (Подписи)






                                ПРОТОКОЛ
              ОБ УСТАВЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО БАНКА

                       (Рим, 25 марта 1957 года)

       Высокие Договаривающиеся стороны,
       желая выработать  Устав  Европейского  инвестиционного  банка,
   предусмотренный в статье 129 Договора,
       пришли к  соглашению  о  нижеследующих   положениях,   которые
   прилагаются к настоящему Договору.

                                Статья 1

       Европейский Инвестиционный   Банк,   учреждаемый  статьей  129
   Договора  (именуемый  ниже  "Банк"),  создается,  выполняет   свои
   функции   и   осуществляет  свою  деятельность  в  соответствии  с
   положениями настоящего Договора и настоящего Устава.
       Местопребывание Банка  будет  определено  по  общему  согласию
   правительств государств - членов.

                                Статья 2

       Задача Банка определена в статье 130 настоящего Договора.

                              Статья 3 <*>

       В соответствии со статьей 129 Договора членами Банка являются:
       - Королевство Бельгии
       - Королевство Дании
       - Федеративная Республика Германия
       - Греческая Республика
       - Королевство Испании
       - Французская Республика
       - Ирландия
       - Итальянская Республика
       - Великое Герцогство Люксембургское
       - Королевство Нидерландов
       - Португальская Республика
       - Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
       --------------------------------
       <*> Прежний   текст   заменен   статьей   1   Протокола  N  1,
   приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.

                                Статья 4

       1. Банк  обладает капиталом в размере 28800 миллионов ЭКЮ,  на
   который подписываются государства - члены в следующих размерах:
       Германия                    5 508 725 000
       Франция                     5 508 725 000
       Италия                      5 508 725 000
       Соединенное Королевство     5 508 725 000
       Испания                     2 024 928 000
       Бельгия                     1 526 980 000
       Нидерланды                  1 526 980 000
       Дания                         773 154 000
       Греция                        414 190 000
       Португалия                    266 922 000
       Ирландия                      193 288 000
       Люксембург                     38 658 000 <*>
       Счетной единицей  является  ЭКЮ,   используемая   Европейскими
   сообществами <**>.   Совет   управляющих   единогласным  решением,
   принятым  по  предложению  Совета   директоров,   может   изменить
   определение счетной единицы <***>.
       Государства - члены несут ответственность только в пределах их
   долей подписанного и не внесенного капитала.
       --------------------------------
       <*> Первый  абзац  параграфа  1  заменен на основании статьи 2
   Протокола N  1,  приложенного  к  Акту  о  вступлении  Испании   и
   Португалии.
       <**> Первое предложение второго абзаца параграфа 1 изменено  в
   соответствии  с  Решением  Совета  управляющих  от  13 мая 1981 г.
   (Official  Journal  of the Europea Communities,  1981, October 30,
   N L311).
       <***> Второе  предложение второго абзаца параграфа 1 дополнено
   в соответствии со статьей 1 Договора  об  изменении  Протокола  об
   Уставе Банка.

       2. Прием  нового  члена  влечет за собой увеличение подписного
   капитала соответственно вкладу нового члена.
       3. Совет  управляющих  может  единогласным  решением увеличить
   подписной капитал.
       4. Членская   доля   в   подписном   капитале  не  может  быть
   переведена, заложена или арестована.

                                Статья 5

       1. Подписной  капитал  должен  выплачиваться  государствами  -
   членами  в  размере  9,01367457%  в среднем от суммы,  указанной в
   статье 4 <*>.
       2. В случае увеличения подписного капитала  Совету управляющих
   может единогласным  решением  установить  процент,  который должен
   быть выплачен, и порядок выплаты <**>.
       3. Совет   директоров   может   потребовать   выплаты   сальдо
   подписного капитала в той  степени,  какая  необходима  Банку  для
   выполнения его обязательств перед теми, кто предоставил ему займы.
       Каждое государство  -  член  должно  внести  свои  платежи   в
   пропорции к   своей   доле   в   подписном  капитале,  в  валютах,
   необходимых Банку для выполнения этих обязательств <***>.
       --------------------------------
       <*> Параграф 1 заменен на основании статьи 3  Протокола  N  1,
   приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.
       <**> Параграф  2  заменен на основании статьи 3 Протокола N 1,
   приложенного к Акту о вступлении Дании,  Ирландии  и  Соединенного
   Королевства.
       <***> Параграф 3 заменен на основании статьи 3  Протокола N 1,
   приложенного  к  Акту о вступлении Дании,  Ирландии и Соединенного
   Королевства.

