Стр. 6
¦ законодательства ¦...../......../...... .........¦
¦ страны транзита/ ¦Date (year/month/day) Signature¦
¦ таможенной ¦Дата (год/месяц/число) and ¦
¦ территории ¦ Stamp ¦
¦ товары, ¦ Подпись ¦
¦ перечисленные на ¦ и печать¦
¦ обратной стороне +-------------------------------+
¦ и описанные в ¦Certificate of discharge by the¦
¦ общем списке под ¦ Customs Office at destination ¦
¦ номером ¦ Сертификат исполнения таможней¦
¦ (номерами) ¦ места назначения ¦
¦ .................¦ ¦
¦ .................¦ ¦
¦ ¦f) The goods referred to in the¦
¦b) undertake to ¦ above declaration have been ¦
¦ comply with the ¦ re-exported/produced <*>/ ¦
¦ laws and ¦ Товары, указанные в ¦
¦ regulations of ¦ вышеприведенной декларации, ¦
¦ the country/ ¦ ввезены обратно/представлены¦
¦ Customs territory¦ <*> ¦
¦ of transit and to¦ ¦
¦ produce these ¦ ¦
¦ goods with seals ¦g) Other remarks <*>/Другие ¦
¦ (if any) intact, ¦ отметки <*> ¦
¦ and this Carnet ¦ ¦
¦ to the Customs ¦ ¦
¦ Office of ¦ ¦
¦ destination ¦ ¦
¦ within the period¦ ¦
¦ stipulated by the¦ ¦
¦ Customs/обязуюсь ¦ ¦
¦ выполнять ¦ ¦
¦ положения законов¦ ¦
¦ и правила страны/¦ ¦
¦ таможенной ¦ ¦
¦ территории ¦At/А ..........................¦
¦ транзита и ¦ Customs office/Таможня ¦
¦ предоставить эти ¦ ¦
¦ товары с ¦ --- ¦
¦ ненарушенными ¦ ( ) ¦
¦ печатями (при их ¦ ( ) ¦
¦ наличии) и ¦ --- ¦
¦ настоящий карнет ¦ ¦
¦ в таможню места ¦ ¦
¦ назначения в ¦ ¦
¦ срок, ¦ ¦
¦ установленный ¦ ¦
¦ таможней. ¦..../...../......... .........¦
¦ ¦Date (year/month/day) Signature¦
¦c) confirm that the ¦Дата (год/месяц/число) and ¦
¦ information ¦ Stamp ¦
¦ given is true and¦ Подпись ¦
¦ complete/ ¦ и печать¦
¦ подтверждаю, что ¦ ¦
¦ сведения, ¦ ¦
¦ внесенные в ¦ ¦
¦ настоящий карнет,¦ ¦
¦ являются верными L-------------------------------+
¦ и полными. ¦
¦ Place ... Date (year/ .../.../..¦
¦ Место month/day) ¦
¦ Дата (год/ ¦
¦ месяц/число) ¦
¦ ¦
¦ Name ...........................¦
¦ Фамилия, имя, отчество ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ Signature X ...................X¦
¦ Подпись ¦
L-----------------------------------------------------
--------------------------------
<*> If applicable./<*> Если имеется.
Лист голубого цвета
A.T.A. CARNET GENERAL LIST/ОБЩИЙ СПИСОК КАРНЕТ А.Т.А.
------T------------------T-------T-------T-----T-------T---------¬
¦Item ¦Trade description ¦Number ¦Weight ¦Value¦<**> ¦For ¦
¦No./ ¦of goods and marks¦of ¦or ¦<*>/ ¦Country¦Customs ¦
¦ N ¦ and numbers, if ¦Pieces/¦Volume/¦Стои-¦of ¦Use/Для ¦
¦Поз. ¦ any/ ¦Коли- ¦Вес или¦мость¦origin/¦использо-¦
¦ ¦Описание товаров, ¦чество ¦коли- ¦<*> ¦<**> ¦вания та-¦
¦ ¦ меток и номеров ¦(шт.) ¦чество ¦ ¦Страна ¦моженными¦
¦ ¦ при их наличии ¦ ¦ ¦ ¦проис- ¦органами ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦хожде- ¦Identifi-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ния ¦cation ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦marks/ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Идентифи-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦кационные¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦метки ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦ 1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+ ¦
¦TOTAL or CARRIED OVER/ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
¦Всего представлено ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
L------------------------+-------+-------+-----+-------+----------
--------------------------------
<*> Commercial value in country/customs territory of issue and
in its currency, unless stated differently./<*> Коммерческая
стоимость в стране/таможенной территории выдачи Карнета и в ее
валюте, если не установлено иное.
<**> Show country of origin if different from country/customs
territory of issue of the Carnet, using ISO country codes./ <**>
Указать страну происхождения, если иная, чем страна выдачи
Карнета, используя коды стран ISO.
Оборотная сторона листа голубого цвета
A.T.A. CARNET GENERAL LIST/ОБЩИЙ СПИСОК КАРНЕТ А.Т.А.
-----------------------------------------------------------------¬
¦ ------¬¦
¦VOUCHER No CONTINUATION GENERAL LIST CARNET ¦RU ¦¦
¦ SHEET No ......... No .../L------¦
¦ВАУЧЕР ..... N .... Дополнительный ОБЩИЙ СПИСОК КАРНЕТ ¦
¦ лист N .......... N ¦
+-----T------------------T-------T-------T-----T-------T---------+
¦Item ¦Trade description ¦Number ¦Weight ¦Value¦<**> ¦For ¦
¦ N/ ¦of goods and marks¦of ¦or ¦<*>/ ¦Country¦Customs ¦
¦ N ¦ and numbers, if ¦Pieces/¦Volume/¦Стои-¦of ¦Use/Для ¦
¦ Поз.¦ any/ ¦Коли- ¦Вес или¦мость¦origin/¦использо-¦
¦ ¦Описание товаров, ¦чество ¦коли- ¦<*> ¦<**> ¦вания та-¦
¦ ¦ меток и номеров ¦(шт.) ¦чество ¦ ¦Страна ¦моженными¦
¦ ¦ при их наличии ¦ ¦ ¦ ¦проис- ¦органами ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦хожде- ¦Identifi-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ния ¦cation ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦marks/ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Идентифи-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦кационные¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦метки ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦ 1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦TOTAL CARRIED OVER/ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
¦ВСЕГО ПРЕДСТАВЛЕНО ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
+-----T------------------+-------+-------+-----+-------+ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+ ¦
¦TOTAL or CARRIED OVER/ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
¦Всего представлено ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
L------------------------+-------+-------+-----+-------+----------
--------------------------------
<*> Commercial value in country/customs territory of issue and
in its currency, unless stated differently./<*> Коммерческая
стоимость в стране/таможенной территории выдачи Карнета и в ее
валюте, если не установлено иное.
<**> Show country of origin if different from country/customs
territory of issue of the Carnet, using ISO country codes./<**>
Указать страну происхождения, если иная, чем страна выдачи
Карнета, используя коды стран ISO.
Лист голубого цвета
A.T.A. CARNET GENERAL LIST/ОБЩИЙ СПИСОК КАРНЕТ А.Т.А.