                                Статья 6

       1. По предложению Совета директоров  Совет  управляющих  может
   решить  квалифицированным  большинством,  что  государства - члены
   должны предоставить Банку специальные процентные  кредиты,  в  тех
   случаях и в такой степени,  в каких Банк будет нуждаться в них для
   финансирования определенных  проектов,  и  если  Совет  директоров
   установит, что Банк не в состоянии приобрести необходимые средства
   на рынке капиталов на приемлемых  условиях,  учитывая  характер  и
   цель подлежащих финансированию проектов.
       2. Специальные кредиты могут быть истребованы только с  начала
   четвертого  года после вступления в силу настоящего Договора.  Эти
   кредиты не должны превышать в сумме 400 млн.  счетных единиц,  или
   100 млн. счетных единиц в год.
       3. Срок специальных кредитов устанавливается в зависимости  от
   срока   кредитов   или   гарантий,   которые   Банк   намеревается
   предоставить с помощью этих кредитов;  он не должен  превышать  20
   лет.  Совет управляющих,  по предложению Совета директоров,  может
   принять  решение  квалифицированным   большинством   о   досрочном
   возвращении специальных кредитов.
       4. По специальным кредитам  выплачиваются  4%  ежегодно,  если
   Совет управляющих,  учитывая тенденцию и уровень процентных ставок
   на рынках капитала, не решит установить иной процент.
       5. Специальные  кредиты должны предоставляться государствами -
   членами в соответствии с их долей в подписном капитале; они должны
   выплачиваться в национальной валюте в течение шести месяцев, после
   того как они были востребованы.
       6. В  случае ликвидации Банка специальные кредиты государств -
   членов возмещаются только после погашения других его долгов.

                              Статья 7 <*>

       1. В том случае, если паритет валюты какого-либо государства -
   члена  по  отношению  к счетной единице,  определенной в статье 4,
   будет снижен, сумма доли капитала, выплачиваемая этим государством
   в своей национальной валюте,  должна быть изменена пропорционально
   изменению  паритета  и  внесена   путем   дополнительной   выплаты
   осуществляемой этим государством в пользу Банка.
       --------------------------------
       <*> Статья  изменена в соответствии со статьей 3 Протокол N 1,
   приложенного к Акту о вступлении Греческой Республики.

       2. В том случае, если паритет валюты какого-либо государства -
   члена  по  отношению  к счетной единице,  определенной в статье 4,
   будет  увеличен,   сумма   доли   капитала,   выплачиваемая   этим
   государством  в  своей  национальной валюте,  должна быть изменена
   пропорционально  изменению  паритета  и  возмещена  Банком   этому
   государству.
       3. Исходя  из   целей   настоящей   статьи,   паритет   валюты
   государства - члена по отношению к счетной единице, определенной в
   статье 4,  должен соответствовать  рыночному  курсу,  по  которому
   счетная единица конвертируется в эту валюту и наоборот.
       4. Совет управляющих,  действуя единогласно и  по  предложению
   Совета  директоров,  может  изменить  метод  конвертирования сумм,
   выраженных в счетной единице, в национальные валюты и наоборот.

                                Статья 8

       Управление и   руководство   Банком   осуществляется   Советом
   управляющих, Советом Директоров и Руководящим комитетом.