------T------------------T-------T-------T-----T-------T---------¬
¦Item ¦Trade description ¦Number ¦Weight ¦Value¦<**> ¦For ¦
¦ N/ ¦of goods and marks¦of ¦or ¦<*>/ ¦Country¦Customs ¦
¦ N ¦ and numbers, if ¦Pieces/¦Volume/¦Стои-¦of ¦Use/Для ¦
¦Поз. ¦ any/ ¦Коли- ¦Вес или¦мость¦origin/¦использо-¦
¦ ¦Описание товаров, ¦чество ¦коли- ¦<*> ¦<**> ¦вания та-¦
¦ ¦ меток и номеров ¦(шт.) ¦чество ¦ ¦Страна ¦моженными¦
¦ ¦ при их наличии ¦ ¦ ¦ ¦проис- ¦органами ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦хожде- ¦Identifi-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ния ¦cation ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦marks/ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦Идентифи-¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦кационные¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦метки ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦ 1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+---------+
¦TOTAL CARRIED OVER/ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
¦ВСЕГО ПРЕДСТАВЛЕНО ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
+-----T------------------+-------+-------+-----+-------+ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+-----+------------------+-------+-------+-----+-------+ ¦
¦TOTAL or CARRIED OVER/ ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
¦Всего представлено ¦ ¦ ¦ ¦ / ¦ ¦
L------------------------+-------+-------+-----+-------+----------
--------------------------------
<*> Commercial value in country/customs territory of issue and
in its currency, unless stated differently./<*> Коммерческая
стоимость в стране/таможенной территории выдачи Карнета и в ее
валюте, если не установлено иное.
<**> Show country of origin if different from country/customs
territory of issue of the Carnet, using ISO country codes./ <**>
Указать страну происхождения, если иная, чем страна выдачи
Карнета, используя коды стран ISO.
Оборотная сторона листа голубого цвета
NOTES ON THE USE ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
OF A.T.A. CARNET КАРНЕТА А.Т.А.
1. All goods covered by the 1. Все товары, охваченные
Carnet shall be entered in карнетом, должны быть внесены
columns 1 to 6 of the в колонки с 1 по 6 общего
General List. If the space списка. Если места,
prowded for the General имеющегося в общем списке на
List on the reverse of the обратной стороне первого
front cover is insufficient, листа обложки недостаточно,
continuation sheets shall be следует использовать
used. дополнительные листы.
2. In order to close the 2. Для того чтобы закрыть общий
General List, the totals of список, в его конце
columns 3 and 5 shall be необходимо цифрами и словами
entered at the end of the внести суммы по колонкам 3 и
list in figures and in 5. Если общий список
writing. If the General List (дополнительные листы)
(continuation sheets) состоит из нескольких страниц,
consist of several pages, в графе G на передней стороне
the number of continuation обложки цифрами и словами
sheets used shall be stated следует указать количество
in ligures and in writing in дополнительных листов.
Box G of the front cover.
3. Each item shall be given an 3. Каждой позиции необходимо
item number which shall be присваивать номер, который
entered in column 1. Goods вносится в колонку 1.
comprising several separate Товарам, содержащим несколько
parts (including spare parts отдельных частей (включая
and accessories) may be запчасти и принадлежности),
given a single item number. можно присваивать один номер
It so, the nature, the value позиции. В этом случае в
and, if necessary, the колонку 2 необходимо внести
weight of each separate part описание, стоимость и, если
shall be entered in column 2 необходимо, вес каждой
and only the total weight отдельной части, а в колонках
and value should appear in 4 и 5 указать только общий
columns 4 and 5. вес и общую стоимость.
4. When making out the lists on 4. При составлении списка на
the vouchers, the same item ваучерах следует использовать
numbers shall be used as on те же номера позиций, что и в
the General List. общем списка.
5. To facilitate Customs 5. Для облегчения таможенного
control, it is recommended контроля рекомендуется
that the goods (including наносить на товары (включая
separate parts thereof) be их отдельные части)
clearly marked with the соответствующие номера
corresponding item number. позиций.
6. Items answering to the same 6. Позиции, подпадающие под одно
description may be grouped, наименование, можно
provided that each item so группировать при условии, что
grouped is given a separate каждому предмету, включенному
item number. It the items в такую группу, присваивается
grouped are not of the same отдельный номер позиции. Если
value, or weight, their сгруппированные товары имеют
respective values, and, if различные стоимость или вес,
necessary, weights shall be в колонке 2 следует указать
specified in column 2. их соответствующие стоимости
и, при необходимости, вес.
7. If the goods are for 7. Если товары предназначены для
exhibition, the importer is выставки, импортеру, в его
advised in his own interest собственных интересах,
to enter in Box C of the рекомендуется внести в п. C
importation voucher the ваучера ввоза наименование и
name and address of the адрес выставки и ее
exhibition and of its организатора.
organiser.
8. The Carnet shall be 8. Карнет следует заполнять
completed logible and using разборчиво несмываемыми
permanent ink. чернилами.
9. All goods covered by the 9. Все товары, охваченные
Carnet should be examined карнетом, должны проверяться
and registered in the и регистрироваться в стране/
country/Customs territory таможенной территории
of departure and, for this отправления и для этого
purpose should be presented предъявляется вместе с
together with the Carnet to карнетом таможенным органам
the Customs there, except этой страны, за исключением
in cases where the Customs случаев, когда таможенные
regulations of that правила этой страны/
country/Customs territory таможенной территории не
do not provide for such предусматривают такой
examination. проверки.
10. If the Carnet has been 10. Если карнет заполнен не на
completed in a language языке страны ввоза,
other than that of the таможенные органы вправе
country/Customs territory потребовать перевод.
of importation, the Customs
may require a translation.
11. Expired Carnet and Carnets 11. Карнеты, срок действия
which the holder does not которых истек, и карнеты,
intend to use again shall которые держатель не намерен
be returned by him to the использовать вновь, подлежат
issuing association. возврату выдающей ассоциации.
12. Arabic numerals shall be 12. В карнетах следует
used throughout. использовать арабские цифры.
13. In accordance with ISO 13. В соответствии со стандартом
Standard 8601, dates must ISO 8601 даты указываются в
be entered in the following следующем порядке: год,
order: year/month/day. месяц, число.
14. When blue transit sheets 14. В случае, когда используется
are used, the holder is голубой транзитный лист,
required to present the держатель должен представить
Carnet to the Customs карнет в таможенный орган,
office placing the goods помещающий товар под
in transit and subsequently, таможенный режим транзита, и
within the time limit затем последовательно, в
prescribed for transit, to период срока, установленного
the specified Customs для транзита товара, в
"office of destination". соответствующие таможенные
Customs must stamp and sign органы ("таможня
the transit vouchers and назначения"). Таможенные
counterfoils appropriately органы должны проставлять
at each stage. свои печати и подписывать
транзитные ваучеры и корешки
соответственно на каждом
этапе.
Лист зеленого цвета
-----------------------------------------------------------------¬
¦ Guaranteeing Associations members of WCF/A.T.A. International ¦
¦ Guarantee Chain. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ Гарантирующие ассоциации члены Всемирной Федерации Палат/ ¦
¦ Международной гарантирующей А.Т.А. сети. ¦
¦ ¦
¦AL The Algerian National Chamber of Commerce, Algers ¦
¦AD Chambre de Commerce et d'Industne et des Services d'Andorre, ¦
¦Andorra la Vella ¦
¦AU Victorian Employers' Chamber of Commerce and Industry, ¦
¦Victoria ¦
¦AT Wirtschaftskammer Osterreich, Vienna ¦
¦BE Federation Nationale des Chambres de Commerce et ¦
¦d'industrie Belgique, Brussels ¦
¦BG Bulgarian Chamber of Commerce and Industry, Sofia ¦
¦CA Canadian Chambre of Commerce, Montreal ¦
¦CI Chambre de Commerce de la Cote d'Ivoire, Abidjan ¦
¦CN China Chamber of International Commerce, Beljing ¦
¦CY Cyprus Chamber of Commerce and Industry, Nicosia ¦
¦CZ Economic Chamber of Czeck Republic, Prague ¦
¦DK Danish Chamber of Commerce, Coppenhagen ¦
¦EE Estonian Chamber of Commerce and Industry, Tallinn ¦
¦FI Central Chamber of Commerce of Finland, Helsinki ¦