                                Статья 9

       1. Совет   управляющих   состоит   из  министров,  назначаемых
   государствами - членами.
       2. Совет управляющих разрабатывает общие директивы, касающиеся
   кредитной политики Банка,  в частности в том,  что касается задач,
   которыми  следует  руководствоваться  по мере прогресса в создании
   общего рынка.
       Он следит за выполнением этих директив.
       3. Кроме того, Совет управляющих:
       a) принимает  решения  об  увеличении  подписного капитала,  в
   соответствии со статьями 4 (3) и 5 (2) <*>;
       b) осуществляет  функции,  предусмотренные  в   статье   6   в
   отношении специальных кредитов;
       c) осуществляет  функции,  предусмотренные в статьях 11 и 13 в
   отношении  назначения  и  смещения  с  должности   членов   Совета
   директоров    и    Руководящего   комитета,   а   также   функции,
   предусмотренные во втором абзаце статьи 13 (1);
       d) санкционирует отступления, предусмотренные в статье 18 (1);
       e) утверждает ежегодный отчет Совета директоров;
       f) утверждает годовой балансовый отчет,  а также счет прибылей
   и убытков;
       g) осуществляет   полномочия   и  функции,  предусмотренные  в
   статьях 7, 14, 17, 26 и 27 <**>;
       h) утверждает правила процедуры Банка.
       --------------------------------
       <*> Абзацы  "a"  и  "c"  изменены  в соответствии со статьей 4
   Протокола N 1,  приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и
   Соединенного Королевства.
       <**> Абзац "g" изменен в соответствии со статьей 3 Договора об
   изменении Протокола об Уставе Банка.

       4. Совет  управляющих  компетентен  принимать  единогласно,  в
   рамках Договора и настоящего  Устава,  любые  решения,  касающиеся
   приостановки   операций  Банка  и,  если  это  будет  продиктовано
   обстоятельствами, его ликвидации.

                             Статья 10 <*>

       Решения Совета  управляющих   принимаются   большинством   его
   членов,   если   настоящим  Уставом  не  предусмотрено  иное.  Это
   большинство должно представлять по  меньшей  мере  45%  подписного
   капитала.  Голосование Совета управляющих определяется положениями
   статьи 148 настоящего Договора.
       --------------------------------
       <*> Статья изменена в соответствии со статьей 4 Протокола N 1,
   приложенного к Акту о вступлении Испании и Португалии.

                               Статья 11

       1. Совет  директоров  наделен  исключительной  компетенцией  в
   отношении принятия решения о предоставлении кредитов и гарантий, а
   также  о  получении займов;  он устанавливает процентные ставки по
   предоставленным  кредитам,  а   также   размер   комиссионных   по
   гарантиям; он контролирует, правильно ли осуществляется управление
   Банком;  он  обеспечивает   соответствие   управления   Банком   с
   положениями  Договора  и  Устава,  а  также  с общими директивами,
   выработанными Советом управляющих.
       По окончании   финансового   года   Совет   директоров  обязан
   представить отчет Совету  управляющих  и  опубликовать  его  после
   утверждения.
       2. Совет    директоров    состоит    из    22    директоров  и
   12 заместителей <*>.
       --------------------------------
       <*> Первый,  второй  и  третий  абзацы  параграфа 2 изменены в
   соответствии со статьей 5 Протокола N  1,  приложенного  к  Акту о
   вступлении Испании и Португалии.

       Директоры назначаются на пятилетний срок Советом управляющих в
   следующем составе:
       - три   директора,   предложенные   Федеративной   Республикой
   Германия;
       - три директора, предложенные Французской Республикой;
       - три директора, предложенные Итальянской Республикой;
       - три   директора,   предложенные   Соединенным   Королевством
   Великобритании и Северной Ирландии;
       - два директора, предложенные Королевством Испании;
       - один директор, предложенный Королевством Бельгии;
       - один директор, предложенный Королевством Дании;
       - один директор, предложенный Греческой Республикой;
       - один директор, предложенный Ирландией;
       - один директор, предложенный Великим Герцогством Люксембург;
       - один директор, предложенный Королевством Нидерландов;
       - один директор, предложенный Португальской Республикой;
       - один директор, предложенный Комиссией.
       Заместители назначаются  Советом  управляющих  на  пять  лет в
   следующем составе:
       - два  заместителя,  предложенные   Федеративной   Республикой
   Германия;
       - два заместителя, предложенные Французской Республикой;
       - два заместителя, предложенные Итальянской Республикой;
       - два  заместителя,  предложенные   Соединенным   Королевством
   Великобритании и Северной Ирландии;
       - один   заместитель,   предложенный   с    общего    согласия
   Королевством Дании, Греческой Республикой и Ирландией;
       - один заместитель,  предложенный с общего  согласия  странами
   Бенилюкса;
       - один заместитель,  предложенный с общего согласия Испанией и
   Португалией;
       - один заместитель, предложенный Комиссией.
       Назначения директоров   и   их   заместителей    могут    быть
   возобновлены <**>.
       --------------------------------
       <**> Четвертый  и  пятый  абзацы  параграфа   2   изменены   в
   соответствии  со  статьей  6 Протокола N 1,  приложенного к Акту о
   вступлении Дании,  Ирландии и Соединенного Королевства в варианте,
   вытекающем из статьи 37 Решения Совета ЕС от 1 января 1979 г.