¦FR Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris ¦
¦DE Deutscher Induslrie-und Handelstag, Bonn ¦
¦GI Gibraltar Chamber of Commerce, Gibraltar ¦
¦GR Athens Chamber of Commerce and Industry, Athens ¦
¦HK Hong Kong General Chamber of Commerce, Hong Kong ¦
¦HU Magyar Kereskedelmi es Iparkamara, Budapesht ¦
¦IS Iceland Chamber of Commerce (Verzlunarrad Islands) Reykjavik ¦
¦IN Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry, New ¦
¦Delhi ¦
¦IE Dublin Chamber of Commerce, Dublin ¦
¦IL Federation of Israeli Chambers of Commerce, Tel-Aviv ¦
¦IT Unione Italiana delle Carnere di Commercio, Industria, ¦
¦Artigianato e Agricoltura, Rome ¦
¦JP Japan Chamber of Commerce and Industry, Tokyo ¦
¦KR Korea Chamber of Commerce and Industry, Seoul ¦
¦LB Beirut Chamber of Commerce and Industry, Beirut ¦
¦LT Association of Lithuanian Chamber of Commerce, Industry and ¦
¦Crafts, Vilnius ¦
¦LU Federation Nationale des Chambres de Commerce et d'Industrie ¦
¦Belgique, Brussels ¦
¦LV Latvian Chamber of Commerce and Industry, Riga ¦
¦MK Economic Chamber of Macedonia, Skopje ¦
¦MY Malaysian International Chamber of Commerce and Industry, ¦
¦Kuala Lumpur ¦
¦MT Malta Chamber of Commerce, Valetta ¦
¦MU Mauritius Chamber of Commerce and Industry, Port Louis ¦
¦NL Kamer van Koophandel en Fabrieken voor Amsterdam, Amsterdam ¦
¦NZ Wellington Chamber of Commerce, Wellington ¦
¦NO Oslo Chamber of Commerce, Oslo ¦
¦PL Polish Chamber of Foreign Trade, Warsaw ¦
¦PT Associacao Comercial de Lisboa, Lisbon ¦
¦RO Romania, Bucharest Chamber of Commerce and Industry of ¦
¦Romania, Bucharest ¦
¦RU The Russian Federation Chamber of Commerce and Industry, ¦
¦Moscow ¦
¦SN Chambre de Commerce et d'Induslrie de la Region de Dakar, ¦
¦Dakar ¦
¦SI Chamber of Economy of Slovenia, Ljubljana ¦
¦SK Slovak Chamber of Commerce and Industry, Bratislava ¦
¦SG The Singapore International Chamber of Commerce, Singapore ¦
¦ZA The Association of Chambers of Commerce of South Africa, ¦
¦Johannesburg ¦
¦ES Consejo Superior de las Cameras Oficiales de Comerclo ¦
¦Industria y Navegacion de Espana, Madrid ¦
¦LK Sri Lanka National Council of the International Chamber of ¦
¦Commerce, Colombo ¦
¦SE Stockholm Chamber of Commerce, Stockholm ¦
¦CH Alliance des Chambres de Commerce Suisses, Geneve ¦
¦TH Board of Trade of Thailand, Bangkok ¦
¦TN Chambre de Commerce et d'Industrie, Tunis ¦
¦TR Union of Chambers of Commerce, Industry, Maritime Commerce ¦
¦and Commodity Exchanges Of Turkey, Ankara ¦
¦GB London Chamber of Commerce and Industry, London ¦
¦US U.S. Council for International Business, New York ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ Box reserved for use by the issuing Chamber of Commerce ¦
¦ Графы для использования выдаются торгово-промышленной палатой ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ As a user of this A.T.A. Carnet, you are entitled to the ¦
¦ assistance of your A.T.A. contact person at the Chamber of ¦
¦ Commerce and Industry of: ¦
¦ Utilisateur de ce Carnet A.T.A., vous beneficiez de ¦
¦ l'assistance de votre correspondant A.T.A. a la Chamber de ¦
¦ Commerce et d'Industrie de: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Mr/Mrs: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Ф.И.О. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Address: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Адрес: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Tel: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Fax: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦E-mail: ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦ TO WHOM YOU MUST RETURN THIS CARNET AFTER USE ¦
¦ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КАРНЕТ ДОЛЖЕН БЫТЬ ВОЗВРАЩЕН ПО УКАЗАННОМУ ¦
¦ АДРЕСУ ¦
L-----------------------------------------------------------------
Оборотная сторона листа зеленого цвета
Приложение N 2
к Методическим рекомендациям
неофициальный перевод