       Заместители могут  участвовать в заседаниях Совета директоров.
   Заместители, предложенные  государством   или   с  общего согласия
   нескольких государств или Комиссией, могут замещать соответственно
   предложенных директоров.  Заместители не имеют  права  голоса,  за
   исключением случаев,   когда  они  замещают  директоров  или  были
   уполномочены на это в соответствии со статьей 12 (1).
       Председатель или, в его отсутствие, один из вице-председателей
   Руководящего  комитета  председательствуют  на  заседаниях  Совета
   директоров, не принимая участия в голосовании.
       Члены Совета директоров выбираются из лиц, чья независимость и
   компетентность не вызывают  сомнений;  они  несут  ответственность
   только перед Банком.

       3. Совет    управляющих    может   принять   квалифицированным
   большинством решение об отстранении директора от должности  только
   в том  случае,  если последний не удовлетворяет более требованиям,
   необходимым для выполнения его обязанностей.
       Неутверждение годового отчета влечет за собой отставку  Совета
   директоров.
       4. В  случае,  если  пост  становится  вакантным  в результате
   смерти, добровольной  отставки,  отстранения  от   должности   или
   коллективной отставки,  замещение  производится согласно правилам,
   установленным в  параграфе  2.  За  исключением  случаев   полного
   обновления состава,  замещение  производится  на  остающийся  срок
   полномочий.
       5. Совет  управляющих  определяет вознаграждение членов Совета
   директоров. Он единогласно устанавливает,  какие виды деятельности
   несовместимы с обязанностями директора или заместителя.

                               Статья 12

       1. Каждый  администратор имеет один голос в Совете директоров.
   Он может делегировать свой голос  в  соответствии  с  процедурами,
   установленными в процедурных правилах Банка <*>.
       2. Решения Совета директоров принимаются простым  большинством
   его членов,  имеющих  решающий  голос,  если  настоящий  Устав  не
   предусматривает иного.    Для    квалифицированного    большинства
   требуется собрать   15  голосов <**>.  Процедурные  правила  Банка
   устанавливают кворум,  необходимый  для  принятия  решений  Совета
   директоров.
       --------------------------------
       <*> Параграф  1   изменен   в   соответствии   со   статьей  7
   Протокола N 1,  приложенного к Акту о вступлении Дании, Ирландии и
   Соединенного Королевства.
       <**> Второе предложение параграфа 2 изменено в соответствии со
   статьей 6 Протокола N 1,  приложенного к Акту о вступлении Испании
   и Португалии.

                               Статья 13

       1. Руководящий   комитет   состоит  из  председателя  и  шести
   вице-председателей,  назначаемых  на  шестилетний  период  Советом
   управляющих  по предложению Совета директоров.  Срок их полномочий
   может быть возобновлен <*>.
       Совет управляющих   может   изменить   единогласным   решением
   количество членов Руководящего комитета <**>.
       --------------------------------
       <*> Первый  абзац  параграфа  1  изменен  в  соответствии   со
   статьей 7 Протокола N 1,  приложенного к Акту о вступлении Испании
   и Португалии.
       <**> Второй  абзац  параграфа  1  изменен  в  соответствии  со
   статьей  9 Протокола N 1,  приложенного к Акту о вступлении Дании,
   Ирландии и Соединенного Королевства.

       2. По  предложению  Совета  директоров,   принявшего   решение
   квалифицированным  большинством,  Совет  управляющих может,  также
   квалифицированным большинством,  принять решение об отстранении от
   должности члена Руководящего комитета.
       3. Руководящий  комитет  несет  ответственность   за   ведение
   текущих  дел Банка,  под руководством председателя и под контролем
   Совета директоров.
       Он подготавливает  решения Совета директоров,  в частности,  в
   том,  что касается получения займов и  предоставления  кредитов  и
   гарантий; он обеспечивает выполнение этих решений.
       4. Руководящий  комитет  большинством  голосов  выносит   свои
   заключения по проектам займов, кредитов и гарантий.
       5. Совет   управляющих   определяет   вознаграждение    членов
   Руководящего  комитета  и  устанавливает,  какие виды деятельности
   несовместимы с их обязанностями.
       6. Председатель    или,    в    его    отсутствие,   один   из
   вице-председателей представляет Банк в судебных и других вопросах.
       7. Должностные   лица  и  другие  служащие  Банка  подчиняются
   председателю.  Они нанимаются и увольняются последним.  При выборе
   персонала  должны  учитываться  не  только  личные  способности  и
   профессиональная    квалификация,    но     также     справедливое
   представительство граждан государств - членов.
       8. Руководящий комитет и персонал Банка несут  ответственность
   только перед  Банком  и  выполняют  свои функции в условиях полной
   независимости.

                               Статья 14

       1. Комитет,  состоящий из  трех  членов,  назначаемых  Советом
   управляющих на  основании  их  компетентности,  ежегодно проверяет
   правильность операций и ведения книг Банка.
       2. Комитет  должен  подтверждать,  что  балансовая ведомость и
   счет прибылей и убытков соответствуют бухгалтерским записям и  что
   они  правильно  отражают,  -  в  отношении  как  активов,   так  и
   пассивов, - положение Банка.

                               Статья 15

       Банк сносится с каждым государством - членом через назначенное
   последним ведомство.  При  осуществлении  финансовых операций Банк
   обращается к эмиссионному  банку  соответствующего  государства  -
   члена или   к  другим  финансовым  учреждениям,  назначенным  этим
   государством.

                               Статья 16

       1. Банк сотрудничает со  всеми  международными  организациями,
   которые осуществляют деятельность в тех же областях, что и он.
       2. Банк   изыскивает   все   полезные   контакты    с    целью
   сотрудничества с банковскими и финансовыми учреждениями тех стран,
   на которые распространяются его операции.

                               Статья 17

       По требованию одного из государств - членов или Комиссии, либо
   по  собственной  инициативе  Совет  управляющих интерпретирует или
   дополняет,  -  в  соответствии  с  теми  же  положениями, которыми
   регулировалось их принятие, - директивы, утвержденные им на основе
   статьи 9 настоящего Устава.

                               Статья 18

       1. В рамках задачи,  сформулированной  в  статье 130 Договора,
   Банк предоставляет    кредиты    своим    членам,    частным   или
   государственным предприятиям  для   осуществления   инвестиционных
   проектов на  европейских  территориях  государств - членов,  в той
   мере, в какой средства на это не могут быть получены  на  разумных
   условиях из других источников.
       Однако в порядке  исключения,  санкционированного  единогласно
   Советом управляющих  по предложению Совета директоров,  Банк может
   предоставлять кредиты для осуществления  инвестиционных  проектов,
   полностью или   частично,   за  пределами  европейских  территорий
   государств - членов.
       2. Насколько  это  возможно,  кредиты  должны  предоставляться
   только   при   условии,   что   использованы  и  другие  источники
   финансирования.
       3. Если кредит предоставляется предприятию или учреждению,  не
   являющемуся государством  -  членом,  Банк  ставит  предоставление
   этого кредита в зависимость либо от гарантии государства -  члена,
   на территории  которого  проект будет осуществлен,  либо от других
   адекватных гарантий.
       4. Банк  может гарантировать кредиты,  полученные по контракту
   государственными   или   частными   предприятиями,    или    иными
   учреждениями   для   осуществления   проектов,   предусмотренных в
   статье 130 настоящего Договора.
       5. Общий размер предоставленных Банком кредитов и гарантий, не
   возвращенных на какую-либо дату,  не должен превышать  250%  суммы
   подписного капитала.
       6. Банк защищает себя  против  рисков,  связанных  с  валютным
   обменом, включая  в контракты о кредитах и гарантиях такие пункты,
   которые он считает необходимыми.

                               Статья 19

       1. Процент  по  кредитам,  предоставленным  Банком,  а   также
   комиссионные по  гарантиям  должны  приводиться  в  соответствие с
   условиями, существующими на рынке капиталов,  и исчисляться  таким
   образом, чтобы доход от них давал возможность Банку выполнять свои
   обязательства, покрывать свои расходы и создать резервный  фонд  в
   соответствии со статьей 24.
       2. Банк не снижает процентные ставки.  В  том  случае,  когда,
   учитывая содержание проекта,  подлежащего финансированию, снижение
   процентной  ставки   представляется   уместным,   заинтересованное
   государство  -  член  или  какое-то другое агентство могут оказать
   помощь в выплате процента в той степени, в какой это совместимо со
   статьей 92 настоящего Договора.