КОНВЕНЦИЯ
О ВРЕМЕННОМ ВВОЗЕ
(Стамбул, 26 июня 1990 года)
Преамбула
Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции, разработанной
под эгидой Совета таможенного сотрудничества,
констатируя тот факт, что теперешняя ситуация, отличающаяся
ростом числа и разрозненностью международных таможенных конвенций
о временном ввозе, является неудовлетворительной,
считая, что это положение может еще более ухудшиться в
будущем, когда придется осуществлять международную регламентацию
новых объектов временного ввоза,
учитывая пожелания представителей торговли и других
заинтересованных кругов в отношении упрощения выполнения
формальностей, связанных с временным ввозом,
считая, что упрощение и гармонизация таможенных режимов и, в
частности, принятие единого международного договора, который
охватил бы все существующие конвенции о временном ввозе, смогут
облегчить доступ к действующим международным постановлениям,
касающимся временного ввоза, и эффективно способствовать развитию
международной торговли и других форм международного обмена,
будучи убеждены в том, что международный договор, предлагающий
единообразные положения в области временного ввоза может принести
существенные выгоды при международных обменах и еще более
упростить и гармонизировать таможенные режимы, что является одной
из основных целей Совета таможенного сотрудничества,
приняв решение облегчить временный ввоз путем упрощения и
гармонизации процедур в целях достижения экономических,
гуманитарных, культурных, социальных и туристских целей,
считая, что принятие стандартизованных типов документов о
временном ввозе в качестве международных таможенных документов
наряду с международной гарантией будет способствовать облегчению
процедуры временного ввоза в тех случаях, когда требуются
таможенный документ и гарантия,
договорились о следующем:
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Определения
Статья 1
В целях применения настоящей Конвенции нижеприведенные термины
имеют следующие значения:
a) "временный ввоз" -
таможенный режим, позволяющий ввозить на таможенную территорию
с условным освобождением от уплаты ввозных пошлин и сборов и без
применения импортных запрещений или ограничений экономического
характера некоторые товары (включая транспортные средства),
ввозимые с определенной целью и вывозимые в определенный срок без
каких-либо изменений, за исключением обычного обесценения в
результате их использования;
b) "ввозные пошлины и сборы" -
таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и
прочие суммы, взимаемые при ввозе или в связи с ввозом товаров
(включая транспортные средства), но исключая суммы и сборы,
ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных
услуг;
c) "гарантия" -
это то, что к удовлетворению таможни обеспечивает выполнение
какого-либо обязательства по отношению к ней. Гарантия считается
общей, когда она обеспечивает выполнение обязательств, вытекающих
из нескольких операций;
d) "документ о временном ввозе" -
международный таможенный документ, приравниваемый к таможенной
декларации, позволяющий идентифицировать товары (включая
транспортные средства) и включающий международно действующую
гарантию на уплату ввозных пошлин и сборов;
e) "Таможенный или экономический союз" -
союз, учрежденный или образованный членами, упомянутыми в
пункте 1 статьи 24 настоящей Конвенции, и уполномоченный принимать
свое собственное законодательство, обязательное для соблюдения его
членами в вопросах, регулируемых данной Конвенцией, а также, в
соответствии с его внутренними порядками, принимать решения в
отношении подписания настоящей Конвенции, ее ратификации или
присоединения к ней;
f) "лицо" -
физическое или юридическое лицо, если только из контекста не
вытекает иное;
g) "Совет" -
организация, созданная Конвенцией, учредившей 15 декабря 1950
г. в Брюсселе Совет таможенного сотрудничества;
h) "ратификация" -
ратификация, принятие или одобрение.