                               Статья 20

       В своих   операциях   по  кредитам  и  гарантиям  Банк  должен
   соблюдать следующие принципы:
       1. Он   обеспечивает,   насколько   это   возможно,   наиболее
   рациональное использование своих фондов в интересах Сообщества.
       Он может предоставлять кредиты или гарантии лишь в том случае,
   если:
       a) в проектах,  осуществляемых предприятиями производственного
   сектора,  выплаты процентов и амортизация покрываются прибылью  от
   производственной    деятельности,    или,    в   других   случаях,
   обязательством,   взятым   на   себя   государством,   в   котором
   осуществляется проект, или любым другим способом;
       b) осуществление  проекта  содействует   росту   экономической
   производительности вообще и созданию общего рынка.
       2. Он не должен участвовать в предприятиях  и  брать  на  себя
   какую-либо  ответственность  в  их управлении,  если только это не
   требуется для защиты его прав,  с тем чтобы обеспечить  возмещение
   предоставленных средств.
       3. Он может предъявить свои претензии на рынке капиталов  и  с
   этой  целью  потребовать  от своих должников выпуска облигаций или
   других ценных бумаг.
       4. Ни  Банк,  ни  государства  - члены не должны настаивать на
   том,  чтобы предоставленные Банком средства были  израсходованы  в
   пределах определенного государства - члена.
       5. Банк может поставить предоставление кредитов в  зависимость
   от организации международных торгов.
       6. Банк не финансирует,  полностью  или  частично,  какие-либо
   проекты,  против  которых  возражает  государство - член,  на чьей
   территории их предполагается осуществить.

                               Статья 21

       1. Заявки на кредит или на гарантию могут  направляться  Банку
   либо через Комиссию,  либо через государство - член, на территории
   которого  будет  осуществлен  проект.  Предприятие   может   также
   обращаться  с  заявкой  на  кредит  или гарантию непосредственно в
   Банк.
       2. Если заявки направляются через Комиссию,  то они передаются
   на заключение государству - члену,  на территории  которого  будет
   осуществлен  проект.  Если  заявки направляются через государство,
   они  передаются  на  заключение  Комиссии.  Если  заявки   исходят
   непосредственно  от предприятия,  они передаются заинтересованному
   государству - члену и Комиссии.
       Заинтересованные государства  -  члены  и Комиссия должны дать
   свое заключение не позже чем в двухмесячный срок.  При  отсутствии
   ответа  в  этот  срок  Банк  может  считать,  что данный проект не
   вызывает возражений.
       3. Совет  директоров  выносит решения по заявкам на кредит или
   гарантию, которые передаются ему Руководящим комитетом.
       4. Руководящий комитет определяет, соответствуют ли переданные
   ему заявки на кредиты или гарантии положениям настоящего Устава, в
   частности,  статье  20.  Если Руководящий комитет высказывается за
   предоставление кредита или гарантии,  он  должен  передать  проект
   контракта   Совету   директоров;   Комитет  может  поставить  свое
   одобрение  в  зависимость   от   условий,   которые   он   считает
   осуществимыми.   Если  Руководящий  комитет  высказывается  против
   предоставления кредита или гарантии,  он  должен  передать  Совету
   директоров   соответствующие   документы,   приложив  к  ним  свое
   заключение.
       5. В  случае  отрицательного  заключения Руководящего комитета
   Совет директоров  может  предоставить  кредит  или  гарантию  лишь
   единогласным решением.
       6. В   случае   отрицательного   заключения   Комиссии   Совет
   директоров   может   предоставить   кредит   или   гарантию   лишь
   единогласным   решением,   причем   директор,    назначенный    по
   представлению Комиссии, воздерживается от участия в голосовании.
       7. В  случае  отрицательного   заключения   как   Руководящего
   комитета,  так  и Комиссии Совет директоров не может предоставлять
   кредит или гарантию.

Новости партнеров
Счетчики
 
Популярное в сети
Реклама
Разное