Глава II. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ
Статья 2
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется разрешать
временный ввоз на условиях, предусмотренных настоящей Конвенцией,
- товаров (включая транспортные средства), о которых идет речь в
Приложениях к настоящей Конвенции.
2. Без ущерба для положений Приложения E временный ввоз
разрешается при полном условном освобождении от уплаты ввозных
пошлин и сборов и без применения импортных запрещений и
ограничений экономического характера.
Структура Приложений
Статья 3
Как правило, каждое Приложение к настоящей Конвенции включает:
a) определения основных таможенных терминов, используемых в
этом Приложении;
b) особые положения, применяемые к товарам (включая
транспортные средства), о которых идет речь в этом Приложении.
Глава III. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Документ и гарантия
Статья 4
1. Если только в Приложении не предусмотрено иное, каждая
Договаривающаяся Сторона имеет право обусловить временный ввоз
товаров (включая транспортные средства) предъявлением какого-либо
таможенного документа и предоставлением какой-нибудь гарантии.
2. В том случае, когда в соответствии с вышеприведенным
пунктом 1 требуется гарантия, лицам, обычно занимающимся
операциями, связанными с временным ввозом, может быть разрешено
предоставлять общую гарантию.
3. За исключением иных положений, предусмотренных в каком-либо
Приложении, сумма этой гарантии не может превышать суммы ввозных
пошлин и сборов, взимание которых отсрочено.
4. Что касается товаров (включая транспортные средства), на
которые распространяются ввозные запрещения и ограничения,
предусмотренные национальными законами и постановлениями, то для
них может быть потребована дополнительная гарантия,
удовлетворяющая положениям национального законодательства.
Документы о временном ввозе
Статья 5
Без ущерба для операций временного ввоза, указанных в
Приложении E, каждая Договаривающаяся Сторона принимает вместо
своих национальных таможенных документов и в качестве гарантии
сумм, оговоренных в статье 8 Приложения A, любой действительный
для ее территории документ о временном ввозе, выданный и
используемый в соответствии с определенными в указанном Приложении
условиями для товаров (включая транспортные средства), временно
ввезенных в соответствии с положениями других Приложений, принятых
ею.
Идентификация
Статья 6
Каждая Договаривающаяся Сторона может обусловить временный
ввоз товаров (включая транспортные средства) возможностью их
идентификации по окончании временного ввоза.
Срок вывоза
Статья 7
1. Товары (включая транспортные средства), ввезенные в
соответствии с процедурой временного ввоза, подлежат вывозу в
течение определенного срока, сочтенного достаточным для достижения
цели их временного ввоза. Этот срок оговаривается раздельно в
каждом Приложении.
2. Таможенные власти могут либо предоставлять более долгий
срок вывоза, чем срок, предусмотренный в каждом Приложении, либо
продлевать первоначальный срок.
3. Когда товары (включая транспортные средства), ввезенные в
соответствии с процедурой временного ввоза, не могут быть вывезены
вследствие наложения на них ареста, и этот арест не был наложен по
требованию частных лиц, действие положения об их вывозе
приостанавливается на срок этого ареста.
Переход права временного ввоза
Статья 8
Каждая Договаривающаяся Сторона может, по просьбе, разрешать
переход права пользования режимом временного ввоза любому другому
лицу, если это последнее:
a) удовлетворяет условиям, предусмотренным настоящей
Конвенцией, и
b) берет на себя обязательства первоначального бенефициара
права временного ввоза.
Прекращение действия режима временного ввоза
Статья 9
Действие режима временного ввоза обычно прекращается с вывозом
товаров (включая транспортные сродства), ввезенных в соответствии
с процедурой временного ввоза.
Статья 10
Товары (включая транспортные средства), ввезенные в
соответствии с процедурой временного ввоза, могут быть вывезены
одной или несколькими партиями.
Статья 11
Товары (включая транспортные средства), ввезенные в
соответствии с процедурой временного ввоза, могут быть вывезены
через иную таможню, чем та, через которую они были ввезены.
Другие возможности прекращения действия
режима временного ввоза
Статья 12
С согласия компетентных органов действие режима временного
ввоза может быть прекращено путем помещения товаров (включая
транспортные средства) в свободную гавань или зону, на таможенный
склад или применения к ним режима таможенного транзита с целью их
последующего вывоза или придания им любого другого разрешенного
назначения.
Статья 13
Действие режима временного ввоза может быть прекращено путем
таможенной очистки для местного использования товаров, когда это
оправдывается обстоятельствами и допускается национальным
законодательством, и если выполнены условия и формальности,
подлежащие соблюдению в этом случае.
Статья 14
1. Действие режима временного ввоза может быть прекращено,
если товары (включая транспортные средства), серьезно поврежденные
в результате аварии или форс-мажора, будут, по решению таможенных
властей:
a) обложены ввозными пошлинами и сборами, которые будут с них
причитаться на дату их предъявления таможне в поврежденном
состоянии с целью прекращения действия режима временного ввоза;
b) безвозмездно переданы компетентным органам территории
временного ввоза; в этом случае бенефициар права временного ввоза
будет освобожден от обязанности уплаты ввозных пошлин и сборов;
или
c) уничтожены под официальным контролем за счет
заинтересованных сторон, причем уцелевшие детали или материалы в
случае их местного использования будут обложены ввозными пошлинами
и сборами, которые будут с них причитаться в зависимости от их
состояния на дату их предъявления таможне после аварии или
форс-мажора.
2. Действие режима временного ввоза может быть также
прекращено, если по просьбе заинтересованного лица и согласно
решению таможенных властей к товарам (включая транспортные
средства) применяются меры, указанные в пунктах "b" и "c"
вышеприведенного пункта 1.
3. Действие режима временного ввоза может быть также
прекращено по просьбе заинтересованного лица, если это лицо
приведет таможенным властям удовлетворительное доказательство
полного уничтожения или утраты товаров (включая транспортные
средства) вследствие аварии или форс-мажора. В этом случае
бенефициар права временного ввоза будет освобожден от уплаты
ввозных пошлин и сборов.
Глава IV. РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Уменьшение формальных требований
Статья 15
Каждая Договаривающаяся Сторона максимально уменьшит
формальные требования, связанные с получением льгот,
предусмотренных настоящей Конвенцией, и в кратчайшие сроки
опубликует свои постановления, касающиеся этих формальностей.
Предварительное разрешение
Статья 16
1. Когда временный ввоз обусловлен получением на него
предварительного разрешения, это последнее выдается
соответствующей таможней в как можно более короткий срок.
2. Когда, в исключительных случаях, помимо разрешения таможни
требуется еще какое-либо разрешение, оно должно выдаваться в как
можно более короткий срок.
Минимальные льготы
Статья 17
Положения настоящей Конвенции предусматривают минимальные
льготы и не чинят препятствий для применения более широких льгот,
которые Договаривающиеся Стороны предоставляют или предоставят в
будущем либо в одностороннем порядке, либо во исполнение
двусторонних или многосторонних соглашений.
Таможенные и экономические союзы
Статья 18
|